- Содержание книги
- Список глав
Сборник образов красивых мужчин в мире боевых искусств (онлайн-название: Эпоха мужской красоты после эпохи боевых искусств)
Автор: Гэ Ян
Пролог: Гранд-турнир в павильоне Юнге — непростой поединок для женщины в зелёном.
Проспект Чанъань.
В мирное время люди процветают, и повсюду царит атмосфера песен и танцев. Столица — самый процветающий город страны, где проживает бесчисленное множество выдающихся людей и происходит множество событий. Хотя она не так богата, как юг Янцзы, и не так свирепа, как север, она обладает преимуществом широкой перспективы. Обычные праздники вряд ли привлекут большое количество зрителей.
Однако сегодняшнее событие вызвало волну возмущения и удивления у сотен тысяч людей по всей столице. Ресторан «Юнге», расположенный на улице Чанъань, был полностью окружен толпой. Даже префект столицы был встревожен и специально направил двести солдат для поддержания порядка.
Над Павильоном Облаков собралась самая разнообразная публика. Здесь были самые известные ученые и литераторы, молодые таланты из различных сект боевых искусств, знаменитые красавицы-воительницы и даже инкогнито прибывшие дворяне и члены королевской семьи. Конечно, некоторые праздные простолюдины из любопытства тоже протиснулись на лучшие места, чтобы присоединиться к веселью.
В зале стояли четверо учёных в мантиях и тюрбанах. Их красивые лица, обычно такие утончённые, когда они обсуждали поэзию и литературу, теперь были бледными, как у побеждённых петухов. Они стояли лицом к небольшому столику, за которым стояли две служанки, каждая с изысканным круглым веером в руках, нежно обмахивая ароматный чай в фарфоровой чашке на столе. Пар от чая медленно поднимался, рассеиваясь, словно неуместный в напряжённой атмосфере…
Так что же повергло всех присутствующих в недоумение: четверо конфуцианских учёных, две служанки или Сянмин?
Конечно, нет.
Человек, чей взгляд был прикован к ней, внезапно тихо вздохнул и грациозно поднялся из-за небольшого столика. Она протянула свою нефритовую ногу, обутую в дорогие шелковые туфли, и сделала два медленных, размеренных шага вперед, каждое движение захватывало дух всех присутствующих. Однако слова, последовавшие за этим, лишили всех дара речи.
«В этом огромном мире нет ни одного человека, который мог бы сравниться с моим стихотворением. В мире тысячи и тысячи людей называют себя талантливыми, но оказывается, что все они — всего лишь пустые слова».
Лица четырех ученых потемнели: сначала стали зелеными, потом снова белыми, но они не смогли подобрать слов, чтобы опровергнуть это высокомерное заявление.
У женщины перед ним черные волосы были наполовину собраны, наполовину распущены, в них была вставлена нефритовая заколка с золотой отделкой. Ее лицо было мягко прикрыто слоем желтой марли, открывая лишь два тонких, похожих на глаза феникса, глаза, сияющие острым светом.
На мгновение в воздухе повисла напряженность, прежде чем один из ученых неохотно произнес: «Я давно слышал, что госпожа Инь исключительно талантлива и ничем не уступает мужчинам. Встретившись с ней сегодня, я убедился, что слухи правдивы. Она действительно заслуживает того, чтобы ее называли самой талантливой женщиной в мире. Я в этом убежден».
Мисс Инь тихонько усмехнулась, не отрывая взгляда: «Это новоназначенный главный учёный, лорд Дэн Цинхуэй. Неудивительно, что у него такой великодушный дух. Однако сегодняшнее дело не разрешится так легко простым «Я признаю поражение» со стороны главного учёного».
На утонченном лице Дэн Цинхуэя мелькнула нотка раздражения. Он едва сдержал свое недовольство и все же вежливо сказал: «Госпожа Инь, разве цель сегодняшнего поэтического конкурса Юнге не в том, чтобы заставить меня склонить голову и признать поражение? Я готов признать поражение, поэтому, пожалуйста, госпожа Инь, остановитесь здесь».
Мисс Инь снова рассмеялась: «Неужели лучший ученик обвиняет меня в том, что я слишком требовательна?»
Дэн Цинхуэй поспешно добавил: «Я не это имел в виду, госпожа Инь меня неправильно поняла».
«Недоразумение?» — усмехнулась госпожа Инь, и выражение её лица внезапно изменилось. — «Разве тот день, когда главный учёный собрал всех учёных страны, чтобы унизить мою сестру Манси, это считается недоразумением? Все женщины невежественны и неграмотны, разве это считается недоразумением? Хотя моя сестра Манси переоделась мужчиной, чтобы стать вторым по рангу учёным, она добилась этого благодаря подлинному таланту и знаниям. Даже нынешний император признаёт её талант, а вы, кучка педантичных учёных, заставили её оставить свой пост и покинуть столицу, скитаясь за её пределами. Разве это считается недоразумением?»
