Kiyomi Tsuki und sein Fuchs - Kapitel 56

Kapitel 56

"Да! Как раз когда вы с Чу Сюяо прекрасно проводили время..."

«Что ты сказал?!» Словно пораженная молнией, Жунъюэ резко подняла голову, ее глаза наполнились ужасом, и она крепко схватила Дунфан Яо за плечи: «Повтори! Когда это было?!»

По-видимому, довольный реакцией Жунъюэ, он насмешливо улыбнулся: «Ты правда думаешь, что твой муж дурак?! В ту ночь вы вдвоем отлично проводили время, а я полдня и целую ночь стоял у двери и все прекрасно видел…»

"Шлепок!" Раздался оглушительный шлепок по этому насмешливому лицу. От этого шлепка дрожь в сердце Жунъюэ полностью исчезла. Оказалось, что пока ее насиловали, ее муж стоял у двери, наблюдая за ее беспомощностью и нищетой, словно за представлением, холодно созерцая жестокое издевательство другого мужчины над ней! Это был тот самый мужчина, которому она была так предана! Как смешно, как жалко, как печально!

Недоверчиво глядя на печальное лицо Жунъюэ, он спросил: «Ты меня ударил?»

Она отвернула лицо, по ее бледным щекам в одиночестве текли две прозрачные слезинки: «Одна пощечина разорвала между нами привязанность. Отныне мы пойдем каждый своим путем. Старые друзья встретятся, но не узнают друг друга; с этого дня все узы благодарности и праведности разорваны!»

Разрывая все связи! Глядя на холодное и решительное выражение лица Жун Юэ, разум Дунфан Яо опустел, и только эти четыре слова постоянно били по его хрупким нервам…

Покинув столицу, карета рванула в безлюдные горы! Разгневанный Юй Янь ничего не заметил, как и убитый горем Жун Юэ, и даже ошеломленный Дунфан Яо был совершенно не в курсе…

Когда карета врезалась в большое дерево и остановилась, все трое наконец очнулись от оцепенения. Первой мыслью Жунъюэ было, что случилось что-то плохое! Летящая игла снова прижалась к шее Дунфан Яо, заставив его выйти из кареты вместе с ней.

Яркие факелы вокруг были подобны лилиям-паукам, ведущим в ад, словно намекая Жунъюэ, что ей пора уходить! С грустью глядя на прекрасное ночное небо, украшенное драгоценными камнями, Жунъюэ почувствовала укол печали в сердце — неужели сегодня ее ждет гибель?

Наблюдая за приближением солдат, Жунъюэ, взяв в заложники Дунфан Яо, отступила вместе с Юянь, пока они не достигли края обрыва, откуда уже некуда было деваться.

«Лю Жунъюэ, я всё обдумал. Если ты добровольно разорвёшь свои сухожилия и поклянёшься никогда не покидать дворец до конца своих дней, я могу притвориться, что ничего не произошло! Прошлое можно стереть! Что скажешь?» Стоя против ветра, Дунфан Ли смотрел на Жунъюэ на краю обрыва, в его глазах читалось скрытое рвение. «Лю Жунъюэ, это мой последний шанс для тебя; ты должен им воспользоваться…»

Прежде чем Жунъюэ успела ответить, стоявшая рядом Юянь не выдержала и разразилась тирадой: «Ты, собачья императрица, заткнись! Наши тела и волосы — дары наших родителей, как ты можешь так их портить! К тому же, у моего мужа есть только одно удивительное умение — летать иглами. Если ты перережешь ему сухожилия и покалечишь его, это будет ещё жестокее, чем убить! Что ты вообще себе думаешь?! Ты ядовитее змеи, безжалостнее волка!! Ты зверь!!»

Холодный ветер хлестал ей в лицо, обжигая и пронизывая, словно нож! Но слова Юй Янь согрели ее, заставив понять, что этой зимой она не одна; по крайней мере, у нее есть кто-то, кто искренне о ней заботится!

С облегченной улыбкой Жунъюэ отвернула лицо и сказала: «Как неловко! Неужели такой вспыльчивый характер не свойственен даме из почтенной семьи? Будь осторожна, если твой муж однажды испугается, он может привести домой наложницу, чтобы усмирить твою сварливость!»

«Посмей!» — Юй Янь взмахнула своим изящным кулаком, изображая ярость: «Если посмеешь жениться на них, я изобью тебя по очереди, а если женишься на обеих, я изобью вас обеих!»

"О-о-о, мой муж напуган..."

...

"Лю Жунъюэ!" Увидев, как они флиртуют, словно никого вокруг нет, Дунфан Ли резко крикнул, но его голос дрожал, сам того не замечая. По какой-то причине, из-за своего нынешнего вида Жунъюэ, он необъяснимо задрожал...

Не обращая внимания на строгое предупреждение Дунфан Ли, Жунъюэ посмотрела на Ю Яня, и ее улыбка исчезла: «Юй Янь, ты боишься смерти?»

«Я ничего не боюсь! Кроме страха потерять возможность быть рядом с мужем, Ю Янь ничего не боится!»

Дунфан Ли и Дунфан Яо прекрасно поняли, что имела в виду Жунъюэ!

Взглянув на Дунфан Яо, лицо которого было бледным, как бумага, Жун Юэ усмехнулся: «Не волнуйся, хотя я тебя и ненавижу, я не ненавижу тебя до такой степени, чтобы заставить тебя умереть вместе со мной!»

Наклонившись к уху Дунфан Яо, Жунъюэ понизила голос: «Думаю, ты уже разбираешься с делами семьи Лю. Как твой муж, я даю тебе последний совет: прекрати сейчас же! Иначе день, когда правда выйдет наружу, станет самым невыносимым днем в твоей жизни!»

