Klares Wasser und wunderschöne Berge - Kapitel 16
Я снова спросил: «Так кто же был тот мужчина, который сбежал с бабушкой И Гэ?»
Он немного подумал и сказал: «Этот человек тоже дворянин из Наньданя, кажется, его фамилия Яо. Странно то, что даже с таким могущественным правителем, как принц Худа, он нигде не мог их найти. Поскольку Ай Ина — Священная Дева Дворца Призраков, этот человек, должно быть, является хозяином Дворца Призраков. Я просто не знаю, построил ли он Дворец Призраков изначально в Юньяне или перенёс его сюда позже».
Я с любопытством спросил: «Разве осада Дворца Призраков сообществом мастеров боевых искусств Юньяна в те времена не была довольно масштабной операцией? Разве вы не знали, что Дворец Призраков находится в Наньдане, и даже не поехали посмотреть?»
Он покачал головой и сказал: «Хотя меня знают как одного из Четырех Молодых Мастеров Мира Боевых Искусств, по сути я бизнесмен. Я не буду вмешиваться в дела мира Боевых Искусств, если это не связано с бизнесом. Что касается этого, то не только я, но даже ваш отец и старший сын семьи Шэнь не пошли. Единственный, кто мог бы быть вовлечен, — это Молодой Мастер Ханью, Лэн Ивэй, тот самый мечник, о котором я упоминал, но с тех пор мы ничего о нем не слышали».
На следующий день И Гэ ушел на работу, а мне дома делать было нечего. Я решила немного позаниматься боевыми искусствами, а потом попросить у Чунь Мана несколько советов по вышивке. Мои навыки шитья сумочек только начинались. После отработки техники кнута я заметила, что быстрая тень, которую он собрал, напоминала короткий меч, поэтому я попрактиковалась в нескольких приемах владения мечом. Сначала я попробовала «Меч Стомильного Потока», но после четырех приемов почувствовала раздражение, подумав: «Зачем я опять тренируюсь в стиле меча Белого Коня?» Поэтому я с неохотой остановилась. Через некоторое время я вспомнила приемы владения мечом из той потрепанной книги и постепенно начала их практиковать. Я не заметила, что мой прекрасный отец довольно долго наблюдал за мной.
Этот стиль владения мечом «Бабочка», с его прекрасным эффектом мерцания света, очень сложен в освоении; у меня никак не получается его правильно выполнить. Внезапно я услышала, как мой прекрасный отец спросил меня: «Мисти, детка, где ты научилась этому приёму с мечом?»
Я сказал: «Я вернулся с И Гэ в его деревню и нашел в его доме несколько руководств по боевым искусствам. Вот одно из них, но у него нет названия. Но И Гэ знает его и научил меня нескольким приемам. Думаю, это должно быть руководство по боевым искусствам, собранное в Дворце Призраков».
Мой отец шагнул вперед, взял меня за руку, державшую меч, и продемонстрировал технику «В погоне за светом и полете бабочки». Затем он сказал: «Только взмахнув мечом вверх, а затем опустив его горизонтально, вы сможете почувствовать струящийся свет».
Я был потрясен и спросил: «Прекрасный отец, вы тоже знаете эту технику владения мечом?»
Выражение его лица было странным, в нём смешались удивление, радость и тяжесть. Он сказал: «Я уже видел, как этот меч двигается. Вы знаете, что это за техника владения мечом? Это техника «Меч, преследующий свет», мастерство, прославившее молодого господина Ханю. Если это тоже техника из Дворца Призраков, значит, молодого господина Ханю больше нет в живых».
Внезапно меня осенила мысль, но она была слишком мимолетной, чтобы ее уловить. Спустя некоторое время я спросил его: «Прекрасный Отец, знаешь ли ты, в чем заключается фирменная техника Мастера Дворца Призраков?»
Он немного подумал и сказал: «Ходят слухи, что это навык Кровавого Нефрита и Ладонь Тонгда, верно?»
Слова И Гэ, сказанные в тот день, до сих пор звучат у меня в ушах: «Моя мать называла его Мечом Неблагодарности. Думаю, он, вероятно, связан с моим отцом».
По словам мастера Гуя, И Гэ — молодой господин Дворца Призраков. Так может ли владелец этого неблагодарного меча быть господином Дворца Призраков? Но его фамилия — Яо, а фамилия молодого господина Ханью — Лэн. Могут ли это быть один и тот же человек? Головная боль.
