Kiyomi Tsuki und sein Fuchs - Kapitel 173

Kapitel 173

«Возможно, лекарство утратило свою эффективность!»

«Как такое может быть! Дунфан Яо, перестань придумывать отговорки, Гоува твоя. У тебя уже есть ребенок, а у меня нет! Значит, следующий ребенок госпожи должен быть моим, ты не можешь его у меня отнять!»

«Это возмутительно! Я...»

«Вы двое, заткнитесь». Одевшись, Жунъюэ взглянула на них двоих и небрежно покрутила свои черные волосы: «Не нужно спорить. Гоува к вам не имеет никакого отношения. Он мой. Это вас устраивает?»

Обе пары глаз загорелись одновременно.

«Значит, вы хотите подарить каждому из нас ещё одного ребёнка?»

Мечтайте дальше! Думаете, она профессиональный производитель? Продолжайте мечтать!

С лучезарной улыбкой она подняла свою изящную руку и нежно погладила их красивые лица, но в ее голосе слышалась скрытая нотка: «Если вы так способны, то заведите себе собственного ребенка! Поверьте, в этой жизни Гоува — мой единственный ребенок!»

Приведя в порядок одежду и встав с постели, Жунъюэ мягко улыбнулась и пошла открывать дверь своей маленькой любимой дочери...

«Честно говоря, мне кажется, что характер Гувы очень похож на мой в детстве… Эй, почему ты так на меня смотришь? Если не веришь, спроси у отца! Мы с Гувой практически как две капли воды похожи в детстве!»

Внимательно глядя на Туоба Чена, который, казалось, был доволен, Дунфан Яо помрачнела. Спустя долгое время она многозначительно произнесла: «Туоба Чен, я поняла, какой ты хитрый!»

"А? Правда?" — воскликнул Туоба Чен, прикоснувшись к лицу, и с удивлением добавил: "Я и не знал, что у меня такое огромное преимущество! Как же я раньше этого не замечал? Сяо Яо, спасибо, что напомнил!"

Его красивое лицо снова и снова напрягалось, и он сквозь стиснутые зубы выдавил несколько слов: «Пожалуйста».

«Ладно, я больше не буду с тобой разговаривать. Я ужасно скучал по своей дочери всю ночь! Мне нужно немедленно пойти и увидеть свою любимую дочку!» Не обращая внимания на неприятное выражение лица Дунфан Яо, Туоба Чен вскочил с постели, изобразил на лице отцовскую улыбку и радостно вышел.

Вероломный, хитрый, презренный, мерзкий и позорный человек!

Он спрыгнул с кровати и, не желая отставать, бросился к двери...

«Мама, во сколько тебе вставать!» — Лю Мэй подняла брови, уперла руки в бока и сердито посмотрела на Жун Юэ, которая подошла открыть дверь.

С неловкой улыбкой Жунъюэ погладила свои мягкие черные волосы и начала менять тему: «Гоува, какой завтрак ты сегодня приготовила для своей мамы?»

Ее миндалевидные глаза сверкнули на нее, и она с негодованием обвинила его: «Твоя мать такая старая, а ты ожидаешь, что твоя шестилетняя дочь будет готовить для тебя. Тебе не стыдно, если об этом станет известно!»

«Верно, верно! Ему чуть за двадцать, а он целыми днями ленится и ни на что не годится, заставляя работать только мальчишку! Как жаль, что такой юный ребенок должен так страдать, что это за мир! Увы, мир катится к чертям…» Старый негодяй появился откуда никуда, колотя себя в грудь и топая ногами, с разбитым сердцем.

«Увы, учитель, не стоит и говорить об этом. Кто мне, Гоува, велел жить такой жалкой жизнью?» Ее высокомерное выражение лица тут же сменилось жалким. С горьким лицом и опущенными плечами она выглядела совершенно несчастной. С первого взгляда никто не усомнился бы в том, что эта девушка сильно пострадала от насилия.

