Глава 301

„Onkel, du kannst uns eine Herausforderung stellen, aber wir müssen auch einen Preis ausloben…“

Das Wichtigste beim chinesischen Neujahr ist, Spaß zu haben. Da sein Onkel gut gelaunt war, fing auch Zhuang Rui an, herumzualbern.

"Hey, Kleiner, was für einen Preis möchtest du denn? Sag schon. Ich habe kein Geld..."

Sagte Ouyang Zhenwu mit einem Lächeln.

„Onkel, wie wäre es damit: Du stellst mir eine Frage, und wenn ich sie richtig beantworte, trinken du, mein zweiter Onkel und meine Cousins jeweils ein Glas Wein. Wenn ich sie nicht beantworte, trinke ich sechs Gläser allein. Was hältst du davon?“

Zhuang Ruis Worte ließen die Gruppe ratlos zurück. Sie wussten nicht, woher er die Zuversicht nahm, so zu prahlen. Jeder durfte einen Becher trinken, aber wenn Zhuang Rui einmal verlor, musste er sechs Becher trinken. Die Becher fassten jeweils sieben Qian, also entsprachen sechs Becher etwa vier Liang.

Ouyang Jun warf Zhuang Rui einen selbstgefälligen Blick zu, als wollte er sagen: „Du bist verloren.“ Er sagte: „Wu'er, niemand hält dich vom Trinken ab. Die Fragen meines Vaters waren wirklich knifflig …“

„Eine Wette ist eine Wette. Wer verliert, trinkt. Zweiter Onkel, kleiner Onkel, was meint ihr? Seid ihr dabei oder nicht?“

Zhuang Ruis grinsendes Gesicht verunsicherte die anderen ein wenig. Wer wusste schon, was dieser Junge im Schilde führte? Ouyang Zhenwu war jedoch weiterhin skeptisch. Wie sollte Zhuang Rui in seinem Alter diese traditionellen Bräuche verstehen?

„Machen wir es nach deiner Art. Wer die Getränke verliert, bekommt eine neue Frage. Hier ist die erste Frage: Erzähl mir etwas über diese Melonenkerne und Erdnüsse auf dem Tisch dort drüben. Gibt es dafür einen besonderen Brauch oder eine Bedeutung?“

Ouyang Zhenwu lächelte und stellte die Frage: Nachdem die Kinder mit dem Essen fertig waren, räumten sie die Essensreste weg und ersetzten sie durch ein paar Snacks und Erdnüsse.

„Hehe, Onkel, das ist kein Problem für mich. Sonnenblumenkerne hießen früher ‚Arme-Leute-Snack‘, weil die einfachen Leute arm waren und sich keine teuren Dinge leisten konnten. Sonnenblumenkerne waren billig, also aßen sie die Armen zum Vergnügen. Aber jetzt, zum Neujahr, heißen Sonnenblumenkerne nicht mehr ‚Arme-Leute-Snack‘, sondern ‚Armut wegessen‘, damit wir am Ende des Jahres all das Pech wegessen können. Onkel, habe ich Recht?“

Zhuang Ruis Worte ließen die Ouyang-Brüder aufhorchen. Obwohl sie jedes Jahr Neujahr feierten, wussten sie tatsächlich nichts von Melonenkernen.

Ouyang Zhenwu lächelte und nickte und sagte: „Stimmt, das weißt du sogar, Kleiner. Und wie sieht es mit Erdnüssen aus?“

„Erdnüsse werden auch als ‚Früchte der Langlebigkeit‘ bezeichnet und werden während des chinesischen Neujahrsfestes gegessen, um Langlebigkeit und Glück zu symbolisieren…“

Zhuang Rui ließ sich davon überhaupt nicht einschüchtern und platzte heraus, dass er, als er nach seinem Abschluss in Zhonghai anfing, im Pfandhaus zu arbeiten, zum Frühlingsfest nicht nach Pengcheng zurückkehrte, sondern es bei Onkel De verbrachte.

Onkel De stammte aus der alten Gesellschaft und war ein Kenner der Folklore. Er hatte Zhuang Rui stets sehr geschätzt und wollte ihn als Lehrling aufnehmen. Daher teilte er viel von seinem Wissen mit Zhuang Rui und lehrte ihn später noch vieles mehr, allesamt mit Bezug zur Folklore. Die Fragen, die Ouyang Zhenwu stellte, waren für Zhuang Rui daher nicht schwierig.

