Kiyomi Tsuki und sein Fuchs - Kapitel 31

Kapitel 31

Если бы он вовремя не остановился, не провели бы они... страстную ночь, полную любви...?

Черт возьми, о чем он вообще думал! Он неловко прикрыл выступ, образовавшийся между ног, в ужасе. Неужели он действительно возбуждается от мужчины?!

Может быть, его сексуальная ориентация меняется, и ему начинают нравиться мужчины? Нет, нет, это невозможно! У него нет гомосексуальных наклонностей; он нормальный мужчина!

Да, он обычный мужчина. Ему нравятся только женщины, а не мужчины...

Словно желая убедиться в этом, он спрыгнул вниз по лестнице, схватил наугад какую-то женщину, бросил её на кровать и нетерпеливо прижался к ней...

После того как благовонная палочка сгорела, Чу Сюяо в отчаянии слез с женщины, в полубессознательном состоянии поспешно оделся, выпрыгнул из окна и покинул павильон Цзюхуа.

Как такое могло случиться...? Кажется, он совсем утратил сексуальный интерес к женщинам; та прекрасная женщина, которую он только что увидел, совсем его не возбудила...

Брат Ло, какое проклятие ты на него наложил...?

"Кто там?! Покажись!" Чу Сюяо резко остановился и холодно крикнул, его железная ладонь скользнула к поясу.

«Приветствую вас, господин Чу!» — внезапно появился человек в чёрном и опустился на одно колено перед Чу Сюяо.

"Как дела?"

«Срочный секретный доклад из Имперского города!» — с этими словами человек в чёрном протянул обеими руками запечатанный воском доклад.

Взяв секретный доклад, Чу Сюяо осторожно стряхнул ладонью слой белого воска, открыл доклад и уставился на плотные черные иероглифы на пергаменте.

Похоже, старик не терпится сделать свой ход! И ему пора возвращаться в столицу! Так будет лучше; расставание с Ло Ди даст ему время разобраться в этом запутанном клубке эмоций…

С трудным выражением лица Чу Сюяо взглянул в сторону дома Муронгов, закрыл глаза и решительно отвернулся, оставив город позади, перед ним простирался высокий и прямой вид...

Внутри дворца Цянькунь Дунфан Ли устало потер виски, затем откинулся на большое кресло и горько и беспомощно вздохнул: «Сюяо, я никогда бы не подумал, что двадцать шесть лет мой собственный дядя готовился узурпировать трон с момента моего рождения! Вот такое родство в королевской семье! Тоньше бумаги, безразличнее воды… Увы, неужели трон действительно так хорош? Стоит ли рисковать жизнью ради него? Чтобы завладеть тем, что принадлежит его племяннику? Он мой дядя, премьер-министр династии Дунфан, второй после императора. Чего еще он может желать? Зачем ему идти на такой риск, изматывая себя и меня еще больше! Даже если он получит трон, ну и что? У него нет сыновей, а его единственные две дочери замужем за его двумя племянниками. Разве он не останется без наследника после восшествия на престол? Я действительно не понимаю, что…» Дядя о чем-то думает! Увы, я не понимаю, просто не понимаю...

Чу Сюяо не знал, с чего начать, слегка опустил голову и молча отпил свой напиток. Императорская семья — самое безжалостное место; королевские дела всегда самые неразрешимые и сложные проблемы в мире. Мышления членов королевской семьи часто сложны и запутанны, навсегда непостижимы и непостижимы. Рождение в королевской семье дарует с рождения блистательный и ослепительный статус, но также означает пожизненную усталость — физическую, а умственную еще больше…

«…Ваше Величество, пожалуйста, не создавайте трудностей этому слуге. Его Величество распорядился, чтобы никто не входил и не беспокоил нас…»

«Как ты смеешь! За кого ты меня принимаешь?! Убирайся с дороги!»

«Ваше Величество Императрица…»

«Ты, раб-собака! Посмей бунтовать! Если не уберешься с дороги, я отниму жизнь у твоей собаки!»

...

Слабый шум, доносившийся из-за дворцовых ворот, заставил Дунфан Ли недовольно нахмуриться. Он слегка приподнялся и нетерпеливо крикнул в сторону двери: «Хорошо! Впустите императрицу!»

С жалобным криком боли за дверью Лю Жусюй толкнул дверь и вошёл. Следуя за светом, проникающим снаружи, находившиеся во дворце смутно разглядели маленького евнуха, которого только что сбили с каменных ступеней.

Изящными шагами и милой улыбкой на лице Лю Жусю грациозно подошла к сидевшему на диване Дунфан Ли, неся в своих тонких руках нефритовую тарелку и белую фарфоровую чашу.

«Ваше Величество, кузен…» Этот мягкий, нежный шепот заставил кости расплавиться втройне.

Обняв Лю Жусю за тонкую талию, Дунфан Ли привычно изогнул губы в лукавой улыбке: «Что за вкуснятина принесла мне Сюйэр, а?»

«Кузен, попробуй. Это суп из белых грибов и женьшеня, который я лично приготовила для тебя, Ваше Величество». Осторожно подняв нефритовую тарелку, Лю Жусю взяла нефритовую ложку, изящно зачерпнула ложку супа из фарфоровой миски, легонько подула на него и, улыбнувшись, поднесла к губам Дунфан Ли.

