El cielo es la orilla del polvo mortal - Capítulo 67

Capítulo 67

Но Лань Ци знала, что она сказала это, и Мин Эр тоже это слышала.

Но в тот момент они вели себя так, словно никогда и не произносили этих слов. Изумрудные глаза Лань Ци холодно смотрели на капающий нефритовый веер, а пустой взгляд Мин Эр, как всегда, устремлялся за стену людей к свету костра, к битве и предстоящей смерти.

Но в тот момент тот же вопрос не давал мне покоя.

Счастливы ли мы и удачливы? Потому что единственный грозный враг в этом мире умер.

Мы с тобой потеряны и одиноки? Потому что единственный человек в этом мире, который по-настоящему понимал нас и был нам ближе всего, умер.

Испытаем ли мы с тобой печаль и горе? Потому что...

Есть ли в этом мире еще кто-нибудь, кто способен причинить нам горе?

"останавливаться."

Внезапно раздался голос. Голос был не слишком громким и не слишком тихим, но достаточно громким, чтобы все в комнате его отчетливо услышали, и достаточно громким, чтобы всех напугать.

Эксперты из Дунмина немедленно прекратили свои атаки и отступили. Даже Цюй Хуайлю и Вань Ай, которые вели ожесточенную битву с Лань И, немедленно прекратили свои бои.

Поскольку противников не осталось, семьи Мин и Лань, естественно, прекратили борьбу. Лань Ин, Лань Ло, Мин Ин и Мин Ло быстро вернулись к Мин Эр и Лань Ци.

Медленно появилась темно-синяя фигура, не обращая внимания на кровь и трупы, разбросанные по земле. Она спокойно подошла, затем остановилась в трех чжанах от нее, ее взгляд остановился прямо на Мин Эр и Лань Ци.

«Наконец-то вы приехали». Эти слова были простыми и скромными, словно приветствие, которым обмениваются долгожданные старые друзья при первой встрече.

Когда этот человек посмотрел в их сторону, члены семей Мин и Лань невольно отступили на несколько шагов назад, чувствуя, что взгляд настолько пристальный, что они не смеют загораживать ему обзор.

Затем живая стена раздвинулась на несколько футов, открыв взору Мин Эр и Лань Ци, стоящих бок о бок за ней.

«Вообще-то, мы здесь уже давно, но, к сожалению, молодой господин Юнь не умеет обращаться с гостями». Зелёные глаза Лань Ци обратились к Юнь Уяю.

«Гости тоже были не слишком вежливы». Взгляд Юнь Уяйя скользнул по разбросанным по земле трупам.

«Это потому, что молодой господин Юнь изначально не умел быть гостем», — добавил Лань Ци, тонко намекая на то, что Дунмин замышлял заговор против дворца Шоулин с целью захватить «Лань Инь Би Юэ».

Услышав это, Юнь Уяй просто сказал: «Если вы действительно захотите посчитать, династия всегда будет нам должна».

"О?" — зеленые глаза Лань Ци вспыхнули, когда она перевела взгляд на Мин Эр.

Юнь Уяй тоже повернулся, чтобы посмотреть на Мин Эр. Их взгляды встретились в воздухе, оба были спокойны, невозмутимы и безмятежны.

«Независимо от того, кто кому должен, в данный момент…» Взгляд Мин Эр упал на мастеров Дунмин, чьи мечи были обагрены кровью, а затем на лежащих на земле мертвецов. «Молодой господин Юнь, готовы ли вы дать ответ, чтобы эти люди могли умереть спокойно?»

Слегка усталый взгляд Юнь Уяя скользнул по трупам, затем переместился навстречу зловещим голубым глазам Лань Ци и отстраненному взгляду Мин Эркуна. Спустя мгновение он сказал: «Сегодня мы оба убийцы, так зачем устраивать такое представление? Вражду между Дунмином и императорской династией нельзя объяснить в короткие сроки, и ее нельзя разрешить несколькими пустыми словами».