"Hab ich's euch nicht gesagt? Lasst uns alle trinken..."

Zhuang Rui lächelte selbstgefällig. Viele Aspekte der Volksbräuche ließen sich auf die Bewertung von Gebrauchsgegenständen anwenden. Als er lernte, Antiquitäten zu bewerten, hatte er ein Buch über chinesische Volksbräuche regelrecht auseinandergenommen.

Folklore, oder Volksbräuche, bezeichnet die Lebenskultur, die von der Bevölkerung eines Landes oder einer Nation geschaffen, gepflegt und weitergegeben wird. Die chinesische Folklore blickt auf eine lange Geschichte zurück und umfasst Bräuche wie den Verzehr von Klebreisbällchen, Teigtaschen und Zongzi sowie den Besuch von Tempelfesten.

"Okay, du hast recht, ich trinke dieses Glas Wein..."

„Ich habe auch etwas getrunken, es hat sich gelohnt…“

"Ja, wir essen das Zeug jeden Tag, ich wusste wirklich nicht, dass es so etwas gibt..."

Ouyang Zhenwu machte den Anfang, und die anderen tranken den Wein vor ihnen. Zhuang Rui grinste, nahm die Weinflasche und füllte die Gläser nach. Ihrer Haltung nach zu urteilen, überlegte er, seinen beiden Onkeln noch ein paar Drinks zu spendieren.

Auch Zhuang Ruis zweiter Onkel, Ouyang Zhenshan, zeigte Interesse. Er deutete auf die zwölf Teller vor sich auf dem Tisch und sagte zu Zhuang Rui: „Xiao Rui, lass uns über diese Gerichte sprechen. Warum sind es insgesamt zwölf? Haben sie eine besondere Bedeutung?“

Zhuang Rui lachte, als er das hörte, und sagte: „Gut, reden wir über die Speisen. Zwölf Speisen, vier kalte und acht warme. Vier steht für Frieden und Stabilität, und acht steht für Stabilität. Zusammengenommen bedeutet das, dass wir ein friedliches und stabiles letztes Mahl des Jahres einnehmen sollten, um das neue Jahr zu begrüßen …“

„Na schön, Onkel, du kannst mich nicht austricksen. Jetzt trink mit mir einen…“

Ouyang Zhenshan nickte wiederholt. Diesmal musste Zhuang Rui sie nicht zum Trinken auffordern. Alle am Tisch tranken bewusst den Wein, der gerade eingeschenkt worden war.

„Fünfter Bruder, lass uns über Essen reden. Welche Regeln gelten für Huhn, Ente, Fisch und Fleisch?“

Ouyang Jun meldete sich zu Wort, wurde aber sofort von Ouyang Lei unterbrochen, der sagte: „Vergiss das Huhn. Es ist nur ein Glücksbringer, es zählt nicht. Das weiß doch sogar ein Kind …“

Ouyang Jun stimmte seinem Chef voll und ganz zu und fügte dann schnell noch ein paar Sätze hinzu: „Richtig, richtig, das Huhn zählt nicht, die anderen drei Gerichte zählen als drei Portionen. Wenn du sie nicht benennen kannst, musst du von jedem sechs Tassen trinken, das sind achtzehn Tassen Wein…“

"Du dummer Junge, wenn er es uns sagt, müssen wir dann nicht auch drei Tassen trinken?"

Ouyang Zhenwu war sprachlos angesichts der Klugheit seines Sohnes. Er schien sie nicht sinnvoll einsetzen zu können. Er dachte nur daran, Zhuang Rui zu schaden, und begriff nicht, dass es dabei auch um ein Geben und Nehmen ging.

„Haha, zweiter Onkel, jüngster Onkel, ihr zwei solltet dem vierten Bruder eine Lektion erteilen. Lasst ihn den ganzen Wein trinken…“

Als Zhuang Rui die Worte seines Onkels hörte, brach er in Lachen aus und fuhr fort: „Wir reden nicht von Hühnern. Lei-ge sagte nur, dass Hühner Glück bringen, was stimmt, also will ich darauf nicht weiter eingehen. Sprechen wir zuerst über Enten. Der Grund, warum das Frühlingsfest so heißt, ist, dass der Frühling bald kommt. Su Shi schrieb in seinem Gedicht ‚Abendszene am Frühlingsfluss von Huichong‘: ‚Ein paar Pfirsichblüten blühen außerhalb des Bambushains; die Enten sind die ersten, die die Wärme des Frühlingsflusses spüren.‘ Ente während des Frühlingsfestes zu essen, bedeutet, sich auf die Ankunft des Frühlings zu freuen …“

"Okay, einer von ihnen hat es gesagt. Ich trinke diesen hier zuerst..."

