El cielo es la orilla del polvo mortal - Capítulo 41

Capítulo 41

«Хорошо», — Нин Лан с облегчением улыбнулся, получив ответ.

Глядя на это улыбающееся лицо, Фэн И на мгновение опешился. Они навсегда потеряли эту чистую и невинную улыбку!

После того, как трое ушли, в грушевой роще воцарилась полная тишина.

Лань Ци стоял с одной стороны, а Фэн И — с другой.

Их разделяло расстояние в два чжана (приблизительно 6,6 метра).

Лань Ци смотрела на пруд и деревянный мостик, а Фэн И — на землю и тени от цветов.

В середине повисла долгая тишина.

«Нин Лан — хороший мальчик, ты должен хорошо к нему относиться», — тихо произнес Фэн И спустя долгое время.

«О?» Лань Ци повернула голову, искоса взглянула на него своими изумрудными глазами и улыбнулась. «Не волнуйся, брат, я буду хорошо к нему относиться, так же хорошо, как ты ко мне».

Услышав это, Фэн И онемел, его лицо побледнело. Он посмотрел на Лань Ци пустыми глазами, а затем горько усмехнулся. «Я знал, что никогда не смогу избежать своих грехов. Я лишь надеюсь, что ты скоро забудешь их, забудешь прошлое, забудешь меня и будешь хорошо относиться к себе. Если ты будешь хорошо себя вести, я смогу спокойно отправиться в ад».

«Не волнуйся, брат», — Лань Ци ярко улыбнулся. «В этом мире нет ничего важнее меня самого. Что касается остальных, я могу либо держать их в ладони, либо растоптать, либо отбросить назад. Всё зависит от меня!»

Фэн И смотрел на её лучезарную улыбку, но в его глазах читалось отчаяние.

Лань Ци посмотрела на него, на его страдальческое выражение лица, на отчаяние в его глазах, но почему… в нем не было раскаяния?! Неужели он не сожалел о содеянном? Неужели он ни разу не пожалел за все эти годы? Разве он не явился перед ней, чтобы покаяться? Ты… совсем не сожалеешь?! Лань Ци крепко стиснула зубы, но на ее лице появилась лишь зловещая и лучезарная улыбка.

«Забудь об этом... Забудь обо всем... Лучше забыть обо всем...» — пробормотал Фэн И, его глаза были пустыми, словно он смотрел на Лань Ци, но ничего не видел. Он безучастно обернулся, сделал бесстрастный шаг и медленно, смутно исчез в густых цветках груши.

Наблюдая, как эта хрупкая, тонкая, как бумага, фигура постепенно исчезает из виду, Лань Ци наконец ослабила хватку на рукаве. В этот момент ее накрыла волна усталости, и она почувствовала такую слабость, что ей просто хотелось рухнуть и уснуть, чтобы никогда больше не проснуться!

Он повернулся и двинулся шаг за шагом, в голове у него ничего не было, он не знал, куда идти, зная лишь, что никогда больше не должен оставаться на этом месте... никогда больше не оставаться там, как бы долго он там ни оставался, как бы ни ждал и ни надеялся, он никогда не повернется назад!

Наступила ночь, всё успокоилось, и все звуки затихли.

Мин Эр поднялся с бамбуковой кровати, надел пальто и распахнул бамбуковое окно. За окном яркая луна, белая, как иней, заливала небо и землю своим серебристым светом. Под луной повсюду цвели грушевые цветы, колыхаясь, словно иней, их тени танцевали, а аромат падал, как снег.

Это место невероятно красивое, но в то же время невероятно опасное.

Повсюду царит таинственная атмосфера, повсюду расставлены смертоносные построения. Этот лидер демонической секты — поистине необычная и эксцентричная фигура.

Не в силах заснуть, он решил выйти из бамбукового домика. Сосредоточив внимание, он услышал ровное дыхание Нин Ланга и Ювэнь Ло внутри. Фэн И нигде не было видно, как и Лань Ци, и от Конга и Суй Цинханя тоже не доносилось ни звука. Эти двое, должно быть, вон там.

Ночной ветерок в грушевом саду прохладный и освежающий, доносящий нежный аромат цветущих растений. Прогулка по нему — поистине восхитительное занятие.

По пути они подошли к пруду. В чистой воде отражалась яркая луна, а по ней плавали белоснежные лепестки. Деревянный мостик стоял неподвижно, а ручей тихо журчал. В этой обстановке Мин Эр невольно почувствовала себя расслабленной.