«Что имеет в виду молодой господин Юнь?» — Мин Эр посмотрел на человека напротив себя.

«Продолжение событий сегодня ночью приведет лишь к новым смертям; это будет бессмысленно», — равнодушно заметил Юнь Уяй.

«Жизни тех, кто умирает от моей пощёчины, поистине ничего не стоят», — лениво вставил Лань Ци.

Юнь Уяй встретил холодные и зловещие голубые глаза Лань Ци и спокойно сказал: «Какая разница между тобой, мной и ними? Когда мы умрём, будь то от тысячи стрел, в безлюдной горе или наши тела так и не будут найдены, мы все умрём, едва вздохнув».

Услышав это, Лань Ци была ошеломлена. На лице благородного и красивого человека напротив нее виднелись холодные, но слегка усталые глаза. На мгновение она не поняла человека перед собой, но, казалось, понимала его душу.

«Мертвым уже все равно, но живые отказываются пребывать в смятении», — раздался спокойный голос Мин Эр.

Взгляд Юнь Уяя скользнул по сторонам, наконец остановившись на далекой, глубокой ночи, и он сказал: «9 декабря на вершине Южной Горы вас будет ждать этот молодой господин». Глава 70, Часть 27: Солнце скрывает рассвет (Часть 1)

Обновлено: [2008-11-28 14:08:02.0]

Бесплатные загрузки мобильных игр - Мобильные онлайн-игры - Мобильное программное обеспечение - Романы - Серийные романы - Оригинальные романы - Электронные книги -

В ночь на 18 ноября 44-го года Инхуа более тысячи мастеров боевых искусств императорской династии, заключенных в тюрьму Дунмином, совершили побег из Северных ворот и Южной вершины Дунмина, но лишь около двухсот человек смогли спастись. В тот же день огромная армия численностью более трех тысяч человек отправилась к морю Дунмин; многие погибли в море, некоторые остались в плену, а другие… подчинились Дунмину.

Пообещав встретиться снова, Юнь Уяй повернулся и ушёл. Обернувшись, он окинул взглядом лежащие на земле трупы. Он остановился и посмотрел назад. «Не беспокойтесь. Мы позаботимся об этих трупах. В тот день, возможно, вы сможете забрать их обратно, или, может быть…» Его взгляд упал на Мин Эр и Лань Ци, «…и они останутся с вами навсегда». Он произнёс это легкомысленно и непринуждённо, прежде чем уйти.

В лесу Ювэнь Ло смотрел на темно-синюю фигуру на высоком берегу в свете костра, спокойно слушая его слова: «Продолжение этой ночи приведет лишь к новым смертям, что бессмысленно», и видя безразличие, с которым он топчет сотни жизней на земле.

«Как может такой бессердечный человек, который относится к человеческой жизни как к грязи, заслуживать покорности!» Взглянув вниз, она увидела бледное, окровавленное лицо брата. Острая, пронзительная боль снова пронзила ее сердце. Она рухнула на тело брата, но он был уже холодным и безжизненным. Она не смогла сдержать слез. «Брат…»

В тот момент никто не пришел их утешить или отговорить, потому что в ту ночь погибло слишком много людей, и у каждого была своя боль.

"Пойдем."

Вернувшись в лес и взглянув на раненых и больных героев династии, Мин Эр произнес лишь одну фразу, после чего вместе с Лань Ци пошёл впереди. Следом за ними шли эксперты из семей Мин и Лань, некоторые поддерживали, другие несли, пока они быстро не скрылись в лесу.

Свет костра у подножия Южной вершины постепенно погас, драки и крики прекратились, и ночь наконец погрузилась в тишину.

В небе звезды и луна сияли холодно и ярко, освещая мир безмятежной и сказочной красотой. Лишь ветер неустанно дул, разнося густой запах крови на многие километры.

Он побежал за двумя людьми впереди, не зная, куда они делись, как долго он бежал и куда направляется. Он знал лишь, что смотрит на две фигуры впереди, бегущие и бегущие... бегущие... Он игнорировал боль от ран и изнеможение в теле и продолжал бежать...

