Глава 109

Затем Лонг Сан сказал: «Кстати, о твоей матери, у меня есть для тебя кое-какие новости».

Глаза Сяо У загорелись: "Ты её нашёл?"

Лун Сан покачал головой: «Их было шестеро, один старик и пятеро юношей, которые отправились к семье Фэн в Хучжоу, чтобы найти твоего отца. Они сказали, что несут послание от Цяо Лин». Сяо У был ошеломлен. Лун Сан глубоко вздохнул и нервно сказал: «Я подозреваю, что это были твой учитель и другие ученики. Мои люди уже привели их к семье Лун».

Сяо У откусил ещё один большой кусок яблока, проглотил его и пробормотал: «Мой учитель и мои собратья-ученики…»

«Фэнъэр…» — Лонг Сан подошёл и взял её за руку, не обращая внимания на то, что её руки были испачканы соком. Он сказал: «Не забывай, ты моя жена, и мать Баоъэр и ребёнка в твоём животе».

«Я тебя не забыла, лжец!» — Сяо У дважды ударила его кулаком. — «Ты такой надоедливый со своими придирками. Разве я не говорила тебе, что ты будешь хорошо заботиться о нас, матери и детях, и обеспечишь нас хорошей едой, одеждой и хорошей жизнью? О чём ты беспокоишься весь день? Цяо Ли была в ужасе, когда её разоблачили, а ты такая же?»

«Ты — проказница». Лонг Сан прикусила нос. «Если я сделаю что-нибудь глупое, кто будет о тебе заботиться?»

Сяо У самодовольно улыбнулась, бросилась ему в объятия и сказала: «Я хочу съесть виноград».

«Хорошо, я пошлю кого-нибудь их купить». Как только он закончил говорить, кто-то вышел снаружи и доложил: «Третий Мастер, снаружи шесть человек, старик и пятеро юношей, просят о встрече с Мастером Фэном и Третьим Мастером».

Лонг Сан был ошеломлен: "Так быстро?" Сяо У тоже выпрямилась, сердце бешено колотилось, она чувствовала легкое волнение.

«Иди и пригласи господина Фэна. Скажи ему, что это послание от старого друга из царства Ся, и что он должен увидеть гостя», — приказал Лун Сан. Слуга послушался и ушел.

Сяо У немного нервничала: «А как же я? Я тоже пойду. Мне нужно умыться и снова причесаться. Мой наряд мне не подходит, поэтому я хочу переодеться». Она начала ходить взад-вперед, и почему-то ей действительно казалось, что она идет к родственнику.

Лонг Сан потянул её за собой, говоря: «Не спеши, не спеши. Я сначала пойду посмотрю. Можешь не спешить и вернуться позже».

Лонг Сан ушла, и Сяо У позвала свою служанку на помощь. Служанка выбрала ей новую одежду, причесала волосы и надела простые украшения. Глядя на прекрасную женщину в зеркале с румяным цветом лица и отличным здоровьем, Сяо У вдруг почувствовала, будто видит сон.

"кто я?"

«Вы — третья жена семьи Лонг».

«А как же мой муж? Почему он не навестил меня, когда я болела?»

Беспомощность, печаль и душевная боль того времени казались очень-очень давними. Сяо У прикоснулась к своему лицу. В этом сне она меняла облик; в этом сне она влюбилась и родила детей; в этом сне она путешествовала по горам и рекам; в этом сне она сражалась на поле боя… Ее родители иногда были реальными, иногда вымышленными; ее дети иногда были реальными, иногда вымышленными; даже ее муж менялся с реального на вымышленного. Этот сон был поистине слишком странным.

Неужели вот-вот раскроется последний слой этой мечты?

Сяо У закончила макияж и направилась в приемную. Она слышала, как вдалеке разговаривают несколько человек, поэтому на цыпочках подошла ближе.

В главном зале Фэн Чжуоцзюнь спросил: «Ты приехал в Хучжоу из царства Ся, чтобы найти меня. Что тебя сюда привело?»