Перед возвращением И Гэ я пролистал потрепанные книги, которые мы привезли из деревни Дуванг, и вытащил книгу о Тонгда Гун.
После ужина я спросил И Гэ: «Тонгда Гун — это внутреннее умение или техника работы с ладонями? Этому тебя научила мама?»
Он взял книгу, посмотрел на неё и сказал: «Это метод развития внутренней энергии. Моя мать тоже заставляла меня его практиковать. Она научила меня комплексу техник работы с ладонями, но называла их «Ладонь, блокирующая сердце и лёгкие».
Ха-ха, моя свекровь — просто невероятная особа.
Я сказал: «Теперь я знаю название твоего неблагодарного меча; он называется «Техника Меча Преследующего Света». Я слышал, что это фирменная техника молодого господина Ханю. Думаешь, он тот же человек, что и твой отец?»
Он был ошеломлен. Спустя мгновение он сказал: «Мастер Гуй не упомянул технику Меча Преследующего Света, но он упомянул технику Кровавого Нефрита и Ладонь Тонгда. Возможно, тот Молодой Мастер Холодного Нефрита и моя мать…» Он не закончил фразу, но я понял. Возможно, он был просто случайным прохожим в жизни моей тещи, а может быть, он был кем-то, кто навсегда запечатлелся в ее сердце, потому что она так долго могла его ненавидеть.
В любом случае, если мы найдем Дворец Призраков, то, возможно, найдем ответы на свои вопросы. Помимо Клинка, преследующего Радугу, меня вдруг очень заинтересовал Дворец Призраков.
В рамках турнира по боевым искусствам местом сбора в Линнане был назначен первый день четвертого лунного месяца. Линнань действительно находился довольно далеко от столицы, поэтому мы решили отправиться в путь в начале февраля.
Ци Лунцянь и Цяньцянь шли с нами, и, как обычно, брат Юань попросил нас взять с собой евнуха Цзина и Чуньмана.
Отец красавца также сказал, что, возможно, скоро он отправится в Линнань. Он хотел узнать, где находится молодой господин Ханью.
Вскоре после начала пути я заметил группу солдат, следовавших за нами, около сотни человек. Я был очень удивлен. Неужели я настолько ненадежен, что мне нужно столько людей для защиты всего лишь на время поездки? Или они защищали Ци Луна?
Ци Лун действительно дал мне объяснение. Он сказал, что эта поездка в Дворец Призраков была не просто развлечением; поиски сокровищ могли быть связаны с интересами четырех царств. Вспоминая просьбу моего кузена отвезти дядю Сюй в Линнань перед Новым годом, я понял, что ни одна из этих затей не была простой.
Примечание автора: Я только сегодня вечером вернулась, поэтому публикую эту главу первой. Последние два дня я писала медленно и практически не было обновлений. Возможно, обновления будут выходить реже, может быть, раз в два дня. Простите меня, пожалуйста.
Глава двадцать шестая: Путешествие
Мой план — сначала отправиться в Юньчэн, затем в Наньцзюнь, а потом в Линнань. Я не знаю, где находится Дворец Призраков, но мастер Гуй знает, и я верю, что он обязательно туда отправится.
Февраль был еще прохладным, но наше путешествие было довольно оживленным. Благодаря моему брату и И Гэ, а также веселому и игривому характеру Цяньцяня, даже обычно серьезный дедушка Цзин часто улыбался.
Я воспользовался случаем, чтобы расспросить Цяньцянь о том, почему ее отношение к Цилуну так резко изменилось, и не произошло ли что-то, о чем я не знаю. Она покраснела и улыбнулась, когда говорила.
В октябре прошлого года она узнала от старейшин дворца Си Се, что её отец отправил Ци Луна представлять дворец на турнире по боевым искусствам. Она почувствовала смесь гнева и обиды: гнев из-за того, что отец в очередной раз разрушил её надежды, и обиду, вызванную завистью к Ци Луну. Поэтому, в приступе ярости, забыв о своём опыте самостоятельного ухода из дворца, она убежала, никого не взяв с собой. «На самом деле, моя постоянная критика Ци Луна также отражает моё недовольство отцом. Мне кажется, отец никогда не заботился обо мне, а только баловал вас двоих, особенно Ци Луна. Я действительно не знаю, кто из них его настоящий сын. Но мне также нравится, когда вы играете со мной, поэтому я вымещаю свой гнев только на Ци Луне, хотя всегда знала, когда успокаиваюсь, что он позволяет мне поступать по-своему».