"Это..." Дэн Цинхуэй оцепенела от шока, её сердце наполнилось тревогой. Вот почему она сегодня организовала конкурс "Облачный павильон"!
Эта юная леди, по имени Усяо, могла сочинять стихи в три года, писать прозу в семь, и даже сочинять стихи на темы императорских экзаменов в двенадцать лет. Ее стихи случайно прочитал премьер-министр, который был поражен ими, и таким образом ей было присвоено звание самой талантливой женщины. К тому времени, когда она достигла брачного возраста, ее поэтическая слава распространилась по всей столице, и студенты, готовившиеся к экзаменам, использовали ее стихи и прозу в качестве образцов.
Семья Инь на протяжении поколений занималась книготорговлей, но их состояние пошатнулось после ранней смерти родителей Инь. У Инь Усяо не было братьев и сестер, и он взял на себя управление домом в возрасте двенадцати лет. После того, как Инь Усяо возглавил семью, дела в семейном бизнесе процветали день от дня. В течение пяти лет все в столице знали, что в семье Инь появился вундеркинд, способный преуспеть как в литературе, так и в бизнесе, что сделало их самой богатой семьей в мире.
«Уважаемые учёные, господа, — громко сказала госпожа Инь, — раз уж вы все так высокомерно говорили и презирали женщин, не вините меня за сегодняшнее соперничество. У Инь Усяо нет другой просьбы, кроме как попросить всех присутствующих засвидетельствовать, и я также прошу вас, учёных, признать, что таланты женщин превосходят таланты мужчин».
«Ты!» — гнев вспыхнул одновременно на лицах четырех ученых, и по всему Павильону Облаков раздался шум. С древних времен и до наших дней только мужчины превосходили женщин, и мужчины были благородны, а женщины — низшими. Эта госпожа Инь осмелилась публично потребовать от лучшего ученого императорского экзамена признать превосходство женщин над мужчинами…
«Инь Усяо, вы, женщины, слишком высокомерны!» — резкий, нежный крик внезапно нарушил тишину в комнате.
Подул приятный ветерок, и, к всеобщему удивлению, на этом месте появилась молодая девушка в красном. Она была прекрасна, ее одежда грациозно струилась, и от нее исходил тонкий аромат.
Какое восхитительное мастерство и лёгкость! Некоторые из присутствующих, отличавшиеся тонким вкусом, мысленно вздохнули, узнав в этой женщине не кого иного, как вторую молодую леди семьи Ювэнь, семьи мастеров боевых искусств, Ювэнь Хунъин, также известную как Красная Роса.
В современном мире боевых искусств, где множество влиятельных фигур, наиболее влиятельными, несомненно, являются «Одна префектура, две банды и три семьи». «Одна префектура» — это префектура Байли в провинции Цзяннань; «Две банды» — это клан нищих и клан Цяо; а «Три семьи» — это семья Янь из провинции Шаньси, семья Чжан из провинции Сычуань и семья Ювэнь из провинции Хубэй. Недавняя слава Ювэнь Хунъин превосходит славу других членов семьи Ювэнь не благодаря её ослепительной красоте или мастерскому владению техникой «Летающий красный колокол», а благодаря её нескрываемой страсти к молодому мастеру в синем из префектуры Байли.
Молодой господин в синих одеждах из префектуры Байли отличался благородным характером и добрым нравом. Его безупречная внешность была захватывающей. Об этом свидетельствуют «Записи о красавцах мира боевых искусств»: «Безграничные весенние краски окутывают облаченного в синие одежды, зимний снег задерживается, отступая от его лазурных глаз; прохладная осень встречается с яркой луной, беззаботное опьянение летней ночи покоряет сердца». Эти четыре строки описывают четырех исключительно красивых мужчин в мире боевых искусств, и Байли Цинъи стоит на первом месте. Многие молодые женщины в мире боевых искусств тайно восхищались Байли Цинъи, но никто не осмеливался выразить свою любовь так смело, как Ювэнь Хунъин.
Зачем Ювэнь Хунъин искала неприятностей с госпожой Инь, которая не имеет отношения к миру боевых искусств? Никто из присутствующих не смог ответить на этот вопрос.
Госпожа Инь на мгновение замолчала, а затем неторопливо произнесла: «Значит, это госпожа Ювэнь. Какими же достоинствами или способностями я обладаю, чтобы доставлять госпоже Ювэнь столько хлопот, что она проделала такой долгий путь за тысячу миль, чтобы меня отругать? Увы, мне поистине стыдно».
Ювэнь Хунъин стиснула зубы. Этот Инь Усяо действительно был остроязыки
……