Ouyang Jun trank bereitwillig den Wein vor ihm aus. Alle wollten das neue Jahr gebührend feiern. Auch Ouyang Zhenshan und die anderen erhoben ihre Gläser.

„Was den Fisch angeht…“

„Moment mal, Xiao Rui, jeder weiß doch, dass Fisch für jahrelangen Überfluss steht, oder? Das brauchst du mir nicht zu erklären. Aber du musst mir erklären, warum zwei Fischgerichte auf dem Tisch stehen.“

Ouyang Zhenwu unterbrach Zhuang Rui. „Meine Güte, eine ganze Gruppe konnte diesen kleinen Kerl nicht aus der Fassung bringen.“ Auch Ouyang Zhenwu ahnte, dass er es schwer haben würde. Der Schwierigkeitsgrad der Testfragen musste etwas erhöht werden.

„Okay, lassen wir den Wunsch nach ‚Viel Glück im neuen Jahr‘ mal beiseite. Sprechen wir jetzt über den zweiten Fisch. Dieser Fisch wird nicht an Silvester, sondern am Neujahrstag gegessen. Er symbolisiert nicht nur jährlichen Überfluss, sondern auch anhaltenden Überfluss und den Wunsch nach einem noch besseren neuen Jahr!“

Kapitel 540 Neujahrsbräuche (Teil 2)

„Na gut, Leute. Eure Fragen sind ja so niveaulos, lasst uns was trinken…“

Zhuang Rui erläuterte die Feinheiten der Fischgerichte, und beginnend mit Ouyang Zhenshan trank jeder ein Glas Wein. Es war bereits das dritte Glas Wein, jedes mehr als 60 ml schwer, und die Stimmung beim Bankett wurde immer ausgelassener.

„Das Fleisch in diesem Gericht mit Huhn, Ente, Fisch und Fleisch ist geschmortes Schweinefleisch, das Wohlstand und Glück symbolisiert. Lasst uns also ein erfolgreiches und freudiges chinesisches Neujahr feiern!“

Zhuang Ruis Worte ließen die anderen im Unklaren darüber, ob sie nicken oder den Kopf schütteln sollten. Zhuang Rui hatte Recht; lasst uns weitertrinken.

"Okay, macht ruhig weiter so, wir machen jetzt eine Pause..."

Die Ouyang-Brüder Zhenshan und Zhenshan waren beide um die sechzig Jahre alt. Nach einigen Drinks spürten sie die Wirkung des Alkohols und verließen das Restaurant, um sich im Hauptraum zu unterhalten.

"Du kleiner Schelm, du hattest deinen Spaß beim Einschenken, was? Jetzt trink aus..."

Nachdem die Ältesten gegangen waren, geriet Ouyang Jun in Aufregung und zerrte Zhuang Rui dazu, mehrere Gläser Wein hintereinander zu trinken.

Man muss sagen, dass Alkohol tatsächlich ein Katalysator für Beziehungen ist. Nach ein paar Gläsern tauten die Ouyang-Brüder auf, und die fünf Cousins tranken schließlich noch zwei Flaschen Moutai, bevor sie ihr Silvesteressen beendeten.

"Onkel, Onkel, zünde mir Feuerwerk an..."

Kaum hatte Zhuang Rui das Restaurant verlassen, wurde er von Xiao Nannan aufgehalten. Sie war die Jüngste der Kinder. Obwohl sie viele Feuerwerkskörper in der Tasche hatte, traute sie sich nicht, sie anzuzünden. Sie hatte große Angst, als sie die anderen dabei beobachtete. Als sie Zhuang Rui sah, klammerte sie sich schnell an ihren Onkel.

"Okay, lasst uns mit unserer kostbaren Prinzessin Feuerwerkskörper zünden..."