Повернув голову, она увидела человека, сидящего на качелях в нескольких футах от нее. Одетая в белое, как снег, с длинными, чернильно-черными волосами, переплетающимися белым и чернильным цветом и красиво ниспадающими на землю, она прислонилась к канату качелей, словно погруженная в размышления. Лунный свет струился по ее телу, делая ее безмятежной, как богиня Луны.

Мин Эр, взглянув на этот профиль, не мог не удивиться. Раньше он и представить себе не мог, что она окажется в такой ситуации.

Человек, качавшийся на качелях, похоже, тоже это почувствовал и повернул голову, чтобы посмотреть в другую сторону. Их взгляды встретились, и в тот же миг сердце Мин Эр затрепетало.

В тот момент, когда их взгляды встретились, он с такой уверенностью почувствовал реальность Лань Ци. В этих изумрудных глазах он ясно увидел безутешное одиночество, а вокруг неё царили отчаяние и пустота. Под морозной луной и цветущими грушами она была одинокой душой, затерянной в пустынной местности.

Но это длилось лишь мгновение. Когда эти изумрудные глаза ясно увидели его, а затем моргнули, вокруг него появилась завораживающая и демоническая аура.

Мин Эр вдруг пожелал, чтобы этот момент был реальным, но в то же время надеялся, что это всего лишь иллюзия. Если бы это было правдой, он бы обнаружил её слабость, увеличив свои шансы на победу в поединке. Но он также не хотел, чтобы этой слабостью так легко воспользовались; если бы его противник был так легко побеждён, он был бы разочарован.

Оглядываясь на мир боевых искусств, он признает, что она — единственная грозная соперница.

«Второй молодой господин, вы пришли полюбоваться луной?» — окликнул Лань Ци, и легким шагом качели мягко закачались. В одно мгновение ее одежда затрепетала, а длинные волосы заплясали на фоне цветущих груш и серебристого лунного света, отчего она стала похожа на небесную деву, спускающуюся на землю.

Мин Эр посмотрел на человека, парящего в воздухе, на мгновение его охватил смятение, но он быстро пришел в себя и сказал: «Сегодня луна очень яркая, разве у Седьмого молодого господина нет к этому особого интереса?»

«Хе-хе…» — тихонько усмехнулась Лань Ци, качели постепенно остановились, и она повернулась к Мин Эру: «Второй молодой господин, вы получили какую-нибудь пользу от прогулки под луной?»

«Этот цветок, эта луна, этот ветер, эта вода — это всё, что у меня есть». Взгляд Мин Эр упал на пруд напротив. Глава 51, Раздел 17: Непревзойденная красота (Часть 2)

Обновлено: [2008-11-28 14:07:31.0]

Бесплатные загрузки мобильных игр - Мобильные онлайн-игры - Мобильное программное обеспечение - Романы - Серийные романы - Оригинальные романы - Электронные книги -

«Второй молодой господин действительно утонченный человек», — кивнул Лань Ци, его взгляд тоже остановился на пруду. После недолгого молчания он сказал: «Этот пруд тоже не природный. Когда я впервые сюда попал, здесь стоял огромный камень. Старик Суй меня не очень любил, но мой учитель хотел, чтобы он тщательно обучил меня боевым искусствам. Поэтому он научил меня методу духовного совершенствования и велел тренироваться перед этим огромным камнем. Он сказал, что когда камень исчезнет, я овладею этим искусством. Я тренировался днем и ночью… Затем однажды камень наконец исчез, и на земле появилась большая яма. Вода со стены горы перестала течь и потекла в эту яму, так и появился этот пруд».

Лань Ци подняла руку, и в лунном свете её рука была прекрасной, тонкой и изящной. «Этот пруд я выкопала одним пальцем, одним захватом и одной ладонью».

Мин Эр повернулась и посмотрела на неё.

Лань Ци подняла голову, на лице насмешливо появилась улыбка: «Хех... ты действительно в это поверил?»

Мин Эр улыбнулся, повернул голову, чтобы посмотреть на луну, отражающуюся в пруду, и падающие цветы, и ничего не сказал.

Лань Ци не стала расспрашивать дальше. Она подняла глаза и уставилась на далёкую ледяную луну в небе. Спустя долгое время она тихо спросила: «Второй молодой господин, верите ли вы в существование вечности?»

