Глава 111

«Ваше Высочество, Ваше Высочество… Принц Тин прибыл!» — дрожащим голосом вбежал дворцовый слуга.

Фэн Мюррей был ошеломлен: «Почему он здесь?»

Прежде чем дворцовые слуги успели ответить, вошла Фэн Мутин: «Конечно, я здесь, чтобы поговорить с наследным принцем кое о чём».

Глядя на внушительного Фэн Мутина, Фэн Мурей почувствовал себя несколько ошеломлённым ещё до того, как успел произнести хоть слово.

Он был наследным принцем, поэтому не мог отступить. Он выпрямил спину и спросил: «Что привело вас сюда, брат Тин?»

Фэн Мутин подошёл к нему и усмехнулся: «Сведи счёты».

Глава 272. Это не первый раз, когда я проявляю такую самонадеянность.

«Свести счеты? Какие счета между нами нужно свести?» — недоуменно спросила Фэн Мурей.

Фэн Мутин указал на свою «травмированную» левую руку: «Давайте сведем счеты».

Фэн Мурей с удивлением посмотрел на свою «травмированную» левую руку: «Как брат Тин получил травму руки?»

Разве посланные им убийцы даже не смогли поцарапать волосы Фэн Мутина?

"Разве мне не следует спросить тебя об этом?" — сказал Фэн Мутин, поднимая правую руку и двигая пальцами и запястьем.

Фэн Мурей снова опешилась, а затем, бросив на него беглый взгляд, спросила: «Что вы имеете в виду, брат Тин?»

Фэн Мутин улыбнулся, затем сжал правый кулак и нанес прямой удар, сбив Фэн Муреи с ног: «Вот что я имею в виду».

Фэн Мурей закрыл левый глаз, который был в синяке и опух, и взревел: «Фэн Мутин, как ты смеешь снова открыто нападать на меня! Ты слишком высокомерен! Это Восточный дворец, и я наследный принц. Ты всего лишь принц, а смеешь быть таким самонадеянным!»

«Я не в первый раз веду себя так самонадеянно. Неужели наследный принц до сих пор к этому не привык?» — Фэн Мутин подошел к нему.

Когда Фэн Мурей увидел его приближение, он так испугался, что даже не стал подниматься. Он просто сел на землю и отступил назад: «Ты, не подходи ближе! Предупреждаю тебя, в прошлый раз тебе повезло, что ты пнул меня, и Император пощадил твою жизнь. На этот раз ты избил меня без всякой причины, Император точно тебя не простит!»

Фэн Мутин, глядя на его трусливый вид, улыбнулся: «Неужели ты не представляешь, повезло мне в прошлый раз или нет?»

«…» — Фэн Мурей подавился. Как он мог этого не знать? Но он не хотел в этом признаваться.

Фэн Мутин наклонился, схватил его за воротник и прошептал на ухо: «Если бы я не хотел этой должности, как ты думаешь, смог бы ты стать наследным принцем, учитывая твой характер?»

Сказав это, он отпустил его и бросил на землю. Фэн Мурей упал на землю, широко раскрыв глаза от ужаса, и посмотрел на Фэн Мутина: «Неужели ты…»

«Я сейчас пойду к отцу. Хочешь, я тебя понесу, или ты пойдешь сама?» — спросила Фэн Мутин.

«Чтобы увидеть отца… что ты собираешься делать?!» Фэн Мурей с трудом поднялся на ноги.

Фэн Мутин усмехнулся: «Если ты задаёшь даже этот вопрос, то что ты за наследный принц?»

"..." Фэн Мурей посмотрела на него с некоторым страхом.

«Тебя пнули, поэтому ты пошел жаловаться императору. Но я ранен, так почему я не могу пойти и пожаловаться императору?» С этими словами Фэн Мутин повернулся и ушел, даже не дав Фэн Муреи возможности что-либо сказать.

К этому времени он уже добрался до дворцовых ворот, но, увидев Фэн Мурей, все еще стоящую там в оцепенении, нахмурился и сказал: «Что, ты действительно хочешь, чтобы я страдал и чтобы ты меня носил на руках?»