«Как вы можете доказать, что вы Фэн Чжуоцзюнь?» — спросил старший из шестерых, сидевший на стуле, а пятеро молодых людей стояли позади него.

Лонг Сан ответил: «Я могу это подтвердить».

Старик продолжил: «Мы пришли сюда сами, оставив людей вашей семьи Лун позади, потому что боялись любых осложнений. Няньи сказал, что узнал вас и назвал вас благородным человеком, поэтому мы ничего не скрывали. Мой господин и я приехали издалека, поэтому это дело имеет огромное значение, и мы проявляем крайнюю осторожность. Если мы не сможем подтвердить вашу личность, мы не сможем передать вам этот предмет».

Лонг Сан замолчал, подумав про себя: «Ты утверждаешь, что знаешь меня, но не хочешь выслушать мои доказательства. Какой странный характер». Он взглянул на Нянь И, стоявшего за стариком, который беспомощно улыбнулся ему. Лонг Сан кивнул, соглашаясь со странным стариком.

Фэн Чжуоцзюнь нахмурился: «Тогда как вы хотите, чтобы я это доказал, старший?»

«Есть два человека, которые вам родственники. Одна из них — младшая сестра Цяо Лин, Цяо Ли», — сказал старик. Фэн Чжуоцзюнь кивнул: «Тогда старший хочет с ней увидеться?»

«Хм, зачем мне ее видеть? Я ее даже не узнаю». Старик, упомянув Цяо Ли, выглядел очень рассерженным: «Я не хочу видеть такую злобную женщину!»

"Что……"

«Второй человек — ваша дочь, Фэн Нин!» — крикнул старик. «Я знаю, как она выглядит. Пусть выйдет. Как только я её увижу, я пойму, что вы не самозванец».

Как раз когда Лонг Сан собирался ответить, он услышал, как кто-то окликнул его: «Сяо У…» Все проследили за его взглядом к дверному проему, где увидели Сяо У, заглядывающую внутрь. Увидев, что все смотрят на нее, она покраснела, усмехнулась и подошла к Лонг Сану.

Лонг Сан нервничала и не могла дождаться, чтобы крепко сжать её руку.

Молодые люди, стоявшие позади старика, увидели Сяо У и тут же начали возбужденно перешептываться: «Он выглядит точь-в-точь как Сяо У!», «Он как две капли воды похож!»

Старик долго смотрел на Сяо У, затем внезапно махнул рукой, и вокруг него тут же воцарилась тишина. Нянь И, подавив волнение, достала свой сверток, маленький кувшинчик и письмо.

«Это прах вашей матери и письмо, которое она оставила вам», — сказал старик, взяв горсть вещей и положив их на стол рядом с Лонг Саном и Сяо У. Он пристально посмотрел на Сяо У несколько мгновений, а затем отступил назад.

Старуха игнорировала реакцию окружающих и не давала никому говорить, продолжая свой рассказ: «Вашу мать зовут Цяо Лин. Ваш отец бросил её в царстве Ся. Она родила двух дочерей-близнецов, одну назвали Фэн Нин, а другую Фэн У. Она сказала, что это потому, что одна была тише, а другая — озорнее. Твою тётю зовут Цяо Ли, вы, наверное, теперь называете её Мамой. Она младшая сестра вашей матери, но невероятно жестока. Она отравила вашу мать, облила родовой дом маслом, а затем попыталась забрать вас и вашу сестру. Но ваша мать очнулась на полпути и вступила с ней в схватку, сумев схватить Фэн У. Однако к тому времени родовой дом уже был подожжён. Цяо Ли сбежала с вами, а ваша мать оказалась заперта внутри вместе с Фэн У».

Сяо У понимала, что её приняли за Фэн Нин, но слова старика были настолько шокирующими, что она не успела вовремя перебить его и уточнить, а просто внимательно слушала.