«Хм?» Мин Эр снова повернулась к ней и, немного помолчав, сказала: «Даже небо и земля не могут оставаться неизменными вечно, не говоря уже о человеке, которому всего сто лет».

«Хе-хе…» — рассмеялся Лань Ци. — «Второй молодой господин, это не тот ответ, который вам следует давать. Учитывая ваш статус, вам следовало бы сказать: „Я верю“».

Мин Эр поднял свои длинные брови. «Это просто то, что люди говорят, чтобы обмануть самих себя. Мы оба это знаем, так зачем тратить время на пустые слова?»

«Мы обе знаем… действительно», — пробормотала Лань Ци, затем перевела взгляд на грушевую рощу по другую сторону пруда и тихо сказала: «Глядя на них, я понимаю, что вечность — это шутка, но если подумать, кажется, они действительно достигли чего-то другого, своего рода вечности».

Мин Эр посмотрела на Лань Ци и слегка улыбнулась: «Молодой господин Ци сегодня, кажется, немного сентиментален. Вас что-то беспокоит?»

Лань Ци обернулась и встретилась взглядом с Мин Эр. В её сердце на мгновение зародилась настороженность, но на лице расцвела улыбка. В лунном свете она выглядела как цветок груши, чарующий и пленительный. «Такая прекрасная луна и цветы, и вид такого человека, как Второй Молодой Господин, невольно испытываешь волнующие чувства».

Услышав это, Мин Эр пренебрежительно улыбнулась.

Но затем она спустилась с качелей, ее шаги, словно шаги лотоса, были легкими и грациозными, тонкая талия покачивалась на ветру, ступая по воде, словно легкий ветерок, грациозно плывя к нему. Ее изумрудные глаза были полны нежности, ее нефритовое лицо сияло жизнью. Она смотрела на него с безраздельным вниманием. Лунный свет растворялся в родниковой воде, а грушевые цветы, казалось, воплощали дух ее изумрудных глаз. Так появилась неземная красота небес и очарование трех миров.

«Второй молодой господин, взгляните на это прекрасное время и пейзаж, разве они не приготовлены специально для вас и меня?» Голос был подобен шелку, обволакивающий и невидимый, и настолько соблазнительный, что мог пленить душу.

У меня замерло сердце.

Затем Мин Эр улыбнулся, улыбкой, которая сметала все мирские заботы, улыбкой, очищающей пыль смертного мира, неземной и чистой, как у феи. Он протянул руку и взял ее за руку, спокойно и нежно: «Раз так, как же мы можем не оправдать благословения, ниспосланные нам Небесами? С цветами и луной в качестве наших сватов и лазурным небом в качестве свидетелей, мы клянемся быть связанными друг с другом, оставаться вместе на всю жизнь и никогда не расставаться».

В ее сияющих глазах мелькнула легкая затуманенность, но в них читалась глубокая привязанность; ее улыбка была нежной и сдержанной, но в то же время выдавала искренность. На мгновение Лань Ци тоже погрузилась в свои мысли.

Цветы груши белоснежные, лунный свет подобен воде, посмотрите на этого человека в белых одеждах и зеленом платье, с нефритовым лицом и небесной осанкой.

Подобная сцена прекрасна, как стихотворение или картина.

Зритель в недоумении, и даже люди на картине смущены.

Но в следующее мгновение они оба словно проснулись от сна и одновременно вскочили, мгновенно отскочив на несколько футов.

Один из них вздохнул и потер лоб: «Это безумие!»

Один из них, вытирая руки, неоднократно восклицал: «Это ужасно!»

Во всем виновата эта ночь и эта луна, которые околдовывают людей!

Он повернулся и направился к бамбуковому дому.

Один из них подошёл к качелям, сел и в гневе высоко подбросил их ногой в воздух.

В местах, где они не могут видеть друг друга, они вспоминают тот короткий момент, проведенный вместе.

Мин Эр должен был признать, что в тот момент он был по-настоящему тронут. Очарование нефритовой, пленительной красавицы было неоспоримым!

Лань Ци стиснула зубы: Эта проклятая фальшивая бессмертная, она что, из камня сделана?! Впервые кто-то смог устоять перед её обаянием. Улыбка этой проклятой фальшивой бессмертной такая… хм!

Уже очень поздно, пора спать. Мин Эр закрывает окно, снимает одежду и ложится в постель.

