«Кто ты такой, чтобы вмешиваться в мои дела?» Мужчина был немного напуган мощной аурой Фэн Мутина, но он привык к высокомерию, поэтому не испугался.
«Фэн Мутинг».
Всего три простых слова лишили собеседника дара речи.
Стоявший рядом слуга сказал: «Господин, это… это принц Тин…»
«Конечно, я знал, что это принц Тин! Почему вы не сказали об этом раньше? Почему вы так запоздало!» Мужчина понял, что задел осиное гнездо, и задрожал. «Ах, значит, это принц Тин! Я был слеп и не знал, что вы здесь. Простите меня, принц Тин».
Глава 15. Щекотка кожи головы.
«Простить меня? Ты смеешь прикасаться к моему народу, и ожидаешь, что я тебя прощу? Простить за что? Хочешь, чтобы я тебя заживо содрал с тебя кожу и повесил на ветру?!» — взревел Фэн Мутин.
Мужчина так испугался, что у него подкосились ноги, и он опустился на колени: «Ваше Высочество, пощадите меня! Ваше Высочество, пощадите меня! Я не знал, что он один из людей Вашего Высочества. Если бы я знал, я бы, конечно, не стал его запугивать!»
Услышав это, Су Фулю тут же парировала: «Чепуха! Я уже говорила вам, что я из поместья принца Тина, а вы всё ещё утверждаете, что не знали? Вы лжёте мне в лицо! Ваше Высочество, такому человеку нельзя так просто отпускать!»
Су Фулю также был из тех, кто прибегал к издевательствам, используя свою силу. Увидев, что кто-то пришел ему на помощь, он тут же выплеснул всю злость, которую испытывал из-за того, что над ним издевались ранее.
«Так что ты хочешь с ним сделать?» — спросил Фэн Мутин.
Су Фулю надул губы и серьезно задумался: «Пусть его охранники хорошенько его изобьют!»
«И это всё?» — Фэн Мутин поднял бровь.
Су Фулю кивнула: «Да, разве этого недостаточно? Мы действительно собираемся содрать с него кожу заживо и повесить сушиться, как сказал принц?»
От этой мысли у него по спине пробежали мурашки.
«Думаю, это хорошо», — небрежно заметил Фэн Мутин, словно снять с человека кожу было так же легко, как очистить яйцо.
Мужчина стоял на коленях, слушая, как они вдвоем обсуждают, как его наказать. Услышав о том, что нужно содрать с него кожу, он так испугался, что его прошиб холодный пот, и он начал многократно кланяться, умоляя о пощаде: «Ваше Высочество, пощадите меня! Пощадите меня!»
«Просто избей его, избей так сильно, чтобы он не мог постоять за себя», — ответил Су Фулиу.
«Хорошо, я вас выслушаю». Фэн Мутин слегка кивнул, затем взглянул на охранника рядом с мужчиной. «Мне нужно повторить?»
Стражники задрожали от страха при виде ужасающего взгляда Фэн Мутина. Прежде чем они успели что-либо сказать, их господин произнес: «Что вы все здесь стоите? Принц приказал вам действовать, так что действуйте сейчас же!»
Лучше быть избитым до такой степени, что не сможешь позаботиться о себе, чем быть содранным и высушенным.
Увидев, что их хозяин высказался, стражники, естественно, начали драться.
Су Фулю стоял и смотрел, как мужчину избивают до синяков, испытывая невероятное облегчение. Как он смеет с ним флиртовать? Он практически напрашивался на смерть!
«В следующий раз тебе лучше быть осторожнее, со мной шутки плохи!» Он не удержался и немного похвастался, воспользовавшись присутствием Фэн Мутина.
Фэн Мутин не смог удержаться от смеха, глядя на его высокомерное личико.
Затем он сказал этим людям: «Если мы не изобьём его до такой степени, что он не сможет позаботиться о себе сам, то я изобью вас всех до такой степени, что вы тоже не сможете позаботиться о себе сами. Вы понимаете?»
«Да, да», — быстро ответили мужчины, а затем еще яростнее избили своего хозяина.
Фэн Мутин удовлетворенно кивнул, затем посмотрел на Су Фулю: «Зачем ты все еще стоишь? Пойдем».
«Да». Су Фулю на мгновение замолчала, затем быстро купила рыбу и последовала за Фэн Мутином.
«Разве Его Высочество не должен спать?» — не удержалась от вопроса Су Фулиу по дороге.
«Да, я спал, а потом проснулся и услышал, что ты тайком покинул поместье. Я испугался, что ты делаешь что-то нехорошее, поэтому проследил за тобой, чтобы проверить, как ты себя чувствуешь. К счастью, я тебя проследил, иначе тебя бы затащили домой и съели», — ответил Фэн Мутин.
