Klares Wasser und wunderschöne Berge - Kapitel 14

Kapitel 14

В голове пронеслось: «Твою мать привёз в деревню мастер Гуй. Мастер Гуй — защитник Дворца Призраков. В те времена у Дворца Призраков был тяжело раненый защитник и пропавшая святая, охранявшая дворец… И Гэ, неужели это так, неужели это так…»

Внезапно раздался хриплый, резкий голос: «Верно, это он! Жена Тьечжу, ты очень умная».

Глава двадцать вторая: Предыстория

В ответ на зов вошёл Гуй Е, с невозмутимым и бесстрастным лицом.

Я был несколько подавлен: «Значит, потомком упомянутого вами в тот день Дворца Призраков был И Гэ».

Теперь я считаю, что у меня сплетнический характер, и, хотя я был ошеломлен, я все же повернулся к И Гэ и спросил: «Так кто твой отец?»

Он с некоторым трудом произнес: «Когда я встретил мастера Гуи в тот день, он сказал, что я потомок Дворца Призраков. Я угадал, кто моя мать. Она была Святой Девой Дворца Призраков. Кто бы ни был мой отец, я потомок Дворца Призраков».

Однако Гуй Е с гордостью заявил: «Его отец, естественно, является главой Дворца Призраков. Он — посмертный сын главы Дворца, поэтому он имеет право владеть всем содержимым Дворца Призраков».

Я не знаю, что сказать. Внезапно я вспомнил, что когда моя личность внезапно раскрылась перед Бай Ифэем, он, вероятно, чувствовал то же самое, не зная, как с этим справиться.

Я снова пришла в себя. И Гэ сказал: «Необязательно противостоять Дворцу Призраков». Значит ли это, что я едина с ним?

Однако я никогда не намеревался нажить врага во всем мире боевых искусств Юньяна. Лучший способ — это чтобы И Гэ оставался И Гэ, а не каким-то молодым дворцовым мастером.

Я повернулся к Мастеру Гую: «Мастер Гуй, какова была цель ваших действий в тот день? Вы ведь не планировали восстанавливать Дворец Призраков?»

Он спокойно вошёл в комнату и сел на стул, сказав: «Дворец Призраков был разрушен двадцать лет назад. Если бы у меня была такая возможность, я бы давно его восстановил. Восстановление зависит от Тьечжу. Но величайшим желанием Святой Девы перед смертью было, чтобы Тьечжу жил мирной жизнью обычного человека. Я не знаю, есть ли сокровища под землёй в Дворце Призраков, но правда в том, что там хранится множество руководств по боевым искусствам и оружия, собранных старым главой дворца, или, возможно, какие-то редкие предметы. В любом случае, эти вещи принадлежат Тьечжу, а не бесстыдным праведникам боевых искусств Юньяна. Какое право они имеют на них претендовать?»

Что ж, я одна из тех бесстыдных праведных мастеров боевых искусств в Юньяне, если только не перейду на сторону своего четвёртого дяди. Я также жажду заполучить божественное оружие Дворца Призраков, а теперь ещё и вещи своего мужа присматриваю. Неудивительно, что И Гэ спросил меня, не заберу ли я его силой, если у меня будут потомки.

Мастер Гуй продолжил: «В тот день Те Чжу сказал мне, что ты принцесса Северного королевства Ди и Юньян, а также наследница секты Драконьего Тумана. Твой статус благородный. Не знаю, благословение это или проклятие для Те Чжу — жениться на тебе, но он молодой господин Дворца Призраков. Использовать подземный дворец Дворца Призраков в качестве приданого должно быть достаточно, верно?»

В голове царил хаос, но я всё же пробормотала: «Мне всё равно, кто он, я просто слишком удивлена».

После ухода дяди Гуи в комнате воцарилась тишина. Я сидел, ничего не думая, у окна, а он стоял позади меня, словно тень, и ничего не говорил.

После долгого молчания я наконец спросил: «Теперь, когда ты знаешь о своем прошлом, у тебя нет никаких планов?»

Он сказал: «Да, я могу помочь тебе найти радугу».

Я повернулся к нему, несколько удивленный: "И что потом?"

Он сказал: «Нет!»