«Собачка, во всем виноват Хозяин. Хозяин бесполезен и заставил тебя страдать».

"Владелец..."

"Собачка..."

Луна тает и скрежещет зубами.

Не думайте, что она не видела самодовольных взглядов, которыми они обменивались за кулисами.

Этот старик и этот ребёнок осмелились потереть носами её голову!

Отлично, это впечатляет!

Если я вам не покажу, что к чему, вы действительно подумаете, что она добросердечная бодхисаттва Гуаньинь!

Лучезарная улыбка расплылась по его лицу, когда он пристально посмотрел на старика и ребенка перед собой. Он закатал рукава, повернул шею и размял запястья и лодыжки, выполняя разминочные упражнения…

С трудом сглотнув, Гува выдавила из себя подобострастную улыбку: «Мама, что... что ты делаешь?»

Праведный старик, еще несколько мгновений назад исполненный негодования, исчез, уступив место доброму старику, улыбающемуся, словно Будда Майтрейя: «Маленькая Юэ, Гоува спрашивает тебя, что ты делаешь?»

Гоува быстро прильнул холодным взглядом к спине старика.

С нежной улыбкой Жунъюэ подошла к Гоуве и ласково погладила её по голове.

«Разве Гоува не жаловался, что его мама не выполняет свои обязанности? Не грусти. Сегодня я выполню свой материнский долг и позволю Гоуве почувствовать тепло материнской любви. Поэтому я решила, что сегодня я сама буду оплачивать все обеды!»

Над головой пролетела стая ворон, каркала и сбросила несколько перьев.

Ронъюэ готовит...

В нем идеально сочетаются цвет, аромат и вкус...

Чернильно-черный цвет, запах гари, горький вкус...

Один укус — и вам захочется ещё...

Боль в животе, которую я испытываю уже три месяца...

«Как ты мог позволить моей госпоже выполнять такую грубую работу, старик!» — отчитал Туоба Чен старика, который выглядел раскаявшимся, а на его лице читалось негодование. Он схватил руку Жунъюэ и нежно погладил её: «Я очень дорожу своей госпожой. Такая грубая работа разбила бы мне сердце».

«Ты, сопляк! Чему я тебя все эти годы учил? Сыновняя почтительность — самая важная добродетель! Почему ты до сих пор не принял её близко к сердцу?! Все эти годы моих наставлений были напрасны, ты меня очень разочаровал! Чего ты ждёшь, сопляк? Иди и готовь!»

Старый негодяй подмигнул и быстро подал Гуве знак.

«О, маме не нужно готовить. Мама с большим трудом вырастила Гуву, меняла ему подгузники и убирала за ним. Даже вороны умеют кормить своих родителей, не говоря уже о Гуве. Так что тебе не нужно стесняться. Священный и великий долг Гувы – разделить домашние обязанности с мамой…»

Издалека раздался громкий смех.

«Сюяо, посмотри на эту семью, тут аж оживление!» — с лихим видом и беззаботной улыбкой подошел Дунфан Ли, обмахиваясь складным веером.

Он улыбнулся без слов, его взгляд был прикован к трогательной сцене. Острота его орлиного взгляда смягчилась, сменившись нежностью, а в глазах читались нескрываемая зависть и тоска.

«Старший брат! Второй брат!» — радостно побежала Гоува к двум мужчинам, ее глаза сияли от невиданного ранее волнения. Ха-ха, наконец-то она сможет отомстить этим двум лисам-духам! Эти два презренных лиса-духа соблазнили ее мать, не только монополизируя ее каждый день, но и запрещая ей спать с ней! Она давно ненавидела их до глубины души, но так и не получила возможности отомстить за потерю матери! (Конечно, выбивать им дверь каждое утро, чтобы выплеснуть свою злость, пока не считается.)

Теперь, когда прибыли эти две коварные соперницы, настало время Гоуве отомстить!

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217