«Сюэр – поистине женщина, которая умеет и красиво ходить по залам, и готовить на кухне! Хм, один только запах этого супа вызывает у меня нетерпение!» Дунфан Ли прищурился, вдыхая аромат супа с выражением полного блаженства на лице, его лицо излучало удовлетворение.

«Тогда, Ваше Величество, вы должны съесть побольше!» — Лю Жусю поднесла ложку ближе к губам Дунфан Ли, прохладный фарфор коснулся его ярко-красных губ.

Ее алые губы медленно приоткрылись под ожидающим взглядом Лю Жусю, и ложка супа дюйм за дюймом, движением ее нежной руки, проталкивалась в рот Дунфан Ли. Но как только Лю Жусю слегка повернула запястье и увидела, что суп вот-вот попадет в рот Дунфан Ли, в ее фениксовых глазах мелькнула нотка паники, смешанная с тайной радостью.

Как же необычный взгляд Лю Жусю ускользнул от проницательного взгляда Дунфан Ли! Он резко откинул голову назад, словно молния, и как раз перед тем, как суп попал ему в рот, Дунфан Ли выхватил ложку изо рта.

«Кузен, ты…» Лю Жусюй посмотрела на Дунфан Ли, выражение лица которой было неуверенным, а хрупкое тело слегка дрожало. От ее дрожания, особенно резкого и резкого в тихом зале, зазвенели миски и тарелки.

Чу Сюяо, потягивавший чай неподалеку, стал свидетелем этой сцены и, естественно, довольно хорошо понимал, что происходит. Держа чашку, Чу Сюяо сохранял бесстрастное выражение лица, но безжалостный, убийственный взгляд в его глазах был леденящим!

Дунфан Ли молчал, выхватил фарфоровую миску из рук Лю Жусю, взял серебряный слиток и бросил его в женьшеневый суп.

Увидев это, выражение лица Лю Жусю резко изменилось. Ее некогда румяное и сияющее лицо в одно мгновение стало мертвенно бледным, пепельным и безжизненным.

Реакция Лю Жусюй сделала лицо красавца Дунфан Ли еще более мрачным, в его глазах бушевали пугающие волны эмоций. Крепко сжимая нефритовую фарфоровую ложку, он медленно зачерпнул серебряный слиток со дна супа, прищурив глаза и пристально глядя на слиток, поднимающийся в ряби…

Серебро не изменило цвет?! Дунфан Ли замер в изумлении, подозрительно осматривая серебро в своей руке слева направо.

«Вызовите врача Лю!» — крикнул Чу Сюйяо, поставив чашку с чаем, в сторону входа во дворец. Как он мог не заметить облегченное выражение лица Лю Жусю, явный признак облегчения после того, как он чудом избежал смерти! Этот Лю Жусю определенно вызывал подозрения!

«Верно!» — внезапно осознал Дунфан Ли, его глаза, похожие на персиковые цветы, вспыхнули резким холодным светом. Серебро можно использовать только для проверки на яд, а не на наличие Гу!

Том первый: Дворик с грушевыми цветами под тающей луной, Глава тридцать восьмая: Внутренняя история семьи Лю

О боже, что... что происходит...?

*Глухой удар!* Пока его хозяин еще был в оцепенении, виноградина во рту с силой покатилась к губам. Задержавшись на несколько секунд в уголке губ, она наконец-то начала свободно падать и успешно избежала трагической участи быть очищенной и съеденной, благополучно приземлившись!

Глядя на бледное лицо Дунфан Ли, холодное лицо Чу Сюяо и ряды лучников позади них, натянувших луки и готовых по первому приказу выпустить залп стрел, Жунъюэ оставалась в том же положении, что и во время сбора винограда, ее миндалевидные глаза были широко открыты, словно фонари, и она безучастно смотрела на эту внезапно сбившую ее с толку сцену.

«Обыск!» — Дунфан Ли поднял руку и жестом «в атаку» показал стражникам позади себя. Мгновенно сотни стражников, вооруженных копьями и мечами, рассредоточились с обеих сторон и пронеслись по всему двору Жунъюэ.

Кастрюли и сковородки летали повсюду, куры бегали, собаки лаяли, а во дворе царил полный хаос! Глядя на этот беспорядок, Жунъюэ вспомнила две поговорки: «саранча, перебравшаяся через границу» и «японские дьяволы, проникшие в деревню».

«Лю Жунъюэ, я не ожидал, что ты будешь здесь прятаться!» — саркастическое замечание Дунфан Ли вернуло Жунъюэ в чувство. Сосредоточив взгляд на Дунфан Ли, чье красивое лицо было мрачным и который каким-то образом появился перед ней, Жунъюэ, казалось, немного лучше поняла сложившуюся ситуацию.

«Ваше Величество, мы не нашли премьер-министра Лю!» Командир гвардии, одетый в черные доспехи и держащий красную кисточку, подбежал на несколько шагов к Дунфан Ли, опустился на одно колено и почтительно доложил.

"Ничего?" Лицо Дунфан Ли помрачнело, и его острый, холодный взгляд обратился к Жун Юэ, которая все это время молчала. Жун Юэ вздрогнула, внезапно почувствовав, будто на нее напала ядовитая змея.

Наклонившись, чтобы приблизиться к Жунъюэ, которая лежала на мягком диване, Дунфан Ли приподнял изящный подбородок Жунъюэ: «Скажи мне, где твой отец?»

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217