Он объяснил: «Неизвестно, есть ли в этом подземном дворце сокровища. Если есть, то мама точно знает; если она мне не сказала, значит, их нет. Если она знает, но не говорит, значит, она не хочет, чтобы я трогал эти вещи. Она ничего не говорила, когда мы так сильно страдали раньше, так что, если сокровища есть сейчас? К тому же, тебе всё равно, есть у меня сокровища или нет».

Его слова показались мне разумными. Я улыбнулась и сказала: «Мне нужен только Чжу Хун».

Он вдруг снова спросил: «Если вы найдете Чжу Хуна, каковы ваши планы?»

Я покачал головой: «Давай вернёмся домой и начнём жить как следует. Может, через некоторое время я вернусь».

Я вдруг кое-что вспомнил: «О нет, сколько дней мы уже пробыли в деревне? Я сказал евнуху Цзин, что если я не доберусь до города Го через десять дней, мне следует попросить их обратиться за помощью во дворец Шесть».

Он сказал: «Прошло девять дней, а завтра будет ровно десять. Поехали завтра в Гочэн».

«Боюсь, уже слишком поздно. Отсюда до Мяньяна и Чунцина, а оттуда до Гочэна — одного дня недостаточно».

Он спокойно ответил: «Я знаю короткий путь, этого достаточно».

Он вывел меня из деревни на другую дорогу, ведущую к той горной вершине. Он сказал: «Когда я был маленьким мальчиком, я ездил в Гочэн, помимо Цяньсяня. На самом деле, из деревни до Гочэна было ближе, чем до Мяньяна и Чунцина. Тогда мы в основном ездили в Гочэн».

Эта дорога была немного лучше той, по которой я въезжала в деревню; она казалась шире, но требовала пересечения высокого горного хребта. Было несколько участков, где нельзя было ехать верхом на лошадях, поэтому нам приходилось осторожно вести их. Хотя путешествие было довольно спокойным, с И Гэ рядом я чувствовала себя гораздо спокойнее. В полдень мы ненадолго отдохнули в лесу, перекусив сухими пайками. Сначала он собрал кучу опавших листьев и сухих веток. Расстелил плащ на листьях, прежде чем позволить мне сесть, затем разжег костер, чтобы разогреть пайки, и подал их мне. Он вспомнил, что у меня еще менструация. Я была слегка тронута; затаенная обида, которую я чувствовала вчера из-за его происхождения, значительно рассеялась. Почему я так зациклилась на его личности? Неужели он хотел, чтобы я не захотела его только потому, что он был молодым господином Дворца Призраков? Он не бродил вокруг меня в поисках чего-либо. Даже если бы он и бродил, мог ли он предсказать, что я буду помолвлена с ним? Если бы это было так, я бы вышла замуж за бога. К тому же, Дворец Призраков был разрушен ещё до его рождения.

Около 3 часов дня мы прибыли в город Го. И Гэ знал город Го лучше меня. Я сказал ему, что им следует остановиться в самой большой гостинице города, и он, петляя налево и направо, повел меня к гостинице Шуньфэн. Я уже собирался спросить хозяина, заселялись ли сюда мужчина и женщина семь или восемь дней назад, когда обернулся и увидел у входа невысокую женщину, выглядывающую наружу. Это была Чуньман! Она тоже меня увидела и радостно воскликнула: «Принцесса и принц-консорт!», подойдя поприветствовать меня. Когда я спросил евнуха Цзина, он сказал, что они пошли ждать у городских ворот. Уточнив, у каких именно ворот, И Гэ сказал: «Я пойду и позову его».

Город Го был более процветающим, чем Мяньюй, но с точки зрения пейзажей он мало что мог предложить, поэтому у меня не было желания оставаться, и я уехала после одной ночи. Мы направились на северо-восток, намереваясь проехать через весь город. Однако, поскольку я никогда раньше здесь не была, я не ехала в карете по городу, а путешествовала в сопровождении Чунмана и Игэ, наблюдая за нами. Игэ отставал на несколько шагов от меня, всегда сохраняя, казалось бы, недоступную дистанцию. После встречи с Чунманом и евнухом Цзин прошлой ночью он вернулся к своему прежнему молчанию и отчужденности. Только засыпая ночью, он крепко обнимал меня, тихо называя «Убао» и нежно целуя в лоб.