Когда две фигуры впереди наконец остановились, небо уже начало светлеть; ночь миновала.

В тусклом утреннем свете группа огляделась и увидела, что их окружают высокие горы, а на том месте, где они стояли, смутно виднелось множество домов.

«Мы отдохнем здесь», — раздался голос Мин Эр, звучавший в темноте на удивление спокойно и успокаивающе. «Мин Ин, Мин Ло, пожалуйста, убедитесь, что все герои устроились как следует».

«Да», — ответили Мингин и Минлуо.

Герои, почти оцепеневшие физически и морально, наконец начали приходить в себя.

«Лань Ци, приготовь мне горячую воду для купания», — позвала Лань Ци.

«Да», — ответил Лан и тут же улетел, исчезнув в мгновение ока.

«У вас всех была долгая ночь. Если вы ранены, обработайте раны. Если нет, поешьте и отдохните». Лань Ци повернулась и помахала героям. Когда она собралась уходить, то мельком увидела Се Мо и Сун Гэня, держащих Нин Лана на руках, в нескольких шагах от себя. Их взгляды встретились, и она на мгновение замерла, но затем продолжила свой путь, оставив после себя лишь мимолетное замечание: «Лань… ты следи за всем».

«Да», — ответил Лан.

После ухода Лань Ци Мин Эр, глядя на толпу, которая всё ещё стояла там в оцепенении, сказал: «Совершенные, давайте пока отдохнём и залечим раны. Обо всём остальном поговорим завтра».

В этот момент кто-то пришёл в себя и поспешно выразил свою благодарность: «Спасибо за спасение, Второй Молодой Господин».

Эти слова мгновенно вывели всех из оцепенения, и они поспешно выразили свою благодарность: «Спасибо, Второй Молодой Господин».

На мгновение туманное, безмятежное утро нарушил хор благодарственных слов.

Мин Эр махнул рукой, выглядя мягким и смиренным: «В таких формальностях нет необходимости. Мы все члены мира боевых искусств императорской династии, и то, что я сделал, было просто тем, что я должен был сделать. У всех была долгая ночь, и сейчас самое важное — отдохнуть и восстановиться после травм. Не беспокойтесь ни о чем другом. Условия проживания и питание здесь простые, так что, надеюсь, вы справитесь».

«Что вы хотите сказать, Второй Молодой Господин? Сегодняшняя доброта, которую вы и Седьмой Молодой Господин проявили к нам, неописуема. Я, Ай Уин, — грубый человек, не умеющий говорить вежливо. Могу лишь сказать: если вы двое когда-нибудь отдадите мне приказ, я пройду через огонь и воду ради вас!» Из толпы вышел высокий мужчина; это был не кто иной, как одинокий разбойник Ай Уин.

«Мастер Ай прав. Великая доброта не нуждается в словах благодарности. Мы всегда будем помнить доброту Второго и Седьмого юных мастеров», — добавил кто-то.

«Верно, мы отплатим вам за доброту в будущем». Все выразили свою искренность.

Мин Эр слегка покачал головой и сказал: «Я ценю доброту всех и благодарность Седьмого молодого господина. Всем следует пораньше отдохнуть». После этих слов он повернулся к подчиненным семьи Мин и сказал: «Позаботьтесь о них. Мин Ло, все ранены, поэтому, пожалуйста, позаботьтесь о них».

«Да», — ответили члены семьи Мин.

«Молодой господин, можете не волноваться», — сказал Минлуо.

«Уважаемые герои, следуйте за мной». Минъин шла впереди.

«Второй молодой господин, мы можем прощаться». Группа, сложив руки в приветственном жесте, последовала за членами семьи Мин вниз. Члены семьи Лань, стоявшие неподалеку, также помогли группе устроиться по сигналу Ланя.

Лань подошла к Се Мо и Сун Гэню и сказала: «Пожалуйста, следуйте за мной». Не дожидаясь ответа, она пошла впереди. Се Мо и Сун Гэнь обменялись взглядами и последовали за ними. Как и говорил второй молодой господин Мин, отдых и залечивание ран сейчас были самым важным.