Beim Anblick des lebhaften Treibens im Hof erwachte auch in Zhuang Rui seine kindliche Begeisterung. Offenbar hatte er diese Erinnerungen seit über zehn Jahren nicht losgelassen. Erinnerungen an seine Kindheit, als er mit einem Sack Feuerwerkskörpern durch die Straßen rannte, kamen ihm in den Sinn.

Mehr als zwanzig Jahre sind wie im Flug vergangen, und Zhuang Rui steht kurz vor der Hochzeit. Er war voller Rührung und nahm Nannans kleine Hand, um mit ihr im Garten zu spielen.

Als Zhuang Rui die Bohnensprossenkanone hochhielt, entfuhr einer Gruppe Kinder ein überraschtes Aufatmen, was ihn an seine Kindheit erinnerte, als man ihm die Finger wie Karotten aufpumpte, nur um anzugeben.

Nachdem Zhuang Rui eine Weile im Hof Aufruhr verursacht hatte, ging er in den Vorgarten. Dort sah er Zhang Ma und die Wachen. Abgesehen vom anderen Ort, an dem sie aßen, waren alle Gerichte heute die gleichen. Im Vorgarten und im Torhaus hingen Fernseher. Die Frühlingsfestgala hatte gerade begonnen, und Zhang Ma, Li Sao und Peng Fei sahen sie sich gemeinsam an.

Zurück im Hauptraum des Hofes winkte Ouyang Wan Zhuang Rui zu und sagte: „Zündet um Mitternacht keine Feuerwerkskörper. Dein Großvater ist ein leichter Schläfer, weck ihn nicht auf…“

Hey, der Alte wollte davon nichts wissen. Er funkelte mich an und sagte: „Wovor soll man denn Angst haben? Früher bin ich beim Knallen von Schüssen eingeschlafen. Wovor soll man denn Angst haben? Nur zu, feuert los, je lauter, desto besser …“

"Okay, ich weiß, dass du keine Angst hast, Papa, aber Mama schon..."

Ouyang Wan war gleichermaßen amüsiert und verärgert. Dieser Mann war im hohen Alter wirklich wie ein Kind. Trotz seiner Vergangenheit als Krieger unterschied er sich jetzt nicht mehr von anderen älteren Menschen.

„Deine Mutter hatte überhaupt keine Angst. Sie war damals an vorderster Front und trug eine Trage. Sonst würde ich sie ja nicht kennen.“

Der alte Mann schien zu merken, dass er etwas verraten hatte, und verstummte schnell, während Ouyang Jun und die anderen sich insgeheim amüsierten. Es war ein seltenes Vergnügen, etwas über das Liebesleben des alten Mannes zu erfahren.

Gegen 9 Uhr fühlte sich der alte Mann unwohl und ging zurück in sein Zimmer, um zu schlafen.

„Vierter Bruder, komm, setz dich da drüben hin und hilf mir, das Baby zu beruhigen. Sieh dir diese Knödel an, man könnte sie genauso gut Dampfbrötchen nennen…“

Die Familie sah fern, während sie Teigtaschen zubereitete. Die Ouyang-Brüder waren zwar gut im Schreiben von Aufsätzen, im Umgang mit Waffen, im Spazierengehen mit Vögeln und im Dichten, aber für diese Aufgabe taugten sie nichts. Ihre Teigtaschen waren krumm und unansehnlich, und die Füllung würde wahrscheinlich schon herausfallen, bevor sie überhaupt im Topf landeten.

Die Frauen der Brüder waren nicht besonders geschickt in Handarbeit, aber Zhuang Ruis Familie erledigte die Arbeit sehr effizient. Zhao Guodong rollte den Teig aus, während Zhuang Rui, Ouyang Wan und Zhuang Min die Teigtaschen füllten. Ihre Bewegungen waren sehr geschickt, und die Teigtaschen, die sie formten, waren fast alle gleich groß. Schon bald war der Tisch voller Teigtaschen.

Zhuang Rui füllte die Teigtaschen auch mit ein paar Bonbons, ein Brauch zum chinesischen Neujahr. Wer am ersten Tag des Neujahrs eine Teigtasche mit einer besonderen Füllung isst, soll im kommenden Jahr Glück haben. Ursprünglich sollten Münzen hineingelegt werden, aber da es zu viele Kinder gab, konnte Zhuang Rui stattdessen nur Bonbons verwenden.