Проходя мимо старой чайной, я увидел красивую женщину лет сорока, сидящую за прилавком. Несколько столиков были заняты людьми, неспешно пьющими чай. На улице выступали уличные артисты и странствующие торговцы, продающие линименты. Внезапно мне показалось, что эта сцена мне очень знакома, как будто я уже бывал здесь и видел это раньше. Я невольно остановился и пробормотал себе под нос: «Почему мне кажется, что я уже здесь был?»

И Гэ и Чунь Ман были несколько удивлены, а я снова покачал головой.

Красивая женщина в здании посмотрела на меня, затем внезапно встала и подошла ко мне. Она остановилась передо мной, на мгновение уставилась на мои виски, а затем вдруг спросила: «Мисс Тан?»

Я был ошеломлён.

Она снова спросила: «Мист Бэби?»

Я был ошеломлен и спросил: «Откуда вы знаете мое прозвище?»

Она улыбнулась и сказала: «Семь лет назад молодой господин Тан привёл вас сюда. Тогда вы были совсем маленькой девочкой. Теперь вы выросли и действительно стали маленькой красавицей, хотя и сохранили некоторые черты своего детства. Я узнала вас по жемчужному цветку в ваших волосах, который я вам подарила».

Жемчужная заколка в моих волосах — та, которую я ношу с детства, и я её очень люблю. Она сделана из шести разноцветных жемчужин, с жемчужиной «кошачий глаз» в центре. Заколку мне подарил мой прекрасный отец; я не знаю, кто её мне подарил. Но теперь, когда она об этом упомянула, у меня, кажется, появилось смутное воспоминание о ней.

Красивая женщина пригласила нас выпить чаю перед отъездом, и я подумал, что ей, вероятно, интересно узнать новости об отце этого мужчины, поэтому мы остались. Ну, не спрашивайте, откуда я это знаю; разве это не нормально, когда у мужчины, подобного отцу этого мужчины, есть связи с женщинами?

Увидев её искренний взгляд, я решил вкратце рассказать ей о деятельности отца Августинской Красавицы в Пекине. Она вздохнула: «За двадцать лет он, кажется, совсем не постарел. Даже ты теперь замужем, разве ему снова не одиноко?»

Раньше я не всегда была с ним; всегда с ним был дядя Тай. Но, похоже, она не знала, что я всего лишь крестница этого прекрасного мужчины, поэтому я больше ничего не сказала. Затем эта красивая женщина достала пакетик чая, завернутый в коричневую бумагу, и протянула мне его, сказав: «Ему нравится местный чай "Весенний дождь"; возьми немного для него».

Допив чай и выйдя из чайной, я вдруг кое-что вспомнил и, повернувшись к И Гэ, сказал: «Теперь я вспомнил, я купил этот деревянный шар у кого-то здесь».

Глаза И Гэ снова загорелись: "Правда? Ты помнишь?"

Я добавил: «Но я правда не могу вспомнить этих людей. Посмотрите на уличных артистов снаружи, кто-нибудь продает деревянные шары? Или, может быть, они больше не выступают? К тому же, мальчик, которого я видел семь лет назад, теперь взрослый мужчина, как я мог его узнать? Если хотите спросить, вам действительно некуда обратиться».

Он сказал: «О», а затем добавил: «Всё в порядке, может быть, я сам смогу разобраться».

Перед возвращением в столицу мы сначала отправились в Юньчэн, чтобы навестить моего императорского кузена. Резиденция премьер-министра моего отца все еще стояла, хотя вывеска была перенесена на резиденцию принца Жуя. Резиденция семьи Синь по материнской линии тоже все еще существовала. Подумав, я решил остановиться в резиденции принца Жуя.

Я отправился во дворец к своему дяде. Он внимательно осмотрел И Гэ и наградил его большим количеством золота и серебра.

На следующий вечер двое людей в плащах постучали в заднюю дверь резиденции принца Руи. Слуга вбежал и сообщил: «Принцесса, Его Величество прибыл».

Я поприветствовал своего кузена и дядю Сюй у сада Ланьи. Увидев мой удивленный поклон, кузен рассмеялся и сказал: «Мне наконец-то удалось сбежать, чтобы поговорить с вами, так что не стоит утруждаться таким грандиозным жестом».

Таким был мой дядя. В суде он был несколько холоден, но перед моей матерью и мной он всегда вел себя как ребенок, который время от времени хотел сбежать из дома. Он всегда говорил: «Только вы двое можете заставить меня чувствовать себя комфортно, разговаривая с вами. Даже мой двоюродный брат не может».

