Kiyomi Tsuki und sein Fuchs - Kapitel 77

Kapitel 77

«Госпожа, послушайте меня, я этого не делал…»

«Я знаю, вы не это имели в виду. Вы нормальный человек. В тот день вы просто действовали импульсивно, или, может быть, в вас вселился дух, поэтому вы и сделали такой необычный поступок! Разве не так? Ваше Высочество, вы говорили это почти сто раз. Я знаю, я понимаю, я прощаю вас, я всё осознаю, и я вас не виню! Это вас устраивает, Ваше Высочество?»

"Ты снова просто оправдываешь меня! Если ты действительно меня прощаешь, почему ты все еще избегаешь меня?"

«Я… я просто пытался избежать подозрений!»

Лицо Туоба Чена мгновенно помрачнело: «Избегать подозрений? Чистая совесть не боится обвинений. Нам нечего скрывать, так каких подозрений избегать!»

«Но неужели вы забыли те шокирующие вещи, которые вы сказали в тот день перед премьер-министром? Подумайте об этом, ваши слова и действия уже тогда были весьма подозрительными. Если бы мы не избежали подозрений, как вы думаете, что бы он подумал? Что бы он подумал?»

Туоба Чен был в ярости: «Значит, ты просто боишься, что премьер-министр тебя неправильно поймет! Маленький Сан, скажи мне правду, что ты на самом деле чувствуешь к этому Туоба Цзе!»

Что... какие мысли...? Какие мысли могут быть у мужчины о другом мужчине? Нормально ли задавать такой вопрос из ревности? Ответ, конечно же, нет...

По спине пробежал холодок. Оказалось, гомосексуальность существовала в каждую эпоху. Хотя она и не презирала эту группу — в конце концов, любовь не знает границ возраста, места жительства и даже пола — мысль о том, что это может случиться с ней, всё равно вызывала у неё дрожь, несмотря на то, что она была своего рода джентльменом…

Жунъюэ, резко размахивая пальцами ног, осторожно попыталась вырваться из-под Туоба Чена. Увидев намерение Жунъюэ, Туоба Чен прищурился, сделал шаг влево, чтобы преградить ей путь, и уперся в стену, крепко зажав Жунъюэ между стеной и своей высокой фигурой.

Прижавшись спиной к стене, Ронгюэ широко раскрыла миндалевидные глаза: «Второй принц! Что вы делаете!»

«Дело не в том, чего хочу я, Ваше Высочество, а в том, что делаете вы, госпожа! Госпожа, неужели вам так невыносимо находиться со мной? Неужели я настолько надоедливый, настолько отвратительный, настолько безобразный, что вы не можете произнести и трех слов, прежде чем захотите убежать?»

Почувствовав скорбь в его голосе, Жунъюэ ещё больше захотела сбежать: «Ваше Высочество, как вы могли подумать такое? Я никогда…»

«Маленькая Сан, перестань оправдываться. Я не понимаю. Что во мне такого, что заставляет тебя так предвзято относиться к Туоба Цзе?»

«Ваше Высочество...»

«Госпожа, скажите мне! Если я сегодня не разберусь в этом, клянусь, я не успокоюсь, пока не докопаюсь до сути дела!»

«А? Премьер-министр! Премьер-министр, что привело вас сюда?» — Жунъюэ взволнованно помахала рукой Туоба Чену вслед.

"Туоба Цзе? Где он!" Следуя за пальцем Жунъюэ, он сердито повернул голову, но в тот же миг Жунъюэ быстро ударил его по болевым точкам.

Оттолкнув высокую фигуру Туоба Чена, Жунъюэ убежала, не оглядываясь, и исчезла в мгновение ока. Позади нее бежал Туоба Чен с широко открытыми глазами, не в силах говорить, его конечности не могли двигаться...

Том второй: Хроника решительных героинь, Глава четырнадцатая: Похищение жены

Тонкий полумесяц, словно чистый, острый клинок. Тонкий лунный свет нежно скользит по колышущимся ветвям яблони, превращаясь в тысячи серебряных капель и десять тысяч серебряных цветов.

Мне так хочется излить душу на бумаге, но меня переполняют печали. Я беру ручку, не зная, с чего начать. Ну и ладно. Я откладываю ручку и тихо вздыхаю. Мой взгляд легко скользит по нескольким яблоням у окна. Порыв ветра колышет их, лепестки падают, то поднимаясь, то опускаясь, словно безлюдный фиолетовый дождь…

Доносился нежный аромат орхидей, и Юй Янь, прижавшись к Жун Юэ, протянула свою тонкую руку, чтобы разгладить нахмуренное лицо: «Муж, тебя что-то беспокоит?»

Неконтролируемая боль мелькнула в ее миндалевидных глазах. Держа Юй Яня за тонкую, изящную руку, лицо Жун Юэ выражало печаль, отражавшуюся в мерцающем свете свечи, и все ее существо излучало ауру абсолютного одиночества…

Несколько часов назад.

«Второй принц, зачем вы затащили меня в этот переулок? Вы ведь не для того пришли, чтобы отомстить мне за то, что случилось в тот день?»