Der Silvesterabend vergeht immer viel zu schnell. Zwischen Lachen und Freude über die Sketche und humorvollen Darbietungen neigt sich die Frühlingsfestgala dem Ende zu. Eine Gruppe Kinder hat bereits draußen Feuerwerkskörper aufgehängt, um das neue Jahr mit ihrem Knall zu begrüßen.

Die Kleinen bleiben normalerweise während des chinesischen Neujahrsfestes zu Hause, aber heute tobten sie alle ausgelassen herum. Keiner von ihnen wollte ins Bett. Die kleine Nannan hatte schon fast die Augen geschlossen, folgte Yaya aber immer noch wie ein Schatten.

„Wir zünden die Feuerwerkskörper später. Ich schaue mal nach Opa…“

Zhuang Rui gab Ouyang Leis Sohn Anweisungen und ging dann in Ouyang Gangs Zimmer. Der alte Mann schlief bereits tief und fest, daher reinigte Zhuang Rui ihn rasch mit seiner spirituellen Energie. Anschließend wiederholte er dies im Zimmer seiner Großmutter, bevor er es verließ.

Für ältere Menschen sind extreme Freude oder Trauer ein absolutes Tabu. Obwohl Zhuang Rui ihnen oft in Gesundheitsfragen hilft, haben sie die Altersgrenze bereits überschritten. Eine angenehme Überraschung oder ein trauriges Ereignis könnte ihnen das Leben kosten, daher muss Zhuang Rui besonders vorsichtig sein.

Als die Uhr im Fernsehen Mitternacht schlug und das Lied „Unforgettable Tonight“, das Li Guyi seit zwanzig Jahren sang, zu spielen begann, ertönte draußen der ohrenbetäubende Lärm von Feuerwerkskörpern.

Nicht nur in Zhuang Ruis Hofhaus, sondern in diesem Augenblick schien die ganze Welt vom Knallen der Feuerwerkskörper erfüllt zu sein. Selbst diejenigen in unmittelbarer Nähe konnten sich kaum noch unterhalten. Dies kündigte den Beginn des neuen Jahres an!

Die älteren Kinder holten Feuerwerkskörper hervor und zündeten sie an. Die Feuerwerkskörper stiegen hoch in den Nachthimmel und explodierten, wobei bunte Lichter den gesamten Nachthimmel erhellten. Peking war eine Stadt, die niemals schläft!

Zhuang Rui telefonierte gerade mit seiner zukünftigen Schwiegermutter, um ihr ein frohes neues Jahr zu wünschen, als das Gespräch plötzlich abbrach. Er konnte nichts mehr hören. Da er ohnehin nichts zu tun hatte, ging Zhuang Rui schnell zurück in sein Zimmer und unterhielt sich per Videoanruf mit Qin Xuanbing.

Der weiße Löwe erschrak durch den plötzlichen Knall der Feuerwerkskörper. Er sprang auf den künstlichen Hügel am Teich, brüllte gen Himmel und zeigte die Majestät eines Mastiff-Königs, was eine Gruppe Kinder zum Klatschen brachte.

Gegen 11 Uhr morgens gaben Ouyang Wan und ihre Schwägerinnen, die in der Küche gewartet hatten, die Teigtaschen, die sie beim Fernsehen zubereitet hatten, in den Topf mit kochendem Wasser.

Das ältere Ehepaar wurde ebenfalls vom Knallen der Feuerwerkskörper geweckt. Sie standen auf, aßen zwei Teigtaschen und schliefen wieder ein. Zufälligerweise aß jeder von ihnen eine Teigtasche mit Zucker, was als Zeichen für eine bessere Gesundheit im kommenden Jahr gilt.

Unter den Glückwünschen seiner Kinder und Enkelkinder ging der alte Mann, als hätte er einen Kampf gewonnen, zurück in sein Zimmer, um zu schlafen. Seine beiden behandelnden Ärzte waren ziemlich ratlos; die Umgebung war einfach zu laut. Wäre es nicht dem Drängen des alten Mannes nachgekommen, wären sie niemals zum Neujahrsfest hierher gekommen.

Wir sind am Silvesterabend ziemlich lange aufgeblieben und am Neujahrstag haben wir alle ausgeschlafen. Zum Glück waren alle unsere Verwandten zusammen, sodass wir sie nicht besuchen mussten.

Zhuang Ruis Haus war recht groß. Nach dem Aufstehen spielten die Kinder, während Ouyang Zhenwu und Ouyang Zhenshan zur Arbeit gingen und Ouyang Long sogar frühmorgens ein Flugzeug bestieg und Peking verließ.