Жунъюэ силой оттолкнула Дунфан Яо в сторону, затем схватила Юй Яня сбоку и направилась к краю обрыва: «Когда будешь переходить мост Найхэ, ни в коем случае нельзя пить суп Мэн По, понял?»

«Что такое суп Мэн По?» — спросила Юй Янь, широко раскрыв свои прекрасные глаза от недоумения.

«Это обман детей!»

"ой."

...

"луна!"

"Невестка!"

Слово «жена» вызвало у Жунъюэ дрожь по спине, и она замерла, прежде чем ступить на обрыв. Обернувшись к дрожащему Дунфан Яо, Жунъюэ улыбнулась: «Больше не называй меня „женой“, я не могу этого принять! Принц Яо!»

"Жена, ты мне больше не нужна! Ты мне больше не нужна? Я твой Яо-гегэ! Жена, ты забыла? Ты же обещала научить меня запускать воздушного змея! Жена, иди сюда скорее, пойдем домой вместе, хорошо, хорошо..."

Мягкий, нежный и кокетливый голос Дунфан Яо тронул самые сокровенные уголки сердца Жунъюэ. Ее мысли унеслись вдаль, к тем прекрасным весенним вечерам…

«Стоп!» Заметив незаметное приближение Дунфан Ли, Жунъюэ пришла в себя и резко крикнула: «Дунфан Яо, ты действительно невероятно умен! Однако, пожалуйста, больше не подражай речи брата Яо, потому что ты недостоин этого!»

Почувствовав, что Жунъюэ вот-вот наступит, Дунфан Ли охватил приступ паники: «Юэ! Вернись! Я обещал не преследовать тебя в прошлом и не перережу тебе сухожилия, если ты вернешься! Юэ, будь послушен!»

Ее улыбка стала холоднее: «Простите, но я не могу отказаться от вашего любезного предложения!» Она быстро перенесла вес на левую ногу, и Жунъюэ, держа Юянь, рухнула в бездонную пропасть, словно воздушный змей с оборванной веревкой…

"луна!!"

"Невестка!!"

На краю обрыва стояли двое убитых горем, почти обезумевших мужчин…

Том 1: Дворик Грушевых Цветов, Тающая Луна (Дополнительная глава: Столица в то время)

Подстегнув коня, крепкий и сильный конь Чу Сюяо мчался по служебной дороге, словно иголка, ударяющаяся о землю.

Войдя в императорский город и предъявив свой знак, он беспрепятственно прошел через ворота Цзиндэ, Чонъян и Шэнгун...

"Ого..." Поводья натянулись, и породистый конь несколько раз поборолся, прежде чем послушно остановиться. Грациозным движением он спешился, быстро дал несколько указаний евнуху, ухаживавшему за лошадью, и затем с нетерпением направился к дворцу Цянькунь. Он подумал, что она должна быть там...

Несмотря на долгий и трудный путь, он не чувствовал особой усталости. Мысль о скорой встрече с этой женщиной и возможности свести с ней счёты наполняла его неиссякаемой энергией! Семья Муронг бежала при первых признаках беды, оставив его с пустыми руками. Излишне говорить, что спасителем семьи Муронг от этой катастрофы был не кто иной, как Жун Юэ! Как мог такой гордый и высокомерный человек, как он, потерпеть неудачу? Его ярость в тот момент была невообразимой! Но после того, как гнев утих, его внезапно охватили тайная радость и предвкушение, ведь он нашёл ещё один повод, чтобы овладеть ею. Соблазнительная сцена перед его уходом всё ещё была ярка в его памяти — подавленные стоны, гладкое обнажённое тело, узкая, уединённая ложбинка и пленительный аромат… Каждый сантиметр её тела был опьяняющим, вызывая у него зуд желания и заставляя его мысли блуждать…

Его кадык непроизвольно подпрыгнул, и жар, исходящий от нижней части живота, устремился прямо в мозг, постоянно испытывая последние остатки его рациональности. Его длинные ноги непроизвольно ускорили шаг и увеличили частоту движений, желая, чтобы у него выросли крылья, и он мог бы в одно мгновение прилететь к Жунъюэ, заключив её в самый интимный и неоднозначный акт…

Открыв дверь дворца одним движением ладони, Чу Сюяо тут же почувствовал сильный, резкий запах алкоголя! Его холодные брови глубоко нахмурились, и быстрым шагом он вошёл в тускло освещённый дворец.

Что задумал Дунфан Ли? В комнате стоит ужасный запах алкоголя, и почему даже дворцовые фонари не зажжены! Подозрительно бормоча себе под нос, Чу Сюяо огляделся, и, увидев Дунфан Ли, стоящего на коленях у кровати и жадно потягивающего вино, внезапно почувствовал зловещее предчувствие…

Делая по два шага за раз, Чу Сюяо подошел к Дунфан Ли. Присмотревшись, он с удивлением обнаружил, что Дунфан Ли, обычно чрезвычайно внимательный к своей внешности, теперь выглядел растрепанным и совершенно подавленным — его драконья корона была наискосока, волосы растрепанные и впалые, а в руках он держал серо-черный винный кувшин. Он механически залпом глотал крепкий напиток, словно решив напиться до смерти, совершенно игнорируя капли вина, стекающие с уголков рта, позволяя им безжалостно пропитывать его ярко-желтое нижнее белье…

Он никогда прежде не видел Дунфан Ли таким. Даже когда умер его отец и мать, он никогда не видел его таким подавленным.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217