Я сказал: «Твой четвёртый дядя всегда любил тебя, но он из тех людей, кто просто не говорит об этом вслух. Я уверен, он знал, что ты сбежал, и поэтому послал людей, чтобы они тебя проследили».
Она помолчала немного и сказала: «Я так не думаю, потому что он отказался жениться на моей матери, хотя мне уже шестнадцать, почти семнадцать в этом году. Но на этот раз он никого не послал за мной; вместо этого он отправил сообщение почтовым голубем Ци Луну, который уехал раньше. На самом деле я сбежала всего на один день позже Ци Луна. После побега, хотя в моем сердце было много гнева, я также жалела себя, чувствовала себя потерянной, беспомощной и крайне несчастной. Позже я встретила мужчину, который был очень внимателен и добр ко мне, к тому же он был симпатичным, поэтому я считала его своим доверенным лицом, и меня чуть не продали в бордель».
Я широко раскрыл глаза: «Твои навыки боевых искусств не так хороши, как мои, но ты всё равно довольно искусен, понятно? Тебя чуть не предали?»
Она опустила голову: «Когда я поняла, что что-то не так, я уже была одурманена миорелаксантом и не могла двигаться. Я знала, что этот человек затащил меня в карету, и все, что я могла делать, это ругаться, но он заставил меня замолчать, ударив по моим болевым точкам. Однако карета не двигалась. Из ниоткуда появился мужчина в серебряной маске, сбил его с ног и увел. Смешно, что я так доверяла этому человеку раньше, но после спасения я стала настороженной и постоянно настороженной по отношению к мужчине в серебряной маске. Я не видела его выражения лица, но его тон звучал очень беспомощно. Он был довольно внимателен. Прежде чем действие миорелаксанта закончилось, я даже не могла поднять миску, поэтому он меня накормил. Сначала я отказалась есть, но он сказал: «С твоими навыками я легко смогу тебя усмирить. Зачем мне тебя накачивать?» Хотя я не была убеждена, я также чувствовала, что он прав, поэтому я съела».
После того как я пришла в себя, он спросил, куда я иду. Я сказала, что на гору Хэншань, и он сказал, что мы можем пойти вместе на некоторое время. Я не хотела с ним разговаривать и тайком ушла до рассвета того дня. Неожиданно, менее чем через полчаса, я обнаружила, что он идет за мной. К счастью, он был со мной. Когда я поднималась на гору, я встретила леопарда, возвращавшегося в свою нору. Я подумала про себя: «Даже если я заберусь на дерево, я, вероятно, не сбегу». Но он бросился вперед, помог мне забраться на сосну, а затем спустился, чтобы отвлечь леопарда. Мы смотрели, как удаляемся, и он долго не возвращался. Я осталась одна на дереве, слезы навернулись на глаза. Я спустилась вниз, думая, что должна пойти к нему во что бы то ни стало, когда услышала, как кто-то надо мной сказал: «Ты беспокоишься обо мне?» Я подняла глаза и увидела его, стоящего передо мной, всего в крови и несущего шкуру леопарда. Я одновременно плакала и смеялась, но упрямо говорила: «Я просто боюсь оставаться одна».
Она вдруг улыбнулась мне и сказала: «Думаю, я влюбилась в него примерно в то время, но не видела его больше трех лет и не знала, что он Ци Лун. Позже, когда мы подъехали к Хэншаню, он сказал, что здесь безопасно и ему нужно кое-что сделать, поэтому он должен ехать вперед. Он сказал, что поедет в поместье Цинъюй на турнир по боевым искусствам и надеется увидеть меня там».
"Тогда почему вы опоздали на день?"
Она робко и тихо сказала: «Я снова заблудилась». Я чуть не упал в обморок: «Ты такая безрассудная дура. Ты явно ужасно ориентируешься на местности, и всё равно бродишь одна».
Оказалось, что в первые два дня турнира по боевым искусствам она лихорадочно искала не только Ци Луна (точнее, Ци Луна), но и это обещание. Неудивительно, что она так удивилась, увидев Ци Луна в маске, и тихо ушла.
