Kiyomi Tsuki und sein Fuchs - Kapitel 90

Kapitel 90

Туоба Цзе прижал руки Жунъюэ над ее головой, его глаза, как у феникса, слегка прищурились: «Какие еще у тебя есть козыри в рукаве? Давай! Я жду прямо здесь!»

На этот раз Жунъюэ была совершенно растеряна. С напряженной шеей она отказалась признать поражение и хриплым голосом прорычала: «Ты смеешь быть таким наглым! Туоба Цзе, ты хочешь снова ощутить вкус этих двадцати ударов плетью?..» Прежде чем Жунъюэ успела закончить, Туоба сильно надавил на нее, так что ей стало крайне трудно даже дышать, не говоря уже о том, чтобы говорить.

"Давай!" — Туоба Цзе прищурился, его выражение лица было холодным, притягательным и ледяным.

"Ты... ты хочешь раздавить меня насмерть...?"

«Ну и что, если это так?»

"Ты свинья... ты такая тяжелая..."

Лицо Туоба Цзе помрачнело: «Какой же ты острый на язык, что даже сейчас хочется выругаться!»

Задыхаясь, словно рыба с открытым ртом, щеки Жунъюэ покраснели, как цветущие персиковые деревья в марте, розовые с оттенком лунного белизны, белые с бледно-розовым. Хотя она и не была такой яркой и соблазнительной, как мак, ее элегантность раскрывала пленительное очарование, очарование, наполненное невинностью. В сочетании с ее мечтательными миндалевидными глазами она поистине воплощала образ цветущего персика, ослепительного в своем великолепии…

Если бы он был женщиной, каким бы обаянием он обладал...?

В тот миг, когда глаза Туоба Цзе, словно глаза феникса, на мгновение потускнели, его шею внезапно пронзила резкая боль.

"Ты хочешь загрызть меня насмерть?!" Как раз когда он собирался оттащить Жунъюэ от своей шеи, из проёма палатки внезапно ворвался холодный ветер, сопровождаемый оглушительным рёвом…

«Что вы двое делаете?!»

Том второй: Хроника решительных героинь, Глава двадцатая: Признание Туобы Чен

Ее волосы были растрепаны, одежда в беспорядке, лицо покраснело, и она тяжело дышала. Она подняла голову и, казалось, нетерпеливо хотела поцеловать мужчину в шею...

Мужчина лежал сверху на женщине, их тела были тесно прижаты друг к другу. Такая провокационная сцена неизбежно вызывала у любого, кто её видел, эротические фантазии. В этот момент лицо Туоба Чена перестало быть игривым; теперь оно стало суровым и холодным, его красивые глаза — холодными и острыми, словно лезвия, выкованные изо льда и снега.

Тяжелые шаги, пронизанные подавленной яростью, резко остановились, когда его колени коснулись края кровати. Внимательно глядя на две фигуры, застывшие на кровати, словно все еще пребывавшие в оцепенении, Туоба Чен еще сильнее сжал кулаки, его костяшки пальцев побелели, словно он достиг предела своих возможностей. С внезапным ревом кулаки Туоба Чена обрушились на Туоба Цзе, как буря: «Туоба Цзе, ты заслуживаешь смерти!!»

Не сумев вовремя увернуться, Туоба Цзе получил несколько ударов, и его завораживающее лицо мгновенно покрылось красными синяками. Подпрыгивая и уворачиваясь, Туоба Цзе поднялся на ноги и закричал: «Туоба Чэнь! Не думай, что раз я тебя терпел снова и снова, значит, я тебя боюсь! Не вини меня за то, что я тебя не предупредил, если ты продолжишь быть таким высокомерным и безрассудным, тебе лучше быть осторожнее!»

В его холодных глазах сверкнул острый, ледяной блеск: «Как ты смеешь угрожать этому принцу? Какая наглость!»

Прежде чем Туоба Цзе успел что-либо сказать, Туоба Чен нанес ему жестокий удар в живот. Почти увернувшись, Туоба Цзе пришел в ярость, сжал кулаки и вступил в физическую схватку с Туоба Ченом.

Внутри военной палатки Туоба Цзе и Туоба Чен обменялись ударами, их ярость пылала, словно два разъяренных диких зверя, рычащих и борющихся друг с другом. К сожалению, почти все разбросанные вокруг них украшения были сметены на землю во время драки, что стало трагическим концом для обоих.

Глядя на хаотичную и неприглядную военную палатку, разглядывая мощные кулаки двух мужчин, бросая взгляды на солдат в черных доспехах, которые ворвались снаружи, услышав шум, и застыли на месте, и глядя на почти догоревший фитиль свечи, Жун Юэ поджала губы и прищурилась, чувствуя, будто из верхушки свечи поднимается дым!

