Kiyomi Tsuki und sein Fuchs - Kapitel 165

Kapitel 165

«Из-за чего я схожу с ума? Спросите себя, о чём вы только что думали! Женщины, позвольте мне сказать вам, у вас нет никакой надежды в этой жизни! Так что перестаньте мечтать! Готовьтесь, через три дня вы станете госпожой моего Дворца Кровавого Лотоса!»

Зрачки Жунъюэ расширились от ужаса: «Ты сумасшедшая!!»

"Ха-ха-ха! Да, я сошёл с ума! Если я иду в ад, то, поверьте, забудьте об освобождении от ответственности; я затащу вас в ад вместе с собой!"

Его дикая и холодная клятва долго эхом разносилась по мертвенно тихому залу, леденящая и зловещая, словно проклятие, оставивший след в сердце Жунъюэ. Ужасающая метка преследовала ее, как призрак, от которой невозможно было избавиться…

Внутри Сливового павильона Сюэ Цзи крепко сжимала в руке шелковый платок, ее прекрасное лицо исказилось от ревности и ненависти.

«Настоятель дворца действительно впустил её в павильон Сюаньцзи, как такое могло случиться, как такое могло произойти...»

Рядом с ней служанка в изумрудно-зеленом платье поспешно заступилась за нее, сказав: «Верно! Госпожа служила господину дворца столько лет, обладая талантом и добродетелью, и превосходя всех остальных красотой. В частности, ее превосходная игра на цитре снискала расположение господина дворца. Казалось, они вот-вот обретут свое счастливое завершение, но кто мог знать, что эта мерзкая женщина вдруг появится и разрушит счастье госпожи? Как можно не рассердиться!»

"Бах!" — Ее изящная рука резко опустилась на кофейный столик рядом с ней, отчего чашки на нем зазвенели и загремели.

«Нет, я не могу с этим смириться! Я не могу смириться с тем, что все эти годы упорного труда прошли даром! Сяо Цуй, давай посмотрим, что это за шлюха, что она околдовала господина дворца!»

...

Помешивая уголь в печи, я молча наблюдал, как огненно-красные угли после своего самого яркого проявления превращаются в пепел, а после того, как последние остатки тепла улетучились, превращаются в кучу измельченного пепла. Увы, выполнив свою задачу, они закончили свой путь печальным и безрадостным образом.

Подняв взгляд на песочные часы на стене, Жунъюэ едва заметно улыбнулась холодной улыбкой.

Она демонстрирует уже целый час. Неужели эта женщина не устаёт?

Равнодушное отношение Жунъюэ в конце концов вызвало гнев Сюэцзи.

Она хлопнула рукой по столу и встала, ее тонкая рука, накрашенная красным лаком для ногтей, была направлена прямо на равнодушную Жунъюэ: «Вы слышали, что я сказала?!» У этой несчастной женщины нет ни красоты, ни фигуры. Я действительно не знаю, что околдовало главы дворца, чтобы он назначил ее главой внутреннего двора!

Кем ты себя воображаешь?

Она ахнула, недоверчиво глядя на спокойную женщину, и ее маленькое лицо мгновенно побледнело от гнева!

«Как ты смеешь меня оскорблять!» Она была так разгневана, что дрожала всем телом, и дрожащим голосом, способным оглушить, указала на Жунъюэ.

«Оскорбить вас — это честь, не будьте неблагодарны». Она грациозно хлопнула в ладоши, встала и подошла к Сюэ Цзи, как будто никого больше не было. Она небрежно взяла чашку и налила себе холодного чая.

Лицо Юкихиме сначала покраснело, а затем побледнело: "Ты..."

«Хотите стать госпожой Дворца Кровавого Лотоса?»

Сюэ Цзи сначала опешила, а затем настороженно посмотрела на Жун Юэ: «Что ты замышляешь?»

«Это не заговор; в лучшем случае, это просто сделка».

"торговля?"

«Да, договорились. Дайте мне свой ответ, если хотите. Если нет, я пойду поищу других дам; уверен, они с удовольствием заключат со мной эту сделку…»

«Какая сделка? Неужели у тебя есть способ сделать меня госпожой дворца?» Опасаясь, что Жунъюэ найдет себе других жен, Сюэцзи быстро ответила, в ее глазах читалось неприкрытое желание власти.

Он опустил глаза, чтобы скрыть насмешку, содержащуюся в них.

Туоба Цзе, огромное спасибо за то, что оставили ей такую умную, но бесполезную красавицу, которую можно использовать...

...

Гранатово-красные хрустальные бусины переливаются опьяняющими багровыми волнами; нефритовая заколка для волос изысканна и полупрозрачна, а золотой кулон с изумрудами выглядит благородно и элегантно; золотой браслет с цветами и бабочками великолепен и роскошен; нефритовый браслет с символами удачи, процветания и долголетия теплый и блестящий...

Он снова и снова перебирал коробочку с драгоценными украшениями, думая, что их вот-вот отправят в павильон Жунъюэ. Втайне он с нетерпением ждал её реакции, но в то же время испытывал необъяснимое беспокойство.

Свет, отражающийся от украшений, попадал в его кроваво-красные глаза, и игра света создавала неповторимую и пленительную красоту, которая в сочетании с его притягательными чертами делала его еще более завораживающим…

Он поставил коробку на коробку и направился к павильону Сюаньцзи. Его холодное и обаятельное лицо смягчилось, в нем появилась нотка нервозности.

Понравится ли ей? Понравится ли?

...

Когда я прибыл в павильон Сюаньцзи, я случайно увидел, как Сюэ Цзи выходит из дома.

Его покрасневшие глаза резко сузились, когда он холодно уставился на Сюэ Цзи, лицо которой побледнело. Выражение ее лица, явно выражавшее страх и вину, заставило его сжаться, и в его взгляде появился холодок.

"Дворец... Господин Дворец..." В ужасе ее руки и ноги похолодели, и она неудержимо дрожала. Сюэ Цзи опустила голову, не смея снова взглянуть на него.

Что ты здесь делаешь?

У нее подкосились ноги, и Сюэ Цзи чуть не упала на колени: "Я..."

«Что, ты боишься, что я приставаю к твоей женщине?» — усмехнулась Жунъюэ, прислонившись к деревянной двери.

В нем вспыхнул гнев, и он бросил на Юки холодный взгляд: «Убирайся!»

Словно получив помилование, она приподняла свою плиссированную юбку, сделала маленькие, нерешительные шаги и в панике выбежала из павильона Сюаньцзи...

Войдя в комнату и сев, Туоба Цзе недовольно подняла бровь: «Что она здесь делает?»

Словно услышав смешную шутку, Жунъюэ усмехнулась: «Глава дворца женится, а она, которая когда-то могла претендовать на должность первой жены во внутреннем дворце, теперь здесь. Скажите, зачем она здесь?»

"Она пришла тебе угрожать?" Его выражение лица внезапно стало зловещим. Какая наглость у Юкихиме!

«Угроза? Я бы не назвал это угрозой. В конце концов, в этом мире очень мало людей, которые могут мне угрожать, Лю Жунъюэ».

Во время разговора Жунъюэ намеренно или ненамеренно взглянула на Туоба Цзе, смысл чего был очевиден.

Лицо Яо Чжи мгновенно помрачнело, словно надвигалась сильная буря.

Поглаживая коробочку в рукаве, он заставил себя не забывать цель своей поездки и подавил гнев.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217