Я спросил: «После турнира по боевым искусствам, когда я провожал тебя обратно во дворец Си Се, Четвертый дядя ничего не сказал?»
Она сказала: «Он, вероятно, что-то понял, но ничего не сказал. Ци Лун пригласил его в резиденцию принца на Новый год, поэтому он взял с собой мою мать и меня».
Я рассмеялась и сказала: «Вот почему я тебе и говорила, твой четвёртый дядя может казаться строгим и неулыбчивым, но на самом деле он о тебе заботится. Подумай, твоя мама такая тихая, а ты такая бойкая. Разве это не потому, что твой четвёртый дядя тебя балует? И подумай, когда твой четвёртый дядя тебя по-настоящему наказывал? Когда ты ссорилась с моим братом из-за чего-то, хотя он и заставил тебя вернуть это брату, разве он всегда не находил способ загладить свою вину? Что такого дал нам твой четвёртый дядя, чего не было у тебя? Каждый раз, когда он возвращается в Юньчэн, разве он не привозит тебя обратно в семью Хэлань? Я думаю, он просто обычный отец, только он не смеётся и не шутит с нами, как отец Куня или отец Мэйрен. Просто ты всегда думаешь, что он тебя обижает».
Она опустила голову и сказала: «Но он улыбался Ци Луну и хвалил его перед другими, а меня никогда не хвалил. Когда я чему-то училась и считала, что очень этим горжусь, я рассказывала ему, а он просто кивал и говорил «о», даже не утруждая себя словами «хорошо». Кроме того, он никогда не хотел жениться на моей матери, и я думала, что это потому, что она родила меня девочкой. Поэтому он особенно любил Ци Луна. Всякий раз, когда у меня возникали с ним конфликты, меня всегда наказывали: заставляли стоять, списывать или не давали есть. Поэтому в то время я ещё больше ненавидела Ци Луна, хотя позже он всегда помогал мне дописывать книги и тайком приносил еду».
Я усмехнулся и сказал: «Знаешь, в нашей семье, когда мы с Ци Луном вместе шали, его всегда наказывали? Заставляли стоять на коленях, переписывать книги, не давали есть, а иногда даже били. Так что, по-твоему, в нашей семье до сих пор надеются на девочку, а мальчиков дискриминируют? Твой дядя очень о тебе заботится. Он не хвалит тебя при тебе, но хвалит при нас. Разве ты не знаешь, что когда ты был маленьким, твой дядя пришел на гору Сюэфэн и с гордостью поднял свиток каллиграфии, сказав: «Мой Цяньцянь теперь умеет писать»?» Я до сих пор помню эту сцену. Ваша нерешенная проблема, вероятно, все еще связана с вашей матерью. Но ваш четвертый дядя не обязательно бессердечен по отношению к вашей матери. Подумайте об этом: за все эти годы, помимо вашей матери, были ли у вашего четвертого дяди когда-нибудь другие женщины рядом? Наверняка в дворце Си Се было немало женщин, которые положили глаз на вашего отца, верно? Осмелились бы они что-нибудь сделать с вашей матерью, у которой не было ни статуса, ни положения? Никогда, верно? Если бы ваш четвертый дядя действительно хотел сына, он бы давно попросил кого-нибудь помочь ему его родить. Зачем ему было ждать больше десяти лет и сосредотачивать все свое внимание на воспитании Ци Луна?
Она прикусила губу и сказала: «Да, в дворце Си Се была прекрасная покровительница, которая целыми днями находилась рядом с моим отцом. Она также говорила моей матери обидные вещи, но потом исчезла».
Я сказал: «Послушайте, когда у Четвертого Дяди гримасничает лицо, какая женщина посмеет на него наброситься?»
Она рассмеялась, но затем сказала: «Но я сейчас не решаюсь вступать с ним в интимные отношения. Дело не в том, что я боюсь, просто это кажется неловким. В отличие от тебя и твоего второго дяди».
В карете, следовавшей в Юньян, мы вели приватную беседу. Чем дальше на юг мы ехали, тем теплее становилось и тем прекраснее были пейзажи. Цяньцянь отпустила свою обиду на четвертого дядю, и, прогуливаясь по оживленным городам, она даже задумалась о том, чтобы купить что-нибудь для него и своей матери.