Я рассказал ему о турнире по боевым искусствам, предложив назвать его «Турнир по поиску сокровищ», а также упомянул крик мастера Гуя, но не рассказал ему о прошлом И Гэ. Вздох, оставлю это при себе.

Дядя погладил подбородок и сказал: «В Дворце Призраков всё ещё есть потомки и сокровища? Неудивительно, что Нань Дан в последнее время немного беспокойна. Хочешь поехать в Линнань следующей весной? Сюй Тун, почему бы тебе не взять с собой несколько человек и не помочь принцессе захватить сокровища?»

Я сказал: «Дядя, мне не нужны сокровища, мне нужен только Клинок, преследующий Радугу».

Он рассмеялся: «Лучше перестраховаться, чем потом жалеть. Если есть нож, возьми его; если нет ножа, возьми сокровище». Затем он резко сменил тему, спросив: «Как мой зять? Хорошо ли он к вам относится?»

Я рассмеялся и сказал: «Почему ты прямо как мой четвёртый дядя? Если бы это были мои папа и мама, они бы только спросили: „Ты хорошо с ним обращаешься?“ Хе-хе, да, очень хорошо. Хм, он мне даже начинает немного нравиться».

Он кивнул и сказал: «Похоже, тебе невероятно повезло. Ты нашла человека, который хорошо к тебе относится и который тебе даже нравится. Цени его, пока можешь, хорошо, что ты нечасто бываешь во дворце. Но отныне тебе следует приезжать в Юньчэн хотя бы раз в год, чтобы составить мне компанию».

Я энергично кивнула: «Хорошо, хорошо, если я не приду, я постараюсь уговорить маму прийти, ладно?»

Он постучал меня по лбу и сказал: «Ты теперь замужем, но всё ещё так говоришь. Но ты мне нравишься такой, какая ты есть».

К тому времени, как мы неспешно вернулись в Пекин, год уже подошел к концу. Ци Лун только что вернулся, и, к моему удивлению, Четвертый Дядя тоже был там. И, что еще важнее, Цяньцянь тоже приехала. Я почувствовала слабый аромат персиковых цветов.

Я посмотрел на них и довольно двусмысленно улыбнулся, но Цяньцянь и Цилун проигнорировали мои подмигивания и жесты. Затем дядя Си спросил: «Убао, что с твоими глазами? Почему они постоянно дергаются?»

Сейчас я выскажу свои собственные мысли.

Глава двадцать третья: Возвращение домой

Вернувшись в резиденцию принцессы в столице, мы с И Гэ возобновили наши вежливые и уважительные манеры. Разница заключалась в том, что когда мы были только вдвоем, он называл меня «У Бао», но в присутствии слуг в резиденции он по-прежнему называл меня «принцессой», поэтому я беспомощно называла его «принцем-консортом».

Внезапно я почувствовал, что особняк моей принцессы слишком велик, а павильон Джихун слишком пуст.

Сейчас мы поужинаем в холле. После еды он сопроводит меня на прогулку в сад, а затем мы вернёмся в свои комнаты. Он проводит меня обратно в павильон Джихун, и несколько раз я просила его остаться. Но я не всегда могу сама просить его остаться. В тот день я увидела, как он смотрит на меня так, будто хочет что-то сказать, но тут же проглотил слова. Меня это немного раздражало: «Ты слишком стесняешься спросить, так ты ожидаешь, что я предложу переночевать в твоём павильоне Вэньтао?» Поэтому я в сердцах отвернулась.

Но привычка — ужасная вещь. Проведя с ним два месяца днем и ночью, я привыкла к его едва уловимому сосновому запаху, его теплу, его объятиям и ласкам. Теперь, лежа в одиночестве на этой невероятно просторной кровати, где горят серебристые угли и расстелены слои парчовых одеял, я все еще чувствую себя немного опустошенной и холодной.

Я решил, что станет еще холоднее, поэтому отправил Ся Ин, которая дежурила ночью, обратно из внешнего павильона. Я был так расстроен, что хотелось плакать; мне не хотелось, чтобы кто-то был рядом.

Ночь была долгой, я ворочалась с боку на бок. В конце концов, я свернулась калачиком, как шелкопряд, от досады прикусила губу и просто тупо уставилась на верхушку палатки.