Лань Ци села на качели и раскачивалась взад-вперед, словно паря в воздухе.

Что ты здесь делаешь?

Внезапный голос вывел Лань Ци из задумчивости. Она подняла глаза и увидела Суй Цинханя, идущего по деревянному мосту.

"Как ты мог вынести мысль прийти сюда?" Он наконец-то увидел своего хозяина, как он мог захотеть вернуться? К тому же, здесь еще есть Конг Конг, как он мог оставить его одного?

«Я играл в шахматы и не упомянул, что хочу „грушевый сироп“, поэтому и пришел за ним», — ответил Суй Цинхань.

«Ох». Лань Ци перестал раскачиваться и встал. «Ты сказал, что собираешься мне что-то дать, ты действительно уверен, что дашь это мне?»

Суй Цинхань полез в рукав, вытащил какой-то предмет и бросил его Лань Ци, который поймал его, взглянул на него и убрал.

«Все они должны быть рады этому, ведь я почти исчез из мира боевых искусств за последние двадцать лет», — выражение лица Суй Цинханя было серьезным. «Хотя наша секта всегда была снисходительна, я все же надеюсь, что вы не разрушите ее».

«Старик, вы всё ещё называете себя „этим лидером“?» — Лань Ци ослепительно и лукаво улыбнулся, подняв брови. — «С этого момента лидером секты Суй являюсь не кто иной, как я. Теперь, когда она в моих руках, её будущее процветание или упадок полностью зависит от меня».

«Этой наглости, безусловно, достаточно». Услышав это, Суй Цинхань не рассердился. Он направился к бамбуковому домику, но, сделав два шага, обернулся. «У Мин Эр есть к тебе обида?»

"Хм?" — Лань Ци подняла бровь.

«Ты же знаешь, что я больше всего ненавижу таких людей, поэтому ты привёл его сюда, чтобы избавиться от него через мои руки, верно?» — Суй Цинхань всё прекрасно понял. «Я убил много людей в своей жизни, и мне всё равно, кого ещё убить. Но что касается его, позволь мне сказать тебе прямо сейчас, я могу убить его прямо сейчас, но мне придётся заплатить очень высокую цену. Мне не нужно идти на такие крайности».

«Хех... Редко когда слышишь от тебя такое. А перед Конгом ты ещё более высокомерен», — усмехнулся Лань Ци.

«Не нужно меня провоцировать». Суй Цинхань остался невозмутимым перед лицом провокации Лань Ци. «Неужели ты не предпринял никаких действий во время построения Асура?»

Лань Ци вздохнул и сказал: «Я потерпел неудачу в Пещере Асуры, а в Грушевом лесу он раскусил мой план, вынудив меня объединить с ним силы. Представляете, сколько усилий я вложил в устранение этого человека? Я даже послал «Злую Душу», и мне почти не хватило сил самому вступить в бой. Этот противник — самый грозный из всех, с кем я когда-либо сталкивался, и он определенно станет препятствием на пути к получению «Лань Инь Би Юэ». Ему нельзя позволять жить!»

Редко когда Лань Ци говорила с таким беспомощным видом и выглядела такой подавленной. Суй Цинхань был несколько удивлен, но и отчасти с пониманием отнесся к ситуации.

«Через несколько лет этот Мин Эр наверняка превзойдёт меня. За всю свою жизнь, скитаясь по миру боевых искусств, я никогда не видел ничего подобного. У него элегантная и скромная внешность, но на самом деле…» Он сделал небольшую паузу, прежде чем продолжить: «„Непостижимый и чрезвычайно устрашающий“ — вот мой совет тебе. Ты должен знать, что даже если Конг Цзи овладел „Одой Лазурного Неба“, я не боюсь. Но этот молодой человек, я чувствую, — это „сила, с которой нужно считаться“».

«Я знаю это лучше тебя», — глаза Лань Ци вспыхнули холодным светом. «С тех пор, как я овладел своими навыками и покинул гору, я получал травмы меньше пяти раз. Но благодаря этому второму молодому господину я получил травмы уже дважды!»

"О?" — нахмурившись, спросил Суй Цинхань. — "Раз уж вы уже сражались, он наверняка знает о ваших намерениях. Зачем он пришел сюда с вами, зная об опасности?"