Конечно, она привыкла провоцировать Ци Луна, и было неизбежно, что она будет затевать с ним ссоры, сердито глядя на него. Однако, на мой взгляд, это больше походило на флирт. Однажды Ци Лун каким-то образом её обидел, и в результате она разразилась длинной и беспощадной тирадой. Евнух Цзин, пожалев Ци Луна, сказал мне: «Принцесса, почему бы вам не пойти и не поговорить с ней?» Когда я пришла, я уже собиралась скрестить руки и немного понаблюдать, прежде чем вмешаться, когда увидела, как Ци Лун смотрит на приоткрытые губы Цяньцянь. Внезапно он обнял её и поцеловал, заглушив её оскорбления. Я наблюдала, как Цяньцянь сопротивлялась, издавая звуки «гав-гав», в то время как Ци Лун закрыл глаза и страстно поцеловал её. Ему потребовалось много времени, чтобы отпустить её. Лицо Цяньцянь покраснело, и она не могла говорить. Однако Ци Лун торжествующе воскликнул: «Вы наконец-то перестали меня ругать!»
Я дрожащим тоном поднял палец и указал на него, сказав: «Ты чудовище!»
Только тогда Ци Лун, заметив ещё одного наблюдателя, спокойно сказал: «Разве ты не знаешь, что не следует смотреть на то, на что не следует? Что делает тебя похожим на зверя?»
«Если ты ни в чём не похож на животных, то ты хуже зверей. Лучше быть похожим на зверей».
Цяньцянь очнулась от оцепенения и сказала мне: «Ау, ты опять глупишь».
Я серьёзно сказал: «Я здесь, чтобы выступить посредником в этом конфликте».
Ци Лун усмехнулся и сказал: «Ты умудрился всё усложнить, даже когда всё было в порядке».
Я небрежно вернулась и сказала евнуху Цзин: «В следующий раз, когда услышишь, как они ссорятся, не звони мне. Они явно просто флиртовали». Чунман прикрыла рот рукой и усмехнулась.
Но позже я сказал Цяньцяню: «Если тебе нечем заняться, не стоит пренебрегать спорами. В конце концов, споры могут задеть чувства. Знаешь, многие приходили в резиденцию князя Хуайи в столице с предложением руки и сердца. Мой брат меня прогнал, и теперь его следующая цель — он. Не знаю, сколько министров принесли портреты своих дочерей в резиденцию князя Хуайи. Это как выбирать наложницу. Моему брату даже понравилась дочь генерала Динбэя (мой брат и генерал Динбэй — очень хорошие друзья. В прошлый раз он хотел продать мне своего второго сына, а на этот раз он подталкивает свою дочь к Цилуну). Хотя в этом был элемент страха, это тоже правда. Однако я категорически не одобряю вступление дочери генерала Динбэя в резиденцию князя Хуайи, потому что она — эта болтливая Дуолань. Высокомерная особа, вступающая в...» «Этот особняк лишь испортит атмосферу поместья принца Хуайи».
Запугать Цяньцянь оказалось довольно эффективно; она честно спросила меня, как быть леди, хотя внешне совсем на нее не была похожа. Но я все равно убедил ее в правильности теорий моего отца о женщинах.
Два дня спустя Ци Лун пришёл ко мне с обеспокоенным выражением лица: «Уэр, пойди и узнай у Цяньцянь, чем я её на этот раз обидел?»
Я равнодушно ответил: «Нет, я не слышал, как она с тобой спорила».
Он сказал: «Вот что пугает. Она, должно быть, кого-то сильно обидела. Последние два дня она почти не разговаривает, ее речь едва слышна. Когда я коснулся ее лба, она вздрогнула, но я все же смог дотронуться до него. У нее нет температуры».
Я был ошеломлён. Цяньцянь действовала действительно решительно, используя всё это застенчивое сопротивление и тихие манеры. Но почему мой брат так боялся?
Затем я спросил: «Пыталась ли она что-нибудь у вас получить за последние два дня?»
Он немного подумал и сказал: «Да, есть. Но я подумал, что она саркастически шутит. Разве она раньше не хватала все, что хотела?»
Я рассказала ему всю историю. Он был одновременно удивлен и раздражен. Кто ей сказал, что мне нравятся женщины? Неужели это все еще она? Ее приезд меня очень встревожил.