«Ваша мать наконец сбежала из-за дома вместе с Фэнву. Чтобы защитить ребенка, она получила множественные ожоги и была изуродована. Она была тяжело ранена и боялась, что Цяо Ли вернется, чтобы причинить им вред, поэтому она сбежала с Фэнву, покинув это место. Она была ранена и без гроша в кармане, поэтому просила милостыню вместе с ребенком. У нее не было денег на лечение, и она выжила только благодаря лекарствам, которые ей дал добрый врач. Когда она уже собиралась сдаться, я случайно проходила мимо. Фэнву схватил меня за ногу и стал просить еды, не отпуская. Мне стало их жаль, и я приютила их. Но Цяо Лин была уже на пределе своих возможностей. Рассказав мне все, она скончалась. Она оставила письмо для каждой из вас, сестер».

Сяо У опустила взгляд на письмо и не смогла сдержать слез. Она совершенно не помнила, что говорил ее учитель.

Старик продолжил: «На смертном одре твоя мать поручила мне воспитывать Фэнву, велев ей рассказать ей всё, когда ей исполнится восемнадцать, и отправиться в Хучжоу, чтобы найти своего биологического отца и Фэн Нина. В то время у меня уже было четыре ученика, и Фэнву была пятой, поэтому её переименовали в Сяоу. Когда ей исполнилось восемнадцать, я рассказал ей всё, и она отправилась в путь, чтобы найти свою семью, неся письмо, которое твоя мать написала тебе. Я никак не ожидал…» Голос старика в этот момент охрип: «Сяоу всегда стремилась помогать нуждающимся. В своём путешествии она столкнулась с организацией убийц Цзюэхунлоу, убивавшей человека, и вмешалась. Цзюэхунлоу затаил на неё обиду и убил её у реки Лян».

Он указал на Няньи: «Мой ученик отправился на её поиски и обнаружил, что она погибла от рук Цзюэхуньлоу. Поэтому мы с моим учителем отомстили за неё. Она не исполнила последнюю волю своей матери, поэтому нам пришлось отправиться в Хучжоу. Только тогда мы узнали, что твой отец, этот ублюдок, более 20 лет состоял в любовной связи с этой злобной женщиной!»

«Какой жалкий!» Сяо У вдруг почувствовала некоторое восхищение этим старым господином. Он был её отцом. Хотя она и злилась на него и считала его слишком трусливым, она не смела его ругать. Теперь, когда её господин появился и отругал его за неё, она почувствовала себя очень счастливой.

Сяо У украдкой взглянула на Фэн Чжуоцзюня, и увидела, как его лицо покраснело, а затем побледнело. Сяо У огляделась по сторонам и улыбнулась Лун Саню. Лун Сан понял, о чем она думает, и похлопал ее по тыльной стороне ладони, чтобы успокоить.

Старик, ни на кого не глядя, продолжил: «Теперь, когда мы доставили товар и всё ясно объяснили, надеемся, вы сможете отличить добро от зла и не принять вора за друга».

Сяо У кивнул и спросил: «А что насчет Цяо Ли? Мать сказала, что отомстит за нее?»

«Месть? Твоя мать сказала, что месть не нужна. Она сказала, что небеса наблюдают, и ее злобная сестра наверняка не будет иметь хорошего конца». Закончив говорить, старик взглянул на Фэн Чжуоцзюня: «Посмотри на характер твоего отца, какой смысл в мести? У них точно не будет хорошей жизни. Цяо Лин сказала, что будет преследовать их даже в виде призраков».

Он немного подумал, а затем спросил: «Ну, как сейчас поживает Цяо Ли?»

Сяо У покачал головой, а старик радостно захлопал в ладоши: «Верно, какой смысл в мести? Месть лишь освободит её, обречёт на жалкую жизнь и страдания до конца своих дней. Её сестра обязательно с ней разберётся».

Старик стал самодовольным, говорил и вел себя как ребенок. Сяо У, развеселившись, воскликнул: «Господин, я…»

Её прервали, не дав договорить: «Господин кто? Кто твой господин? Не пользуйся мной».

Сяо У, сердито глядя на выговор, крикнул: «Учитель…»

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112