Люди уходили один за другим, затем послышался звук открывающихся и закрывающихся дверей, после чего зажглись лампы.

«Брат Ювэнь, пойдем вместе». Хуа Цинхэ с некоторой тревогой посмотрел на Ювэнь Ло. Взгляд последнего был прикован к деревянной двери слева от него, где только что исчезла фигура Лань Цишао.

Ювэнь Ло взял своего старшего брата из-под спины одного из подчиненных семьи Мин; это был единственный, кого они привели. Он помог брату сесть на землю, подняв руку, чтобы вытереть кровь с лица брата, но не смог этого сделать; оно оставалось застывшим, холодным. «Брат, она никогда не знала… и никогда не узнает», — пробормотал он, глаза наполнились слезами, которые капали на тыльную сторону ладони, слегка согревая ее, но сердце стало еще холоднее и болезненнее.

«Ювэнь Ло», — окликнул его Хуа Фушу, бормоча себе под нос.

«Пошли». Ювэнь Ло нес брата на спине, но был слишком измотан, чтобы встать, даже после нескольких попыток.

Хуа Цинхэ протянул руку, взял предмет, положил его себе на спину и сказал: «Пошли».

Ювэнь Ло ничего не сказал и пошёл с ними.

После того, как все разошлись, Мин Эр уже собирался повернуться и уйти, когда заметил две фигуры, стоящие рядом с ним. Присмотревшись, он увидел Цю Хэнбо и Лю Мо, которые молча наблюдали за ним. Он на мгновение замер, а затем на его лице расцвела нежная улыбка. Он подошел и тихо сказал: «Госпожа Хэнбо, вам тоже следует пораньше отдохнуть».

Цю Хэнбо подняла руку, чтобы пригладить выбившуюся прядь волос, торчащую у виска. На холодном утреннем ветру ее тело слегка дрожало.

«На улице холодно, госпожа, пожалуйста, зайдите внутрь». Мин Эр смягчил голос, глядя на неё.

«Мм», — ответила Цю Хэнбо, в последний раз взглянула на Мин Эр заплаканными глазами, затем повернулась и ушла. «Лю Мо, пошли».

«Да», — ответил Лю Мо.

Мин Эр наблюдал за их входом, а затем и за уходом. Вспомнив взгляд Цю Хэнбо, невольно на его губах появилась холодная, едва заметная улыбка. Две самые красивые женщины в мире боевых искусств, которых все хвалили, действительно заслуживали титула «красавицы», особенно эта мисс Цю, которая была поистине умна и проницательна. Его невнимательность была случайной, непреднамеренной — жаль… но что поделать.

В свежем утреннем ветерке деревянные домики постепенно озарились теплым красноватым светом, а нарочито приглушенные голоса мягко нарушили тишину, привнося тепло и жизнь в холодную, пустынную долину.

Мин Эр шел медленно, его зеленая мантия была гладкой, как лотос, лицо – прекрасным, как нефрит, а грациозная фигура – как у феи. В тот момент он казался безмятежным и тихим, как снег в ночи.

Когда Цю Хэнбо вошла в дверь, она слегка повернула голову и увидела, как зеленая фигура развернулась и неторопливо удалилась, не оглядываясь. Обернувшись, она продолжила идти, но в этот момент ее сердце внезапно похолодело и огорчилось.

«Если бы меня там только что не было, то эти две фразы не вырвались бы у меня из уст», — тихо пробормотала она, и в одно мгновение ее охватило горькое чувство.

«Что сказала госпожа?» — Лю Мо не расслышал и не понял.

Цю Хэнбо покачал головой и больше ничего не сказал.

Почти целая ночь сражений, и ни единого взгляда назад, ни единого обмена взглядами. Неужели он действительно настолько доверял Игле Тяньи, что у него не было никаких опасений? Приоритет общего блага, доброжелательность и рыцарство, безусловно, хороши и достойны восхищения, но, возможно, пренебрегать ими до такой степени... просто потому, что он никогда не принимал их близко к сердцу.

Хэнбо, семья Хуаянь такая талантливая и успешная, вы идеально подходите друг другу. Вы двое, несомненно, будете божественной парой и будете даже счастливее, чем ваши отец и мать.

Отец, ты ошибаешься.

Лю Мо посмотрела на свою молодую госпожу, лицо которой было бледным и бесстрастным, лишь глаза ее были влажными, словно в них что-то бурлило.

Звуки в долине постепенно стихли. Умывшись и переодевшись в чистую зимнюю одежду, приготовленную двумя семьями, все наелись и напились досыта. Те, кто не пострадал, легли спать, а пострадавшим оказали помощь Минлуо и другие. К рассвету небо прояснилось, и в долине воцарилась полная тишина.

Все они несколько месяцев плохо ели и спали, и после очередной ночи напряженной работы все были измотаны. Только сейчас они смогли наконец расслабиться, отдохнуть и спокойно заснуть. Они проспали весь день и всю ночь, и только на следующее утро постепенно проснулись.

Цю Хэнбо и Лю Мо встали очень рано. После завтрака они вышли на свежий воздух.

Как только они вышли на улицу, холодный ветер заставил их дрожать, но, тем не менее, они почувствовали себя отдохнувшими. Утром из-за тусклого света они плохо видели, но теперь поняли, что находятся в долине, окруженной высокими горами, которые служили естественным барьером, изолируя их от внешнего мира. Вероятно, именно это уединенное место и стало причиной их выбора. Передняя половина долины была низкой и плоской, а задняя — высоким склоном холма. На ровной местности стояло несколько деревянных построек, а по склону разбросано множество небольших деревянных домиков.

«Это место неплохое», — сказал Лю Мо.

Они жили одни в маленькой деревянной хижине на склоне холма, и с высоты своего положения могли одним взглядом видеть всю долину.

Приютившись на фоне зеленых холмов, простые деревянные домики, хоть и не отличавшиеся особой элегантностью или изысканностью, обладали деревенским очарованием. Было еще рано; многие еще не проснулись, лишь изредка можно было увидеть передвигающихся перед домами или снаружи. Из дымоходов валил дым, голоса были тихими; долина была необычайно мирной, но в то же время живой, словно они прожили здесь бесчисленное количество жизней, и это было всего лишь обычное утро, а кровавая бойня и кровопролитие прошлой ночи казались далеким воспоминанием.

«Эй, Второй молодой господин и Седьмой молодой господин вон там», — внезапно указал вперед Лю Мо.

Если посмотреть дальше, то в самом начале долины, где местность самая низкая, находится пруд, вероятно, образованный дождевой водой, скапливающейся с окружающих гор. В центре пруда выступает большой камень, на котором стоят Мин Эр и Лань Ци; их одежда развевается на утреннем ветру, излучая ауру неземной элегантности.

Сегодня Мин Эр был необычен: на нем была белая меховая шуба и светло-голубой плащ, что делало его фигуру еще более прямой, словно нефритовая гора или бамбуковая роща. Половина его черных волос была собрана в нефритовую корону, а другая половина ниспадала на плечи, еще больше подчеркивая его нефритовое лицо. Он действительно оправдывал свое имя «изгнанный бессмертный». Даже боги на небесах, возможно, не обладали бы таким чистым и изящным обаянием.

Лань Ци была одета в бледно-желтое парчовое платье, поверх которого была надета белая лисья шуба. Пушистый белый мех обрамлял лицо, прекрасное, как картина. Ее длинные темные брови, ясные голубые глаза и слегка изогнутые губы, обнажающие невероятно утонченную улыбку. Ее длинные волосы были увенчаны золотой короной с алыми кисточками, свисающими по бокам, которые еще больше отражали ее нефритовые зрачки и белоснежную кожу. Она была поистине великолепна и элегантна до мозга костей.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157