Zhuang Rui verbrachte die ersten beiden Tage des chinesischen Neujahrsfestes im Hofhaus. Er plante, am fünften Tag mit seinem Schwager nach Pengcheng zurückzukehren und dann am zehnten Tag nach Peking zu reisen, um seine Verlobung vorzubereiten.

Als Zhuang Rui dieses Mal nach Pengcheng zurückkehrte, wollte er auch einige Ältere, Nachbarn und Klassenkameraden einladen, die er oft besuchte. Wie man so schön sagt: Ein naher Nachbar ist schlimmer als ein entfernter Verwandter. Zhuang Rui hatte sich seit seiner Kindheit in fremden Häusern nie danebenbenommen, und sein Verhältnis zu ihnen unterschied sich nicht von seinem zu seiner Familie.

Am Morgen des dritten Tages des chinesischen Neujahrsfestes langweilte sich Zhuang Rui etwas zu Hause, als er einen Anruf von Zhao Hanxuan erhielt. Wie sich herausstellte, war Zhao sich der Lage nicht sicher und rief an, um Zhuang Rui zu fragen, wann er den Laden übernehmen würde. Natürlich meinte er in Wirklichkeit, dass er wissen wollte, wann Zhuang Rui ihn bezahlen würde.

Da er heute nichts anderes zu tun hatte, rief Zhuang Rui einfach Ouyang Jun, Zhao Guodong und Ouyang Leis Sohn Ouyang Ya, der hier wohnte, an, und zusammen mit seiner Tochter gingen sie nach Panjiayuan, um am Tempelmarkt teilzunehmen.

Am dritten Tag des chinesischen Neujahrsfestes herrschte in Peking eine festliche Atmosphäre. Ob sie sich kannten oder nicht, alle begrüßten einander mit einem Lächeln und sagten die gleichen zwei Worte: „Frohes Neues Jahr!“

Auf dem Panjiayuan-Tempelmarkt herrschte ein riesiger Andrang. Wäre da nicht das kleine Mädchen auf Zhuang Ruis Schultern gewesen, wäre sie wohl schon längst aus der Menge verschwunden.

Nachdem sie eine Weile an den verschiedenen Ständen entlanggeschlendert war, waren die Hände, der Mund und die Taschen des kleinen Mädchens bereits voller Essen und Spielzeug. Die Kleine hielt Guan Yus Grüne Drachensichelklinge in der Hand und gab dabei plappernde Geräusche von sich; sie behandelte Zhuang Rui tatsächlich wie ein großes Reittier.

„Chef Zhuang, frohes neues Jahr! Frohes neues Jahr…“

Beim Betreten des wiedereröffneten „Shuyazhai“ verbeugte sich Zhao Hanxuan, gekleidet in eine leuchtend rote Seidenjacke, sofort. Sein Teint war deutlich besser als noch vor wenigen Tagen, vermutlich weil Zhuang Ruis Versprechen ihm viel von seinem psychischen Druck genommen hatte.

Frohes Chinesisches Neujahr!

Ouyang Jun formte zum Gruß an Zhao Hanxuan ebenfalls eine Schale mit den Händen, wurde aber von Zhuang Rui von hinten getreten. Für diese Geste gelten bestimmte Regeln: Die linke Hand sollte oben und die rechte unten sein, sodass eine Faust entsteht. Dies gilt als glückverheißende Geste, das Gegenteil als unglückverheißend. Hätte jemand mit Anstand Ouyang Juns Geste gesehen, hätte er ihn sofort abgewiesen.

Zhao Hanxuan wusste jedoch, dass Ouyang Jun nicht in der Branche tätig war, also schenkte er dem keine Beachtung und bat die Gruppe, sich im Nebenraum hinzusetzen.

„Alter Zhao, ich war in letzter Zeit ziemlich beschäftigt. Lass uns den Transfervertrag unterschreiben. Ich bin darauf angewiesen, dass du dich um die Formalitäten kümmerst…“

Nachdem er Platz genommen hatte, machte Zhuang Rui keine Umstände und holte zwei Exemplare des Vertrags, die er zu Hause ausgedruckt hatte, aus seiner Tasche und legte sie vor Zhao Hanxuan ab.

Предыдущая глава Следующая глава
⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144