Поэтому я сказала Цяньцянь: «Мой брат хочет с тобой поспорить и воспользоваться тобой, так что пусть делает, как хочет». Голос Цяньцянь снова стал сильным, и это действительно был небольшой спор, но довольно милый. Глядя на то, как мой брат в последнее время постоянно держит Цяньцянь за руку, а затем на И Гэ, едущего на лошади и молча следующего за каретой, я почувствовала одновременно зависть и ревность.
Мы с И Гэ никак не можем поссориться. В последнее время он всегда держится от меня на безопасном расстоянии на публике. Когда мы идём на рынок, он идёт впереди и несёт то, что я покупаю, но он никогда не помогает мне выбирать вещи, как это делает Бай Ифэй. Он не похвалит меня за новую заколку; в лучшем случае, его глаза загорятся. Короче говоря, на публике он — мой телохранитель. В постели он страстный, но я должна его разжечь. Если я не дам ему ни малейшего намёка, он будет сопротивляться, и в конце концов, он даже не осмелится обнять меня во сне. К счастью, бабушки Лань больше нет. Если бы она увидела, что это я постоянно соблазняю И Гэ, его репутация развратника определённо распространилась бы.
На самом деле, ближе всего к этому на публике мы оказались, когда он помог мне выбраться из затруднительного положения в Хэншане. Это вызвало у меня некоторую ностальгию, но потом я спросила себя: я ведь не собиралась влюбляться в него, когда указывала на него, и, вероятно, у меня не было никаких ожиданий от него. Наши отношения уже были намного лучше, чем я себе представляла, так почему же я все еще чувствовала себя неудовлетворенной?
Однажды я отругала его: «Почему ты даже не хочешь взять меня за руку на глазах у других?»
Он ответил: «Интимность — это дело двух людей, и другим не обязательно об этом знать».
Но если в сердце есть привязанность, разве она не проявится сама собой, незаметно для человека? Мне остается только вздохнуть.
Глава двадцать седьмая: Неожиданное событие
По прибытии в Юньчэн мой кузен действительно послал дядю Сюй с небольшим отрядом императорской гвардии сопровождать меня. Конечно, как и гвардейцы северных варваров, все они переоделись в гражданскую одежду. Мой старший брат и кузен, вероятно, уже обсудили это заранее. Юньян полностью проигнорировал людей, которых мы привели в страну, поэтому я предложил дяде Сюй следовать за нами издалека, и чтобы нас сопровождал только дядя Сюй.
В тот день, когда мы приехали в Лайшуй, дядя Сюй сказал, что собирается навестить друга. Поскольку мы никуда не спешили, мы решили подождать его в Лайшуе. Три дня спустя он вернулся, но привёз с собой девушку лет шестнадцати-семнадцати. Он подошёл ко мне с некоторым извинением и спросил: «Друг поручил мне свою племянницу отвезти в Линнань. Можно ли ей поехать с нами?»
Конечно, это прекрасно. В карете достаточно места для четырех человек. Кроме того, мы с Цяньцянь не будем долго в карете; мы также выйдем покататься.
Девочку звали Му Ин. Она была миниатюрной и очаровательной, и, действительно, её голос полностью оправдывал её имя, мелодичный, как песня соловья. Она также была очень жизнерадостной. Сначала она была немного замкнутой, но через день раскрылась и сказала мне: «Сестра, ты такая спокойная и общительная, совсем не похожа на принцессу». Я рассмеялась и сказала: «Не думай обо мне как о какой-то принцессе». Му Ин происходила из семьи Му из Линнаня. Хотя семья Му несколько утратила своё влияние, она всё ещё оставалась влиятельной. Му Ин сказала: «Я всего лишь из одной ветви рода, я не настоящая молодая леди из влиятельной семьи». Эта девушка была прямолинейной, что меня порадовало.
Чем ближе апрель, тем дальше на юг мы продвигаемся и тем больше встречаем мастеров боевых искусств. Наш план — сначала навестить моего деда по материнской линии в Наньцзюне. В последний раз мы были в Наньцзюне позапрошлой зимой. На этот раз мы берём с собой И Гэ, и это его первая встреча с моим дедом.