Внезапно я услышал едва слышные шаги снаружи павильона, и вскоре они достигли его. По какой-то причине я просто лежал там, не желая двигаться, и у меня не было никакого желания даже узнать, кто это.

Дверь осторожно распахнули, и снаружи на мгновение замерла темная фигура, прежде чем войти, его шаги бесшумно остановились. Я отвернула лицо, и фигура почувствовала мое едва заметное движение. После короткой паузы он быстро подошел к кровати, и донесся прохладный сосновый аромат. Он тихо позвал: «У Бао», но я в сердцах отвернула голову и проигнорировала его.

Он сел на край кровати, наклонился и резко развернул меня сквозь одеяло. Он тихо спросил: «У Бао, ты сердишься?» Его голос был прямо у моего уха, его дыхание ударило меня в самое сердце. Я не смогла сдержаться, и слеза скатилась по моей щеке. Я даже не знаю, куда упала слеза, но он, казалось, испугался, и его голос стал тревожным: «У Бао, я, я, я не пренебрегаю тобой, я просто к этому не привык. В поместье слишком много людей, и я не знаю, как быть с тобой в интимных отношениях. Кроме того, директриса поместья уже предупредила меня сегодня, сказав, что если я буду так себя вести, о тебе будут сплетничать за распущенность».

Директор поместья — придворная жительница. Согласно правилам Северных Варваров, в поместье принцессы должна быть директор, регулирующая поведение принцессы. Я никогда не ожидал, что брат Сюань предоставит мне такую должность, соответствующую моему статусу. Однако директор — очень строгий человек, неукоснительно соблюдающий дворцовые правила. После возвращения из Хэншаня она не раз тонко указывала на мое неподобающее поведение, вероятно, потому что я несколько раз оставлял И Гэ в павильоне Цзихун.

Меня немного раздражало: «У меня есть только ты как муж, каким желаниям ты предаёшься?» Если бы со всеми так обращались, разве даже принцесса не умерла бы от депрессии?

Он поцеловал меня в глаза: «Боюсь, она будет тебя беспокоить. Может, я подкуплю её золотом и серебром, которые мне дал твой дядя?» Это вообще разрешено? Особняк моей принцессы — не бордель (фу, наверное, я слишком долго был в борделе).

Он внезапно откинул одеяло и осторожно скользнул внутрь. Протянув руку, чтобы обнять меня, он тихо и довольно вздохнул. Этот единственный звук смягчил мое сердце, и я инстинктивно уткнулась головой ему в шею, наконец, мирно заснув.

Когда я проснулась на следующий день, его уже не было рядом. Я невольно горько улыбнулась. Мы явно были законно женаты, так почему же это должно было быть похоже на измену? Интересно, как бы посмеялся надо мной отец моего мужа, если бы он узнал. Но я не могла винить бабушку Лань; она выполнила свой долг, поэтому я не могла сказать, что она неправа. Мне нужно было найти способ заставить брата Юаня избавиться от этого негодяя.

К счастью, завтра канун Нового года, и в первый день Нового года мне нужно будет отправиться во дворец, чтобы выразить почтение брату Юаню и его жене.

Я привыкла рано ложиться спать, и ночевка всю ночь в новогоднюю ночь всегда была чем-то, что я могла начать, но никогда не могла закончить. Просто мне нравится создавать оживленную атмосферу; я с детства этим увлекалась. Но каждый год меня внезапно будит из объятий родителей звук петард в полночь. В этом году, однако, меня нет с родителями и братьями. Настала моя очередь раздавать новогодние деньги всем домочадцам. После раздачи денег я попросила слуг приготовить еду и фрукты, а затем отпустила их. Только И Гэ сидел со мной в павильоне Цзихун.

Он вдруг вытащил небольшой тканевый мешочек и сказал: «Это для тебя».

Подарок? Я развернула тканевый мешочек и увидела шкатулку для украшений, которую он вырезал. Шкатулка была покрыта плотными, замысловатыми узорами из листьев и цветков лотоса, каждый крошечный лепесток был вырезан с удивительной четкостью. Крышка, хотя и была больше по размеру, была ажурной, с тонкой, полупрозрачной вставкой из агата снизу, которая служила одновременно для защиты от пыли и позволяла хорошо видеть содержимое. Шкатулка была отполирована до гладкости, я не знаю, чем он ее отполировал. Он сказал: «Времени было немного. Изначально я хотел использовать лаковое покрытие, но вам не нравятся такие яркие цвета, поэтому я просто подумал о нанесении еще одного слоя тунгового масла».