«Госпожа, мне нужно вам кое-что сказать…»

«Я понимаю, что вы пытаетесь сказать. Вы просто хотите объяснить мне, что вы сексуально нормальны и не имеете гомосексуальных наклонностей, верно? Я уже всё это слышала! Пожалуйста, Ваше Высочество…» Жунъюэ внезапно замолчала. Туоба Чен, совершенно не похожий на себя обычного игривого, теперь выглядел серьёзным и серьёзным, пристально глядя на Жунъюэ, его выражение лица выдавало нескрываемую вину и беспокойство. Этот вид Туоба Чена заставил сердце Жунъюэ сжаться. Словно предчувствуя, она почувствовала, что не должна позволить Туоба Чену что-либо сказать…

Не дав Жунъюэ ни единого шанса сбежать, Туоба Чен надавил на плечо Жунъюэ, его сияющие глаза были полны подавленного самообвинения: «Сяо Сан, прости меня…»

«Зачем ты передо мной извиняешься?! Это же абсурд! Убирайся с дороги, я хочу вернуться домой!» — резко прервала Жунъюэ криком Туоба Чена. Возможно, она сама не заметила, как дрожал её голос.

Он обнял Жунъюэ и с болью прошептал: «Сяо Сан, прости меня, прости меня, это всё моя вина, мне так жаль, пожалуйста, не вини меня, пожалуйста, прости меня…»

Жун Юэ, ударив Туоба Чена по руке, сердито закричал: «Отпустите меня! Отпустите меня сейчас же!»

«Эй, госпожа, бей меня! Если тебе от этого станет легче и ты выплеснешь свою злость, бей меня так сильно, как хочешь!»

"Отпустите меня!"

«Госпожа, послушайте меня...»

...

В переменчивую погоду ранней зимы, когда тепло сменяется холодом, труднее всего обрести покой. Холод подобен ледяной воде, поднимающейся из реки ранней зимой — холодный, пронизывающий, проникающий до костей, замораживающий сердце. Ощущение холодного сердца действительно похоже на это; острая боль, словно лезвие, созданное из мимолетного света, рассекающее грудь…

Жестокие слова второго принца Туобы Чена снова отчетливо звучали в ее ушах…

«Мой брат — человек глубочайших чувств. Если бы он родился в обычной семье, это могло бы быть благословением. Но рождение в королевской семье, особенно в качестве наследного принца, безусловно, обернулось бы катастрофой! Один неверный шаг — и страна погрузится в хаос или даже будет уничтожена!»

«После смерти наследной принцессы мой старший брат постоянно испытывает тревогу и печаль, горечь давит на его сердце. Это привело к его болезни, и его здоровье быстро ухудшается, что очень тревожно! Императорские врачи во дворце говорят, что если он не разрешит свои внутренние противоречия, его болезнь станет неизлечимой, и даже самые опытные врачи в мире будут бессильны ему помочь!»

«Чтобы смягчить тоску моего старшего брата, отец отправил его в шумный и процветающий Восточный мавзолей под предлогом решения важных дел, но на самом деле это было сделано для того, чтобы помочь ему отдохнуть. С другой стороны, он отправил меня путешествовать по разным городам, чтобы найти кого-нибудь, похожего на наследную принцессу…»

«Ваша жена, Юй Янь, поразительно похожа на покойную наследную принцессу… В тот же день я послал человека на быстром коне сообщить об этом императору…»

«Позже я глубоко пожалел об этом и подумывал тайно послать кого-нибудь найти другую женщину, похожую на меня, чтобы она заняла её место. Но когда я вернулся в столицу, отец долгое время не спрашивал об этом. Я подумал, что он просто сказал это между делом, поэтому не воспринял это всерьёз…»

«Но сегодня утром мой брат вернулся из Дунлина, его здоровье было плохим, состояние ухудшилось, он даже кашлял кровью! Отец был в ужасе и приказал мне как можно скорее привести твою жену, Юянь, во дворец, чтобы она служила наследному принцу и помогла моему брату разрешить его внутренний конфликт».

«Позже я изо всех сил пытался его убедить и, наконец, уговорил императора позволить вам двоим провести последнюю ночь вместе…»

...

Последняя ночь, последняя ночь... Почему, почему её так отдали? Почему? Просто потому, что они королевской крови, а слова королевской крови — это императорские указы, и никто не может им ослушаться, все должны делать так, как им велено? Почему!

Но тут Жунъюэ вдруг задумалась, не мешает ли она Юянь в её стремлении к счастью. Молодая и красивая женщина в расцвете сил, а она с этим фальшивым мужчиной, растрачивает свою молодость и жизнь, ни разу не насладившись теми правами, которыми должна обладать женщина. Как она может быть счастлива? Красота увядает в мгновение ока, молодость мимолетна. Когда она состарится, останется бездетной, без потомков и никогда не испытает наслаждения любовью, как она сможет не испытывать обиды?

Да, пора задуматься о будущем Юй Янь. В конце концов, женщины здесь не такие, как современные; если женщина не выходит замуж к семнадцати или восемнадцати годам, она становится старой девой! У неё с Юй Янь нерушимая связь, связь, рожденная из общих трудностей и ситуаций, от которых зависела жизнь. На протяжении всего пути, в горе и радости, они поддерживали и полагались друг на друга, их дружба переросла в семейную привязанность. Короче говоря, Юй Янь стала незаменимой частью её жизни. Однако она не может эгоистично удерживать Юй Янь вечно. В конце концов, она женщина, и она не может по-настоящему подарить счастье другой женщине…

«Ю Янь, ты когда-нибудь думала о свадьбе?»

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217