Фэн Мюррей слегка вздрогнул, прежде чем сделать шаг.

Он быстро начал размышлять о том, как ему следует объяснить свои действия, когда он позже увидит императора.

Прибыв в Императорский кабинет, император, занимавшийся оформлением документов, услышал от дворцового слуги о прибытии Фэн Мутина и быстро встал.

Вошёл Фэн Мутин. Не сумев поприветствовать вас рукопожатием, он лишь кивнул и сказал: «Ваш подданный приветствует Ваше Величество».

Император радостно направился к нему, но как только он дошёл до него, выражение его лица внезапно изменилось, словно он что-то вспомнил, и он с недовольством воскликнул: «Значит, ты всё-таки знаешь, как вернуться?!»

«Отец, пожалуйста, успокойте свой гнев. Ваш сын принес вам кувшин изысканного вина, лично сваренного врачом Юанем. Изначально я планировал преподнести его вам во дворце сразу после возвращения, но теперь смогу отправить его вам только после отъезда», — ответил Фэн Мутин.

Император уже собирался спросить о причине, но его взгляд упал на «поврежденную» левую руку мужчины, и он, ошеломленный, воскликнул: «Что случилось с вашей рукой?!»

Глава 273 Тинъэр, ты снова ударил наследного принца!

Фэн Мутин ничего не ответил, а затем повернулся, чтобы посмотреть на только что прибывшего Фэн Мулея.

Император проследил за его взглядом и увидел, как Фэн Мурей, чьи глаза были окружены большими фиолетовыми пятнами, робко вошла.

«Ваш подданный выражает почтение Вашему Величеству», — сказала Фэн Мурей, поклонившись.

Император посмотрел на них двоих и спросил: «Что происходит? Тинъэр, ты опять ударила наследного принца?»

Фэн Мутин поджал губы, затем потряс «раненой» рукой: «Отец, меня первым ранил наследный принц, поэтому я ответил тем же».

Фэн Мурей тут же ответила: «Отец, не слушайте глупости брата Тина. Я его не ранила. Кто знает, откуда у него такая травма? Если он такой способный, пусть предоставит доказательства. Я не видела никаких доказательств до того, как брат Тин меня избил. Отец, ты должен заступиться за меня!»

Выслушав слова Фэн Мурэя, император посмотрел на Фэн Мутина и спросил: «Что именно произошло?»

Фэн Мутин тихо вздохнул: «Отец, это наследный принц послал убийц, чтобы устроить мне засаду на обратном пути. К счастью, мне повезло, и я отделался лишь незначительной травмой левой руки. В противном случае, боюсь, я бы не смог вернуться к вам. Поэтому, вернувшись, я так разозлился, что пошёл искать наследного принца и избил его. Но надеюсь, вы поймете мои чувства, отец?»

Император кивнул: «Отец понимает. Однако в следующий раз не будь таким импульсивным. Если ты действительно рассердишься, приходи к Отцу. Отец, естественно, восстановит справедливость для тебя».

«Да, Ваше Величество, я понимаю», — почтительно ответил Фэн Мутин.

Глядя на них двоих, Фэн Мурей почувствовал себя чужаком: «Отец, вы не можете быть предвзяты. Вы не можете полностью верить тому, что сказал брат Тин. У него нет никаких доказательств. Как вы можете обвинять меня в том, что я причинил ему вред?»

Фэн Мутин взглянул на него: «Наследный принц слепой? Разве вы не видели, что у меня травмирована левая рука? Разве это не неопровержимое доказательство?»

Фэн Мурей на мгновение задохнулась, а затем сказала: «Что такое неопровержимое доказательство — травмированная рука? Она лишь доказывает, что ты ранен, но совершенно не доказывает, кто именно тебя ранил».

Фэн Мутин кивнул: «Да, наследный принц прав. Это нисколько не доказывает, кто причинил мне вред. Однако я захватил убийцу, который сказал мне, что наследный принц послал их убить меня. Я привёл этого человека с собой. Стоит ли мне привести его сюда, чтобы наследный принц мог с ним поговорить?»