Су Фулиу, задыхаясь, потеряла дар речи.
Фэн Мутин снова взглянул на рыбу в своей корзине: «Разве повар в княжеском особняке недостаточно хорош? Зачем ты пошел и купил рыбу?»
Су Фулю на мгновение замолчала, затем покачала головой: «Нет, я специально приехала купить рыбу, чтобы приготовить рыбный суп для Вашего Высочества. Я первоклассный мастер по приготовлению рыбного супа!»
"Правда?" — Фэн Мутин отнёсся к этому с некоторым скептицизмом.
Увидев его сомнительное выражение лица, Су Фулю с некоторым недовольством сказал: «Когда мы вернёмся, я приготовлю рыбный суп и отправлю его Вашему Высочеству. Ваше Высочество сможет попробовать его и дать свою оценку!»
Как они смеют сомневаться в его кулинарных способностях? Это же одно из его главных достоинств!
Глава 16. Глупая улыбка
«Я буду внимательно следить». Губы Фэн Мутина слегка изогнулись в улыбке.
Су Фулю тихо фыркнул. Похоже, ему не оставалось ничего, кроме как демонстрировать свои навыки.
Вернувшись в резиденцию принца Тинга, Су Фулиу отправился на кухню и принялся за работу.
Фэн Мутин отправился в кабинет. Хотя он и не выспался, проснувшись, он не захотел засыпать снова.
Поэтому у меня не было другого выбора, кроме как пойти в кабинет и продолжить заниматься официальными делами.
Час пролетел в мгновение ока. Фэн Мутин услышал шаги снаружи и почувствовал насыщенный рыбный аромат, поэтому понял, что Су Фулю прибыл.
Затем вошел Су Фулю, неся приготовленный рыбный суп. Он поставил суп на стол и жестом пригласил Фэн Мутина подойти и выпить его: «Ваше Высочество, подойдите и выпейте рыбный суп. Он вам обязательно понравится!»
Фэн Мутин улыбнулся и подошёл. Он взглянул на рыбный суп на столе и сказал: «Выглядит довольно аппетитно и пахнет восхитительно, но интересно, какой он на вкус».
«Я варила этот рыбный суп целый час. Бульон получился молочно-белым, невероятно свежим и питательным. Я даже добавила тофу, чтобы он хорошо сочетался с остальными ингредиентами. Аромат тофу и рыбы идеально подошел друг к другу. Ваше Высочество, достаточно одного кусочка, чтобы понять, насколько это вкусно».
Су Фулю не хвастался, а скорее был очень уверен в своих кулинарных способностях и считал, что даже этот простой рыбный суп непременно покорит аппетит Фэн Мутина.
Говоря это, он взял небольшую миску, налил себе рыбный суп и передал его Фэн Мутину. «Ваше Высочество, пожалуйста, попробуйте. Он невероятно вкусный и очень питательный».
Фэн Мутин взяла тарелку рыбного супа, сделала глоток и, наслаждаясь вкусом, сказала: «Это действительно вкусно. Похоже, я приняла правильное решение, сделав тебя своим личным слугой. Если я когда-нибудь захочу изменить свои вкусы, тебе придётся прийти и приготовить для меня несколько своих фирменных блюд».
«Без проблем, Ваше Высочество, просто скажите мне, когда вам удобно», — ответила Су Фулю с улыбкой.
Видя, как сильно Фэн Мутину понравился приготовленный им рыбный суп, он был искренне рад. Он приготовил его лишь для того, чтобы поблагодарить Фэн Мутина, и пока суп нравился Фэн Мутину, он был счастлив.
Восторжество Фэн Мутина не только обрадовало его, но и немного разочаровало.
Более того, это первый раз, когда они так хорошо ладят. Когда Фэн Мутин не сердится, он на самом деле довольно милый.
Фэн Мутин взглянула на Су Фулю, которая стояла в стороне и глупо ухмылялась: «Чему ты ухмыляешься?»
Недолго думая, Су Фулиу выпалила: «Когда принц не раздражён, он довольно милый».
Сказав это, он вдруг прикрыл рот рукой. Он мог бы промолчать, но зачем ему было произносить это вслух?
Затем он в панике махнул рукой: «Простите, Ваше Высочество. Я ничего плохого не хотел сказать. Я не имел в виду, что Ваше Высочество раздражительно. Ваше Высочество совсем не раздражительно. Просто у вас немного плохой характер… вот и всё».
Су Фулиу чувствовал, что чем больше он объяснял, тем хуже становилось.