«Потому что ему любопытно. Моя родословная и прошлое в мире боевых искусств окутаны тайной, поэтому, конечно, он хочет это узнать. Он хочет все понять, а затем воспользоваться моими слабостями и победить меня одним махом, чтобы я никогда не смог оправиться!» — холодно произнес Лань Ци, прищурив свои зеленые глаза.

«Этот человек ещё и невероятно высокомерен», — кивнул Суй Цинхань. «Однако… ваше поведение напоминает мне времена с Конгом. Тогда мы тоже так сильно ненавидели друг друга, что хотели убить. Но прошло столько лет… наша злость, зависть и ненависть смешались воедино».

«Кстати…» — Лань Ци повернулся к нему, — «Мне очень любопытно, в чем смысл ваших действий? Знать друг друга, но потом забыть, быть вместе, но не иметь возможности быть близкими — все это приводит к страданиям троих на всю жизнь, зачем это нужно?»

Суй Цинхань остановился, затем обернулся, чтобы посмотреть на грушевую рощу. Его высокомерное и злобное выражение лица исчезло, оставив его бесстрастным. «Возможно, однажды, когда ты будешь тронут, ты поймешь». Затем он повернулся, чтобы взять «эликсир из грушевого цвета» из бамбукового домика, но, сделав всего несколько шагов, остановился и оглянулся, в его глазах мелькнул злобный блеск. Он злобно сказал: «Почему бы тебе не попробовать соблазнить? Может быть, это сработает». Не дожидаясь реакции Лань Ци, он ушел.

Лань Ци, стоявший позади него, замер, услышав эти слова. Вспомнив предыдущий момент, а затем и кошмар, который ему приснился, он задрожал и потерял сонливость.

Рано следующим утром Ювэнь Ло и Нин Лан, чувствуя себя отдохнувшими, вышли из бамбукового домика и столкнулись с Лань Ци, который зевал.

«Я сейчас пойду спать. Можешь делать, что хочешь, но не шуми, понял?» Би Моу бросил особый взгляд на Ювэнь Ло и поднялся наверх.

«Разве она не спала прошлой ночью?» — Ювэнь Ло и Нин Лан недоуменно переглянулись.

Немного позже Мин Эр тоже встала. Суй Цинхань и Конг Вэй еще не появились, так что, вероятно, они были где-то там. Еда для людей – самое важное, и поскольку хозяин не вышел развлекать гостей, им троим пришлось готовить самим. К счастью, в бамбуковом домике было все необходимое, но в итоге готовить пришлось Нин Лангу.

Все трое происходили из влиятельных семей. Второй молодой господин из семьи Мин мог рассказывать о знаменитых блюдах и деликатесах со всего мира, но только о них. Он никогда раньше их не готовил и не делал. Хотя Ювэнь Ло не был старшим сыном семьи Ювэнь, которого все баловали, он все же был избалованным молодым господином, который с детства и пальцем не пошевелил. Он никогда не обучался никаким бытовым навыкам. Только Нин Лан вырос на горе Цяньби. На горе были только его господин и старшие братья, но никто не относился к нему как к молодому господину. Поэтому ему часто приходилось самому делать мелочи, такие как приготовление пищи и починка одежды.

Трое только что закончили есть, когда появился Фэн И. Его одежда всё ещё была влажной от росы, что говорило о том, что он провёл всю ночь вне дома. Никто не знал, где он был, но Гробница Грушевого Цветка была таким большим местом, что любой мог остановиться где угодно. Удивительно, что ему удалось вернуться невредимым, несмотря на подстерегающие опасности. Учитывая, что он был учеником секты Ветра и Тумана и что Конг так высоко ценил его, он никак не мог быть некомпетентным человеком.

После обеда Лань Ци проснулась и встретила Мин Эр. Они оба чувствовали себя непринужденно друг с другом. Увидев Фэн Ии, они ласково назвали его «братом». Подкрепившись, они отправились на прогулку к Гробнице Грушевого Цветка и прекрасно провели время.

Несколько дней прошли именно так. Лань Ци не упоминал об уходе, Суй Цинхань не прогонял их, а Конг не появлялся. Группа была рада остаться там. Климат был как весной, пейзажи живописные, и не было никакого мирского шума. Никто из них не был обычным человеком, поэтому они болтали, пили чай, играли в шахматы, пили вино и сочиняли стихи. Они жили беззаботной жизнью, и на какое-то время все почувствовали себя возвышенными и отрешенными от мира.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157