Когда они почувствовали, как несколько тонких, серебристых, острых лучей света устремились к их нижней части тела, двое мужчин, яростно боровшихся друг с другом, попытались остановить их, но было слишком поздно. Они могли лишь беспомощно наблюдать, как лучи света с ужасающей скоростью проносились мимо их глаз и в мгновение ока исчезали в их икрах!

После секундной паузы двое, сражавшиеся одновременно, согнули колени навстречу друг другу, с той разницей, что Туоба Чен согнул левое колено, а Туоба Цзе — правое.

Они одновременно повернули головы и сердито посмотрели на лежащую на кровати Жунъюэ.

«Что вы делаете, госпожа?!»

«Цзянь Сяосань, тебе надоело жить?!»

С мрачным выражением лица Жунъюэ вскочила с кровати, откинула халат и подошла к ним, пнув каждого по одному разу: «Запомните, это военная палатка Южного Королевства, а не место для обезьяньих представлений на улице! Имейте это в виду!» С холодным блеском в глазах она отмахнулась от них, откинула рукав и подняла занавеску, чтобы уйти.

Лишь когда шаги затихли вдали, Туоба Цзе и Туоба Чен поняли смысл слов Жун Юэ и снова сердито посмотрели на все еще дрожащую темно-синюю занавеску: «Цзянь Сяосань!»

...

Откинувшись на спинку кресла из грушевого дерева, Жунъюэ лениво держала в руке пожелтевшую книгу, небрежно пролистала несколько страниц, а затем нетерпеливо подбросила ее в воздух: «Что это за почерк?! Просто каракули!»

Подняв свиток с земли, Туоба Чен подозрительно пролистал его, подняв бровь своими красивыми глазами: "Призрачный свиток?"

Внезапный шум испугал Жунъюэ: «Ага! Когда ты вошла?»

Отложив книгу, Туоба Чен уперся руками в стол и наклонился ближе к Жунъюэ: «Давно не виделись…»

Они находились всего в нескольких сантиметрах друг от друга, достаточно близко, чтобы Жунъюэ могла почувствовать его слабый мускусный запах и услышать его тихое дыхание.

Смущенно откинувшись назад, Жунъюэ еще больше увеличила расстояние между ними: «Уже так поздно, тебе нужно со мной что-то важное обсудить?»

«Конечно, что-то не так». Он наклонился вперед еще на несколько сантиметров: «Я пришел специально, чтобы услышать объяснение любовницы».

«Объяснение?» — нахмурился он.

«Конечно, мне нужно объяснение! Разве вы, моя дорогая госпожа, не хотите объяснить мне, что сегодня произошло, что вы оказались под телом Туоба Цзе?»

Она нахмурила брови: «Второй принц, пожалуйста, следите за своими словами!»

Холодный смех расплылся по его лицу: «Ты смеешь это делать, но не смеешь позволить людям говорить об этом?»

Два огненных взгляда встретились и столкнулись в воздухе, вызвав ослепительные, слепящие вспышки света.

Она крепче сжала поручень и на мгновение закрыла глаза. Когда она снова открыла их, огонь в ее миндалевидных глазах полностью погас в спокойном, неподвижном озере: «Ха! Как смеют другие вмешиваться в то, что я делаю? К тому же, у меня есть свои причины для своих действий, так почему я должна объясняться перед посторонними!»

«Посторонний?» — Он стиснул зубы и медленно произнес каждое слово, его красивые глаза сузились, отражая опасный холодный свет.

«Что, у вас с этим проблемы?»

Уперевшись руками в стол, она подпрыгнула в воздух и приземлилась на другой стороне. К удивлению Жунъюэ, Туоба Чен сел ей на колени, обняв ее за стройные плечи: «Госпожа, ты моя!»

Ронъюэ была в ужасе: «Туоба Чен, ты...»

«Как только мы вернёмся в столицу после победы в битве, я попрошу у отца разрешения передать тебя мне и сделать моей королевой-консортом!»

Вы с ума сошли?!

«Да, я сошёл с ума! Только сегодня я понял, что действительно сошёл с ума от тебя! Госпожа, я уже околдован тобой, и никогда не оправлюсь! Так что, госпожа, вы должны взять на себя ответственность!»

Твёрдый и непоколебимый тон Туоба Чена заставил Жунъюэ задрожать. Она положила руки ему на плечи и яростно потрясла его, пытаясь разбудить: «Туоба Чен, ты что, пытаешься меня убить? У меня нет с тобой никаких прошлых обид или недавних ссор, зачем тебе причинять мне вред! Чёртов ублюдок!»

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217