Он робко взглянул на Фэн Мутина, опасаясь, что тот начнет его оскорблять.
Но Фэн Мутин сказал: «В будущем… я постараюсь себя сдерживать».
Су Фулиу была ошеломлена, подумав, что ослышалась.
Фэн Мутин, глядя на его ошеломлённое выражение лица, не смог сдержать смеха и слёз: «Я допил свой напиток, выпей ещё».
Су Фулю моргнула, очнулась от оцепенения, быстро кивнула, взяла пустую миску из рук Фэн Мутина и наполнила для него другую миску.
Похоже, рыбный суп Су Фулю действительно был восхитительным. Фэн Мутин съел всю большую миску в одиночку, не оставив ни рыбы, ни тофу, только рыбий скелет.
Фэн Мутин осталась очень довольна.
Су Фулиу также осталась очень довольна.
Вечером, вернувшись в свою комнату отдохнуть, Су Фулю почувствовала небольшую жажду и пошла налить себе стакан воды.
Увидев в стакане прозрачную воду, он внезапно несколько раздражился.
Потому что он помнил цель своего прихода в особняк принца Тина: соблазнить Фэн Мутина, но на самом деле у него ничего не получалось.
Цель этих людей явно состояла в том, чтобы использовать его для соблазнения Фэн Мутина, чтобы затем принять меры против него.
Он согласился на это, потому что был жаден до денег.
Но, проведя так много времени с Фэн Мутином, он обнаружил, что, помимо своего скверного характера, Фэн Мутин оказался не таким уж и плохим человеком.
Фэн Мутин — серьёзный и компетентный чиновник, хороший принц, способный служить стране и её народу. Если бы он потворствовал злу и помогал людям убить Фэн Мутина, разве его не наказало бы небеса?
Обдумав это, Су Фулиу приняла решение...
Глава 17. Посещение пира в Хунмэне.
Су Фулю решил «оставить тьму и принять свет» и планировал «сдаться» Фэн Мутину.
Поэтому на следующее утро он встал рано и отправился на поиски Фэн Мутина.
Но когда они пришли в комнату Фэн Мутина, самого Фэн Мутина там не было. Они пошли в кабинет, но и там его не увидели.
Он расспросил и узнал, что Фэн Мутин ушла.
Он вернулся в свою комнату, сел там, ничего не соображая, вздохнул и пробормотал: «Интересно, когда же вернется принц».
«Ваш принц не вернется».
Внезапно раздался голос, и Су Фулю в испуге вскочила, чтобы посмотреть.
Разве она не одна из двух человек, которые послали Су Фулю соблазнить Фэн Мутина?
«Что ты сказал? Что значит, принц не вернется?» — спросила Су Фулиу, подбежав к мужчине и схватив его за руку.
Мужчина одной рукой оттолкнул Су Фулиу, и хрупкую Су Фулиу тут же повалили на землю.
«Что, вы беспокоитесь о Фэн Мутине? Это смешно. Вы забрали наше золото, но ничего для нас не сделали. Мы уже предупреждали вас в прошлый раз, что если вы не добьетесь результатов, вас обезглавят!»
Су Фулю, которому следовало бы бояться, не имел времени размышлять об этом; он хотел лишь узнать, что не так с Фэн Мутином.
Он тревожно и обеспокоенно спросил: «Скажите мне быстро, что случилось с принцем? Что вы с ним сделали?»
«Фэн Мутин отправился на опасный пир и вряд ли вернется. Поэтому вам нет необходимости оставаться. Наш господин послал меня лишить вас жизни».
Сказав это, мужчина не дал Су Фулиу возможности задать ещё какие-либо вопросы. Он ударил Су Фулиу ладонью, отбросив её на несколько метров. Она закашлялась, выплюнув кровь, и закрыла глаза.
Мужчина был ошеломлен, затем улыбнулся и сказал: «Ты действительно слаб и жалок. Один удар ладонью — и ты мертв».
Затем мужчина подошел и проверил дыхание Су Фулиу. Только убедившись, что Су Фулиу больше не дышит, он ушел.
Как только мужчина ушел, Су Фулю открыл глаза и снова не смог сдержать кашель с кровью. Он с трудом поднялся с земли и, шатаясь, направился к Су Янь.
Су Янь сильно испугался, увидев, что у Су Фулю все еще кровь в уголке рта: «Что с тобой случилось?»
Су Фулиу, задыхаясь, сказала: «Не… не беспокойтесь обо мне, куда делся принц?»
«Ваше Высочество, он получил приглашение из поместья герцога Хугуо и отправился в Павильон Пьяных Ароматов на банкет».