Я обрадовался и рассмеялся: «Больше не нужно чистить щеткой, и так прекрасно, и вы все еще чувствуете аромат древесины. Я же не спрашивал вас в прошлый раз, что это за порода дерева?»

Он ответил: «Самшит немного тяжеловат, не так ли? Рад, что он вам нравится».

Потом я вспомнила: «Но я забыла кое-что для тебя приготовить. Вышивка на сумочке только-только началась».

Он был вне себя от радости и сказал: «Правда? Не спеши, я терпеливо подожду».

Я совсем забыла про новогодний подарок, это было небольшим упущением. Хотя он и не возражал, я все равно чувствовала себя немного виноватой. Теперь уже никак не могла это исправить. Глядя на его спокойное лицо, я наклонилась и нежно поцеловала его в щеку. Его лицо покраснело. Я сказала: «У меня нет подарка, так что это сойдет».

Он вдруг сказал: «Недостаточно».

Сказав это, он протянул руку и поднял меня, притянув к себе — его сила поразила меня. Прежде чем я успела отреагировать, он поцеловал меня в губы, и после его поцелуя я смогла лишь издать приглушенные звуки: «Не спала всю ночь…» Он слегка отпустил меня, сказав: «Подожди, подожди немного, прежде чем не спать». Его дыхание было очень прерывистым. По его бледной золотистой коже пробежал румянец, а темные глаза горели жаром. Его воротник, слегка расстегнутый из-за жары, покачивался вверх и вниз, словно он что-то сдерживал. Увидев это, у меня пересохли губы, и я невольно прижалась губами к его шее. Он тихо всхлипнул, затем внезапно подхватил меня на руки и отнес к кровати.

Сегодня вечером нас никто не беспокоил. Он был очень страстным, и его толчки немного причиняли мне боль, поэтому я несколько раз невольно застонала. Он опустил голову и снова поцеловал меня, прошептав: «У Бао, я причинил тебе боль? Я больше не мог себя контролировать, прости».

Я слегка покачала головой, закрыла глаза и сказала: «Хм, приятно. Так вот как это ощущается — одновременно больно и приятно. Мне нравится».

Он был одновременно и удивлен, и раздражен. Он опустил голову и некоторое время ласкал меня, прежде чем снова яростно вонзиться в меня. Я отвернула лицо. За окном где-то взрывались фейерверки, ослепительное зрелище красок. Издалека доносился смех толпы, а его фейерверки расцветали внутри меня, вызывая такое возбуждение, что мне хотелось плакать. Я хотела что-то сказать, но чувствовала, что не могу выразить это словами. Я могла только крепко обнимать его, слегка дрожа, надеясь, что он меня чувствует.

О нет, я снова позволила себе немного побаловать себя.

На этот раз, вместо того чтобы быть измотанной и не в состоянии уснуть, я была слишком взволнована, чтобы заснуть. Потом мы немного прибрались, встали и сели. Он достал персиковую ветку, которую срезал в деревне Дуванг в прошлый раз, и сказал: «Я обязательно вырежу на ней до твоего дня рождения, восьмого числа четвертого месяца». Он уже разрезал персиковую ветку на несколько частей и грубо подровнял её.

Я также порылась в своем туалетном столике и нашла шелковые нитки и сумочку, спросив: «В каком месяце у тебя день рождения?»

Он слегка улыбнулся и сказал: «Пятый день пятого лунного месяца — не самый удачный день, и я никогда его не отмечал. Но в этом году я встретил кого-то вроде тебя».

Я была ошеломлена. Неужели день, когда я поспешно устроила нашу свадьбу, на самом деле был его днем рождения?

В полночь меня все еще будил звук петард, и я застала И Гэ, аккуратно обрезающего персиковые ветки под лампой, а я, облаченная в лисью шубу, положила голову ему на колени, давно потеряв иголку и нитку в руках. Я слегка пошевелилась, и он это почувствовал, посмотрел на меня сверху вниз и спросил: «У Бао, уже полночь, может, тоже запустим петарды?» Я кивнула.

Раньше этим занимался Ци Лун. Вообще-то, я всегда немного боялся петард, особенно больших. В прошлые годы я прятался за отцом или братом, но в этом году этим занимался он.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema