Capítulo 25

Глава 25 Кризис

Выпив немало алкоголя и имея низкую толерантность к нему, А Хао проснулась той ночью не так крепко, как ожидала. Когда она проснулась, действие алкоголя полностью прошло, и уже стемнело. Мгновенно поняв, что опаздывает, А Хао поспешно встала, чтобы собрать вещи, опасаясь гнева Чжан Юя.

В этот момент неожиданно из-за палатки раздался голос Лю Юаня: «Тетя Сун, Его Величество послал меня сказать вам, чтобы вы не спешили, а готовились к поездке с маленькой принцессой». Затем он велел Сун Шухао немного подождать, а сам вернется к Его Величеству.

Всё ещё несколько растрёпанная, Ахао не вышла к Лю Юаню, а ответила только изнутри. Однако заботливость Его Величества не позволила Ахао забыть о событиях предыдущего дня, которые она временно забыла.

Вчера вечером я позволила себе немного выпить. Позже я выпила еще немного с принцем Нином и в итоге перебрала. Понимая, что пьянство действительно ведет к неприятностям, А-Хао подняла руку, постучала себя по голове и позвала кого-нибудь принести горячей воды, чтобы умыться и привести себя в порядок. Не подготовив заранее одежду для верховой езды, А-Хао могла выбрать только светло-голубую куртку с узкими рукавами — по крайней мере, в ней было бы удобнее двигаться.

Менее чем через пятнадцать минут А Хао аккуратно появилась перед Чжан Юем. В это время Чжан Юй завтракал, и А Хао тихо подошла к нему сзади и остановилась. За это время она украдкой взглянула на выражение лица Чжан Юя и, увидев, что он, похоже, не недоволен, втайне вздохнула с облегчением.

Заметив, что А Хао задумалась, Чжан Юй хотел спросить, поела ли она, но в последний момент сдержался. Подумав, что она вчера много выпила, он решил, что, возможно, случайно напугал ее своими словами, и решил не торопиться.

Чжан Юй молча позавтракал, позволив Ахао подать ему горячий чай. Отдохнув, Ахао аккуратно поправил одежду, и, как только начало всходить, наконец вышел из палатки, чтобы встретиться с ожидающими его чиновниками.

Для Чжан Ю это был необычный день. Ранее, во время зимней охоты, он попал в засаду, был доведён до грани отчаяния и поражен отравленной стрелой. Хотя он чудом выжил, его тело в конечном итоге получило серьёзные повреждения.

Эти люди и представить себе не могли, что он выживет при таких обстоятельствах. Точно так же, как они не могли догадаться, кто стоит перед ними сейчас. Что еще важнее, даже прокурор Чжао не знал.

С тех пор как он осознал, что переродился, его не покидало размышление о том, каково было бы, если бы существовали другие, подобные ему. Если бы это было так, рано или поздно его бы разоблачили. Однако ему нужно было отложить этот день; ему нужно было время на подготовку.

Сегодня погода была даже лучше, чем вчера; лазурное небо было ясным, а теплое солнце создавало ощущение уюта. Взгляд Чжан Юя скользнул по знакомым фигурам, кланяющимся ему внизу, и он усмехнулся, прежде чем отпустить их приветствия.

В первый день на охотничьих угодьях Чжан Цзинь, Чжан Синь и Чжан Юй предложили разделить группу на разные команды, установить награды и наказания, а также устроить между ними соревнование. У Чжан Юя уже были свои планы, но поскольку их предложение не помешало бы ему и даже оказалось в некоторой степени полезным, он согласился. В результате Чжан Юй определил А-Хао в команду Чжан Синя.

Чжан Юй сделал несколько формальных замечаний впереди, в то время как принцесса Чжан Синь стояла в толпе, ее сердце колотилось от радости. Когда наконец пришло время расходиться, Чжан Синь бросилась к Чжан Юю и отвела Ахао в сторону, опасаясь, что та отстанет. Ее старший брат поручил ей вывести детей и благополучно вернуть их, и Чжан Синь чувствовала в этом свой долг и огромную ответственность.

Увидев встревоженное выражение лица Чжан Синь, Чжан Юй наконец нахмурился и отчитал её: «Куда ты так спешишь?! Ты такая импульсивная!» Чжан Синь быстро признала свою ошибку и извинилась, взяв Ахао за руку и сказав: «Не спеши, не спеши, я подожду здесь, пока Ся Цзы меня найдёт, а потом исчезну из виду, Ваше Величество!»

Как только она закончила говорить, Ся Минчжэ, о котором упоминала Чжан Синь, уже стоял перед ними. Чжан Синь смущенно улыбнулась Чжан Юю. Ся Минчжэ поприветствовал всех и, услышав указания Его Величества Императора хорошо оберегать маленькую принцессу, неоднократно согласился и не смел пренебрегать своим долгом.

После того, как Чжан Юй дал Чжан Синь ещё несколько указаний, он сказал Ахао: «Давай, повеселись с А Синь». Ахао кивнул, и Чжан Синь, услышав более мягкий тон этих слов по сравнению с теми, что были сказаны ей, не задумываясь цокнула языком.

Чжан Юй бросил на неё зловещий взгляд, от которого у Чжан Синь по спине пробежал холодок. Поняв, что что-то не так, она быстро схватила А Хао и скрылась из виду Чжан Юя.

Чжан Синь увел Ахао подальше от Чжан Юя, а Ся Минчжэ следовал за ним по пятам. Позже Ся Минчжэ пошел впереди, взяв с собой Ахао и Чжан Синя, чтобы завершить последние приготовления. Лошади, луки и стрелы уже были подготовлены, им оставалось только забрать их.

Лин Сяо, неся деревянный аптечный ящик, случайно проходила мимо А-Хао вместе с остальными. Заметив, что цвет лица А-Хао немного изменился, возможно, по привычке, как у женщины-целительницы, она задала ей вопрос. Услышав, что она еще не завтракала и опасается, что у нее болит живот, Лин Сяо достала из аптечки еду, завернутую в промасленную бумагу, и дала ей.

«Возьмите это и немного съешьте, иначе ваш организм не сможет это переварить».

Чжан Синь, наблюдая со стороны, заметила, что то, что достала Лин Сяо, было завернуто в три слоя промасленной бумаги, а затем перевязано тонкой пеньковой веревкой. Она сочла это странным и рассмеялась: «Так плотно завернуто, как мы можем это есть? У меня здесь тоже есть еда, А Хао, ты съешь это первым». Она уже послала кого-нибудь за выпечкой для А Хао.

Лин Сяо хотел объяснить, но его окликнул кто-то из группы впереди, поэтому он быстро последовал за ним. Хотя Ахао тоже посчитала это преувеличением, она сказала Чжан Синю: «Тетя Лин, вероятно, складывала лекарства в аптечку, чтобы они не перепутались, поэтому она делала это таким образом». Чжан Синь понимающе кивнул, посчитав, что это имеет смысл.

Одна группа за другой отправлялась в путь. После того как А Хао немного поел, Чжан Синь, которому не терпелось ждать, первым сел на лошадь и подбодрил остальных поторопиться.

Помимо Ся Минчжэ, их сопровождал темноволосый военный офицер, который, хотя и был не очень разговорчив, казался довольно надежным. Также присутствовали два небольших отряда солдат, отвечавших за их безопасность и выполнявших другие мелкие задачи.

·

По мере подъема по горной дороге вы постепенно углубляетесь в лес. Дорога в горы та же самая, но на ней много развилок. Кроме того, местность обширна и покрыта холмистыми горами, поэтому, если вы не договоритесь идти одним и тем же маршрутом, вы вряд ли встретитесь.

Чжан Синь всю дорогу был в приподнятом настроении, счастлив, как птица, наконец-то выпущенная из клетки. Видя Чжан Синя таким, настроение Ахао тоже улучшилось. Сначала они не видели много живых существ, но по мере того, как они постепенно продвигались в горы, казалось, что все мелкие животные внезапно появились.

Навыки стрельбы из лука у А Хао оставляли желать лучшего; она почти всегда промахивалась, и спустя полдня так ничего и не поймала. Чжан Синь, напротив, была другой. Даже если нельзя сказать, что у нее идеальная меткость, она, по крайней мере, быстро добилась прогресса, и за полдня накопила значительное количество добычи, включая диких фазанов и кроликов. Даже Ся Минчжэ не мог не подбодрить ее.

Чжан Синь знала, что сегодня она выступила исключительно хорошо, и Ся Минчжэ и военачальник намеренно избегали хвастовства перед ней. Однако, видя, как сильно её поддерживают А Хао и остальные, она не могла не почувствовать себя тщеславной. Держа в руке лук и стрелы, она улыбнулась и подняла подбородок, фактически похваставшись перед А Хао.

«Это пустяки! А Хао, подожди и увидишь, я приведу тебе оленя-охотника!» — сказала Чжан Синь, подгоняя лошадь и устремляясь вглубь леса. Остальные быстро последовали за ней, боясь потерять её из виду.

Но с тех пор, как Чжан Синь дала это хвастливое обещание, её превосходные навыки верховой езды, казалось, значительно ухудшились. Она несколько раз видела оленя, но каждый раз промахивалась, стрелы даже не задевали его, и всё же отказывалась просить кого-либо о помощи. Более того, Чжан Синь точно целилась в оленя, но когда поворачивала голову, олень убегал, и она нечаянно стреляла в упитанного дикого кролика.

Ся Минчжэ заметил, что Чжан Синь расстроена, и хотел подбодрить её, хотя бы поохотившись на кролика, поэтому он громко похвалил её: «Ваше Высочество, вы просто великолепны! Этот кролик был таким пухлым и вкусным, он затмил всех остальных!»

А Хао опоздал, чтобы остановить Ся Минчжэ, и лицо Чжан Синь помрачнело, услышав его слова. Если раньше Чжан Синь была лишь немного раздражена, то слова Ся Минчжэ, несомненно, спровоцировали её.

Чжан Синь сердито повернула голову и, сверкнув глазами на Ся Минчжэ, сказала: «Кролик, кролик, кролик! Если бы ты был кроликом, эта принцесса первой бы тебя притащила и приготовила на пару, сварила, зажарила и пожарила! Посмотрим, будешь ли ты доволен!»

Ся Минчжэ никак не ожидал, что еще больше разозлит Чжан Синя, и все еще пытался придумать, как загладить вину. Но тут Чжан Синь увидел редкую снежную лису, закричал и бросился за ней в погоню, совершенно не обращая внимания ни на что другое.

А Хао вспомнил, как Чжан Синь рассказывала ему о редкости снежной лисы, и никак не ожидал, что они встретят её именно сейчас. Чжан Синь убежала, и им ничего не оставалось, как продолжать преследование. Но Чжан Синь была сосредоточена на снежной лисе, совершенно не обращая внимания на то, куда она делась.

Чжан Синь неустанно скакал галопом. Все остальные ехали спокойно, кроме Ахао, который был неопытен в верховой езде и не мог угнаться за ней. Ся Минчжэ и военный офицер пытались не отставать от Ахао, но боялись потерять Чжан Синь. Ахао опасался, что Чжан Синь может действовать опрометчиво из-за своих импульсивных поступков, и, понимая, что она их тормозит, быстро велел им сначала отправиться за маленькой принцессой.

Они уже углубились в горы и леса, и кто знает, с чем им предстоит столкнуться? Их приоритетной задачей было вернуть Чжан Синя. Поэтому Ся Минчжэ быстро повёл небольшую группу вперёд, в то время как темноволосый генерал остался позади с Ахао. Однако постепенно они стали видеть лишь хвост Ся Минчжэ, ведущего свою небольшую группу.

Ахао внезапно почувствовала тревогу, и услышав впереди рев, похожий на рычание большого тигра, и ржание лошади, она лишь усилила панику. Опасаясь за безопасность Чжан Синя, Ахао повернулась к темнолицему генералу, имени которого она не помнила, и сказала: «Генерал, не беспокойтесь обо мне. Возьмите людей и проверьте, как дела у принцессы Чжан и господина Ся. Вы идите вперед, я последую и скоро догоню».

Генерал с чёрным лицом имел гораздо больше опыта в подобных ситуациях, чем А Хао. Он раньше заметил крики и понял, что ситуация, вероятно, критическая. Он не осмелился бросить А Хао, как и не мог игнорировать жизнь или смерть принцессы. В конце концов, он оставил четырёх солдат следовать за А Хао, а остальные повели в погоню.

Вскоре из далеких гор и лесов раздался один за другим крайне тревожный сигнал. Хотя А Хао не узнал сигнал, он понял, что произошло что-то срочное. Другие солдаты вокруг него замедлили ход, и А Хао тоже, но он увидел, что у всех у них были серьезные и торжественные выражения лиц, как будто произошло что-то важное.

А Хао поспешно расспросила, и один из солдат ответил: «Если об этом сообщат, Его Величеству может угрожать опасность». Эти слова еще больше встревожили и без того взволнованную А Хао. Но прежде чем А Хао успела задать какие-либо вопросы, из тени внезапно вылетела стрела, нацеленная на лошадь, на которой она сидела.

Внезапно возникла опасность. Солдат, который говорил ранее, оставался относительно спокойным и тут же крикнул: «Защитите госпожу Сун!» Однако лошадь испугалась и пришла в возбуждение. А-Хао, застигнутый врасплох, упал с её спины. Поняв опасность, остальные выпустили из тени ещё несколько стрел, все нацеленные на лошадей под ними.

А-хао отбросило на гравийную и грязную дорогу, она поморщилась от боли. Но ситуация была неясной, и ясный ум не позволил ей лежать на земле ни секунды дольше. Она стиснула зубы и, терпя боль, поднялась.

Испуганная лошадь умчалась прочь, но несколько солдат уже окружили её. Постепенно из тени показались фигуры, их было более двадцати. Ситуация была критической, и они не могли ни с кем связаться. Казалось, у них оставался только один выход — бежать.

А Хао бежала, спасая свою жизнь, ни о чём другом не думая. Группа мужчин в чёрном, вооружённых ножами, неумолимо приближалась; отступать было невозможно. Она понятия не имела, когда и где эта группа появилась и теперь сражается с мужчинами в чёрном. Она знала только одно: ей нужно бежать; если она этого не сделает, она не только потеряет жизнь, но и станет обузой для других.

Вскоре она дошла до развилки. Отбросив все остальное, она запаниковала и побежала бесцельно, в конце концов потеряв из виду, где оказалась. Один за другим те, кто ее защищал, получали ранения или падали, но она не смела проявить ни малейшей трусости. Она просто не знала, кого обидела, чтобы устроить такой переполох из-за того, что лишила себя жизни.

А Хао бежала, пока ноги не ослабли, и она не начала тяжело дышать, но не смела остановиться. Однако она не знала, когда останется одна. Несколько мужчин в черных одеждах, несущих окровавленные длинные ножи, приближались к ней шаг за шагом. А Хао бежала и бежала, но в конце концов у нее закончились силы, и она упала на землю. Она пыталась подняться, но не могла.

Пот затуманил ей зрение, и А Хао растерянно огляделась, поняв, что добежала до опушки леса. Ее тело почти обмякло, но она не хотела сдаваться. Когда она попыталась подняться, люди в черном уже были совсем рядом. У них была четкая цель, и они не стали тратить слова.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402 Capítulo 403 Capítulo 404 Capítulo 405 Capítulo 406 Capítulo 407 Capítulo 408 Capítulo 409 Capítulo 410 Capítulo 411 Capítulo 412 Capítulo 413 Capítulo 414 Capítulo 415 Capítulo 416 Capítulo 417 Capítulo 418 Capítulo 419 Capítulo 420 Capítulo 421 Capítulo 422 Capítulo 423 Capítulo 424 Capítulo 425 Capítulo 426 Capítulo 427 Capítulo 428 Capítulo 429 Capítulo 430 Capítulo 431 Capítulo 432 Capítulo 433 Capítulo 434 Capítulo 435 Capítulo 436 Capítulo 437 Capítulo 438 Capítulo 439 Capítulo 440 Capítulo 441 Capítulo 442 Capítulo 443 Capítulo 444 Capítulo 445 Capítulo 446 Capítulo 447 Capítulo 448 Capítulo 449 Capítulo 450 Capítulo 451