Оба моих дяди присутствовали. Когда мой дед по материнской линии увидел, что мы с Ци Луном вернулись вместе, он вышел нас поприветствовать и сказал: «Прошло четыре года с тех пор, как я в последний раз видел Сяо Луна. Уэр снова привела к нам прекрасную гостью. Я хочу ее увидеть».
Мы несколько дней провели в доме семьи Синь в Наньцзюне. Дядя Сюй, мой дед по материнской линии, и мой второй дядя по материнской линии уже были знакомы, так что это была встреча старых друзей, и у нас состоялась очень приятная беседа. Моему деду по материнской линии также очень понравился И Гэ, он говорил, что тот спокойный и уравновешенный и может держать меня под контролем. Видимо, в его глазах я была как плавающая ряска, которую нужно выдергивать и удерживать в воде.
Старший дядя вздохнул: «Уэр уже замужем, а Сяолун вот-вот получит свою долю счастья. Кажется, будто только вчера ваша мать родила вас двоих; Ци Фэн держал вас обоих на руках… он был так счастлив, что упал в обморок». Затем он добавил: «Но мои сыновья Цзыбу и Цзыцянь до сих пор не женаты. Те, кто приходит делать предложение, похоже, не любят их. Возможно, нам следует отпустить их и позволить им самим найти себе пару». Услышав, что в Линнане собираются мастера боевых искусств, он отправил туда Цзыбу и Цзыцяня. Вторая тетя особенно согласилась, сказав, что Цзыцянь — добрый человек, и ему нужна женщина из мира боевых искусств, чтобы помочь ему.
Итак, когда мы отправились в путь из Южного округа, наша группа немного увеличилась.
По мере нашего продвижения на запад от Наньцзюня горы постепенно становились все многочисленнее. В тот день мы шли пешком через горы. Даже в южном марте солнце светило довольно ярко. К полудню некоторые из нас уже устали, а лошади измотались, поэтому мы нашли ручей и решили отдохнуть в лесу. Все спешились и отправились в лес.
После того, как мы немного перекусили, Му Ин сказала, что хочет научиться водить. Это не было совсем неожиданно; она упоминала об этом раньше по дороге, но дядя Сюй не разрешил, потому что мы спешили. Теперь, сказала она, «я не поеду далеко, просто попробуйте. Никто из вас не должен садиться в карету». Хотя мы были в горной местности, это была небольшая, относительно ровная долина, поэтому дядя Сюй на этот раз уступил. Евнух Цзин провел с ней короткий урок, затем вышел из кареты и наблюдал, как она берет вожжи и щелкает кнутом. Сначала она была осторожна, но, сделав один круг, поняла, что это не так уж сложно, и начала снова. На этот раз она выглядела более расслабленной и хлестнула лошадь. Карету тянули две лошади, и Евнух Цзин обычно только свистел, но Му Ин хлестнула одну из них, и желтая лошадь тут же помчалась галопом. Вторую лошадь тоже тянули, но она не успевала за остальными, и её под углом ударило дышлом повозки, она заржала и убежала. Обе лошади потеряли равновесие, и повозка раскачивалась и шаталась по всей дороге. Му Ин вскрикнула от тревоги изнутри повозки. Мы с Цзин Гунгуном были ближе всех, поэтому бросились за ней. Если бы лошадь побежала как сумасшедшая, было бы плохо, если бы она сбросила повозку с горного склона на повороте.
Мне нужно было спешить. С большим трудом мне удалось догнать одну из лошадей, бежавших впереди у горной стены. Му Ин, придя в себя, догнала другую лошадь, но та всё ещё прыгала и билась в конском выпаде. Евнух Цзин догнал её и попытался оттащить несколько непослушную лошадь. То ли из-за сопротивления лошади, то ли из-за того, что повозка не была должным образом закреплена после поения, упряжь внезапно порвалась. Длинная рама повозки понеслась ко мне, и прежде чем я успел среагировать, я почувствовал сильный удар в нижнюю часть живота. Я потерял равновесие и отшатнулся на несколько шагов назад. Повозка ехала вниз по склону, а горная тропа была узкой. Сделав несколько шагов, я поскользнулся. Сердце замерло, и я невольно упал назад. Евнух Цзин, увидев это, запаниковал, но попал в повозку и не успел до меня добежать. Он вскрикнул от тревоги.
