Kiyomi Tsuki und sein Fuchs - Kapitel 152

Kapitel 152

Проницательный лавочник тут же перевел свой проницательный взгляд на Жунъюэ, подобострастно улыбаясь: «Что думает госпожа?»

Жунъюэ небрежно скривила губы: «Какое отношение мужские дела имеют к женским? Мужчины отвечают за внешние дела, а женщины — за внутренние. Разве вы не знаете этого принципа, лавочник?»

Затем лавочник перевел взгляд на Чжан Даниу.

Он сильно покраснел из-за расплывчатых и двусмысленных слов Жунъюэ, которые легко могли привести к неуместным мыслям. Он опустил голову и заикался, семифутовый мужчина вел себя так же застенчиво, как робкая молодая жена.

Увидев выражение лица Чжан Даниу, она поняла, что он, должно быть, расстроен из-за того, что она только что сказала.

Она просто не могла этого вынести; она не испытывала никакого уважения к образу мышления древних!

Она нетерпеливо выпалила «договоренность» и потащила Чжан Даниу прочь, уже собираясь уйти, как вдруг сзади раздался холодный, насмешливый голос, от которого у нее волосы встали дыбом!

«Я никак не ожидала, что тебя заинтересует такой жалкий человек? Неужели ты настолько отчаялась, что готова взять что угодно?»

«Мастер», — почтительно поприветствовал менеджер Ван.

«Это Чжан Даню, тот самый, который пришёл доставить лепестки цветов и вино?»

«Да, босс».

Чу Сюяо уверенными шагами медленно подошёл сзади к Жунъюэ и остальным. Он презрительно приподнял подбородок Чжан Данью, окинув его взглядом с ног до головы и полным презрения видом.

«Вот уж действительно ничтожество среди ничтожеств! Но, — он повернул голову и посмотрел на Жунъюэ с насмешливым выражением лица, — ты мне не соперник!»

Публичные и оскорбительные личные нападки на него и Жунъюэ были поистине невыносимы для простого и честного Чжан Даниу.

Она резко вырвалась из хватки Чу Сюяо, сердито глядя на его холодное лицо: «Я тебя не провоцировала, почему ты меня оскорбляешь?»

«Эх, трус, ты смеешь меня поучать!» — схватив Чжан Даню за воротник, Чу Сюяо холодно посмотрел на него: «Лю Жунъюэ, не вини меня в том, что я сделал тебя вдовой! Вини этого неблагодарного труса за то, что он не знает, что ему полезно, и смеет меня поучать, Чу Сюяо!»

Хотя она и не знала почему, Жунъюэ ясно понимала, что Чу Сюяо сегодня намеренно затеял с ними ссору.

В мгновение ока Жунъюэ быстро изменила свои эмоции, приняв выражение сильной тоски и тревожно потянув его за рукав: «Мой кузен передумал и послал тебя меня искать? Скажи мне скорее, ты прав?»

Холодная лапша мгновенно сменилась отвращением.

Холодно оттолкнув Жунъюэ и Чжан Даню, Чу Сюйяо посмотрел на Чжан Даню с полужалостью, полунасмешкой: «Видите? Вот истинное лицо этой женщины. Ей плевать на жизнь и смерть мужа, и все, чего она хочет, — это броситься в объятия другого мужчины! Какая вам от такой женщины польза!»

Он быстро и незаметно обезвредил Чжан Даниу, который уже собирался наброситься на неё.

Жунъюэ уныло пробормотала: «Значит, он всё-таки не пришёл меня искать. Моему кузену я больше не нужна…»

Пошатываясь, он выбежал из грушевого сада. Как только Жунъюэ выбежала, Чжан Даню последовал за ней...

Наблюдая, как фигура постепенно исчезает вдали, Чу Сюяо почувствовал необъяснимое раздражение. Он заказал кувшин вина из цветков груши, небрежно нашел место, приподнял халат и сел, выпивая и наливая себе.

Даже если ты его убьешь, он не признается, что хотел убить того человека только что из-за мимолетной ревности...

Это было опасно!

Все еще испытывая затаенный страх, Жунъюэ похлопала себя по груди и сделала несколько глубоких вдохов, почувствовав себя так, словно она действительно переродилась.

Она взглянула на стоявшего рядом с ней честного на вид мужчину, который все еще выглядел возмущенным, и покачала головой с кривой улыбкой. Только что он чуть не погиб под железной хваткой этого хладнокровного человека.

Чу Сюяо – поистине безжалостный персонаж; она усвоила урок на собственном опыте.

Этот город Цзые поистине ужасен. Отныне, за исключением особых обстоятельств, она ни за что не ступит на его землю!

Даже когда у нее не было другого выбора, кроме как войти, она предварительно переодевалась, а затем заходила внутрь.

Сейчас лучше всего быстро купить Дунфан Яо тёплую одежду и поспешить домой...

Надеюсь, больше ничего плохого не случится...

Том третий: Оглядываясь назад, туда, где когда-то было мое сердце; Глава пятая: Подбирая ребенка на полпути

После посещения нескольких магазинов одежды и осмотра бесчисленного количества шерстяных пальто, Жунъюэ наконец увидела белоснежную норковую шубу в магазине под названием «Шицзинфан». Она влюбилась в нее с первого взгляда и тут же купила. Позже, увидев потрепанное, толстое, старое хлопковое пальто Чжан Даню, Жунъюэ пришла в голову идея. Она подсчитала оставшиеся деньги и приняла решение. К счастью, перед отъездом она взяла с собой значительную сумму серебра, достаточную для покупки чуть менее дорогого пальто.

Хотя она и не была такой дорогой, как та белоснежная норковая шуба, для Чжан Даниу, много лет прожившего на самом дне общества, это была крайняя роскошь.

Он неловко оттолкнул шерстяное пальто, которое ему предложила Жунъюэ, но, прикоснувшись к гладкому, мягкому меху, отдернул руку, словно его ударило током, как будто он боялся испачкать его.

«Нет, нет, госпожа Лю, я просто продолжу носить свой стеганый плащ…»

«Прекратите спорить и одевайтесь!»

«Нет, нет, я не могу это вынести...»

Последние остатки терпения были полностью исчерпаны.

Обеими руками он грубо сорвал с себя старое пальто с хлопковой подкладкой, отбросил его назад, а затем схватил светло-серое пальто, накинутое на руку, и натянул его на себя...

Смущенное лицо Чжан Даниу покраснело от смущения. Он беспорядочно потер руки, не зная, куда их девать.

Дерзкое поведение Жунъюэ привлекло внимание продавцов в магазине, и странные взгляды, которые они на нее бросали, наконец заставили ее понять, что ее поведение неуместно.

Ее тонкие брови нахмурились от недовольства; ей не нравилось быть в центре внимания. Схватив свою норковую шубу, она потянула за собой встревоженного Чжан Даниу и вышла из магазина, не оглядываясь…

После того как Жунъюэ и другой человек покинули магазин, из внутреннего помещения вышел мужчина с глубокими чертами лица, несущий на руках ребенка лет трех-четырех, и долго смотрел в сторону, куда исчезла Жунъюэ.

«Что ты видел?» — спросил ребёнок. Хотя его голос был детским, в нём чувствовалась неоспоримая зрелость, и это странное сочетание придавало ему особенно зловещий оттенок.

«Что-то определённо не так. В сочетании с её недавней внезапной переменой отношения к Дунфан Яо... если я не ошибаюсь, она должна вернуться!»

«Насколько вы уверены в себе?» Неудивительно, что я так долго с ними не связывался, теперь я понимаю...

«Девять очков».

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217