Фигура, быстрая, как орёл, коснулась крыши кареты и мгновенно схватила меня за руку, притянув к себе в объятия. От его крепкой груди исходил слабый аромат сосны, и я почувствовала облегчение, когда он обнял меня, позволив мне благополучно приземлиться. Карета, отделившись от лошадей, начала быстро скользить вниз. Подняв глаза, я увидела, что Цзибу и Цзыцянь сумели остановить карету, а Муин застыла в ней, её лицо было бледным.
Я вздохнула с облегчением, но затем почувствовала невыносимую боль в том месте, куда меня ударили, которая постепенно распространилась на нижнюю часть живота. Я едва могла стоять и согнулась, холодный пот хлынул по моей спине. Если бы И Гэ не держал меня, я, вероятно, рухнула бы на землю.
И Гэ заметил, что со мной что-то не так, и подхватил меня на руки. В его обычно холодных глазах читалась тревога: «Как ты? Тебе больно?»
Я всегда боялась боли, а сейчас боль была настолько сильной, что я не могла говорить, только прижимала руку к животу. И Гэ поспешно попытался развязать мой пояс, но я покраснела, не в силах произнести ни слова, живот болел, и я не могла собраться с силами, только отталкивала его. В конце концов он понял свою ошибку и остановился. Затем он приказал евнуху Цзину: «Карета еще работает? Быстро закрепите ее, нам нужно ехать». Он никогда прежде не говорил с евнухом Цзином таким властным тоном. Евнух Цзин был немного озадачен, но быстро выполнил приказ.
Ци Лун, Цяньцянь и дядя Сюй, отдыхавшие на другом берегу ручья, догнали меня. Увидев мое бледное лицо, Цяньцянь сказала Му Ин: «Госпожа, почему бы вам не научиться чему-нибудь приличному? Вместо того чтобы учиться, вы пытаетесь водить машину по горной дороге! Посмотрите, что вы сделали с А-У!»
Му Ин выглядела виноватой, слезы навернулись ей на глаза, и она молча опустила голову. Спустя мгновение она подошла ко мне и сказала: «Сестра Ци, я, я, я прошу прощения».
Я покачала головой, глядя на нее и Цяньцянь: «Ничего страшного, она сделала это не специально».
Карета была в порядке, и евнух Цзин быстро запряг её и успокоил лошадей. Вернувшись в карету, Цяньцянь притянула меня к себе, а Чуньман ослабила мой пояс. На моём светлом животе был небольшой тёмный след размером с чашку. Я посмотрела на него и вздохнула: «Кажется, что каркас кареты сильно ударил меня. К счастью, не в сердце, иначе я бы получила внутреннюю травму». Муин держала лекарство и втирала его в мою рану, слёзы текли по её лицу. Я зашипела, пока она втирала лекарство, сказав: «Эй, мне так больно, и я не плачу, а ты плачешь?»
Она со слезами на глазах сказала: «Дома мой брат всегда обвиняет меня в безрассудстве. На этот раз я действительно попала в беду».
Видя, как она так жалобно плачет, я мог лишь попытаться утешить её: «О, боже мой, когда ты живёшь в этом мире, ты всего лишь странница мира боевых искусств. Для странницы мира боевых искусств такая незначительная травма — пустяк, не так ли?» Поразмыслив, я понял, что с тех пор, как начал заниматься боевыми искусствами, я ни разу не получал травм. Моя первая травма как странницы мира боевых искусств была получена в результате столкновения с каретой.
У меня всё время болел живот. К счастью, мы оказались в оживлённом городке недалеко от горного перевала и быстро нашли гостиницу. И Гэ отправился искать Лан Чжуна. Вскоре после его ухода мне понадобилось в туалет, поэтому я попросил Чунмана помочь мне подняться. Когда мы шли к ночному горшку за кроватью, ещё до того, как я разделся, я почувствовал тепло внизу, и что-то вытекло. Я был в ужасе — неужели я потерял контроль над мочевым пузырем?
При ближайшем рассмотрении на штанах обнаружилась кровь. После подсчета даты выяснилось, что начались менструации.
Когда пришёл врач, я неловко попросила И Гэ подойти ко мне и прошептала: «У тебя начались месячные, поэтому у тебя уже болит живот. Нет необходимости вызывать врача».
И Гэ сказал: «Поскольку рана еще не залечена, давайте посмотрим, что там у врача».