«Нет, это невозможно! Это невозможно!» — Фэн Мурей покачал головой. «Отец, не слушайте глупости брата Тина. Это определенно фальшивка. Он, должно быть, просто нашел кого-то, чтобы оклеветать меня!»

«Этот человек ещё даже не прибыл, откуда вы знаете, что это подделка?» — спросил Фэн Мутин, а затем сказал императору: «Прошу Ваше Величество позволить мне привести этого человека, чтобы он предстал перед наследным принцем».

«Хм», — ответил император.

Когда Фэн Мулей увидел, что Фэн Мутин действительно собирается выйти и позвать кого-то, он запаниковал и поспешно сказал императору: «Ваше Величество, вы не можете этого сделать! Вы не можете верить всему, что говорит брат Тин! Человек, которого он позовет, определенно мошенник, определенно мошенник!»

Император спросил: «Откуда вы знаете, что это подделка?»

«Ваш предмет…» — Фэн Мурей с трудом сдержала эмоции.

Затем Фэн Мутин позвал кого-то: «Если вы готовы рассказать мне перед императором, кто отдал вам приказ, я буду умолять императора пощадить вас».

Услышав это, мужчина тут же посмотрел на Фэн Мурэя, затем взволнованно указал на него и воскликнул: «Это он! Это Его Высочество наследный принц! Это Его Высочество наследный принц отдал такой приказ!»

Глава 274. Тинъэр всё понял.

Услышав это, Фэн Мурей тут же запаниковала.

В отчаянии он тут же закричал: «Вы несёте чушь! Вы лжец, отец! Вы должны мне поверить! Этот человек — обманщик. Это брат Тин послал его подставить меня. И рана на руке брата Тина тоже явно поддельная. Брат Тин явно убил всех этих убийц, не оставив в живых ни одного. Они даже волоска на голове брата Тина не поцарапали!»

Услышав это, Фэн Мутин лишь усмехнулся, махнул рукой и отмахнулся от человека, выдвинувшего обвинение.

Фэн Мурей не осознавал, что сказал; он просто смотрел на Фэн Мутина, совершенно озадаченный.

Когда Фэн Мутин медленно снял марлю с левой руки, Фэн Мурей тут же воскликнул: «Отец, видишь! Я же тебе говорил, рана на руке брата Тина — подделка!»

Император посмотрел на Фэн Мурэя так, словно тот был идиотом.

Сняв повязку, Фэн Мутин сложил руки и сказал: «Отец, теперь все ясно. Надеюсь, отец примет решение за меня».

Фэн Мурей на мгновение опешился, прежде чем осознать произошедшее. Он тут же был потрясен и с глухим стуком опустился на колени. «Отец, отец, пожалуйста, простите меня, я… я на мгновение растерялся…»

Император мрачно посмотрел на него, а затем пнул на землю: «Как ты можешь быть достоин своего статуса наследного принца? Одно дело быть морально несовершенным, но теперь ты смеешь поднимать руку на Тинъэра! Неужели ты забыл, что если бы Тинъэр не отказался, ты бы сейчас не был наследным принцем? Я был поистине слеп, выбрав тебя наследным принцем. Если в будущем королевство Фэн окажется в твоих руках, оно будет обречено!»

Увидев ярость императора, Фэн Мурей поспешно поклонился и сказал: «Отец, пожалуйста, успокойтесь. Ваш сын знает, что был неправ, и обязательно исправит свои ошибки. Пожалуйста, простите своего сына на этот раз!»

«Пощадите меня?»

«Отец, пожалуйста, прости меня на этот раз! Я больше никогда не посмею так поступить!» — взмолился Фэн Мулей. Видя, что выражение лица императора ничуть не смягчилось, он повернулся и опустился на колени перед Фэн Мутином. «Брат Тин, я знаю, что был неправ. Пожалуйста, прости меня на этот раз!»

«Пусть отец-император решит этот вопрос. Какое бы решение ни принял отец-император, я не буду возражать», — холодно сказал Фэн Мутин, глядя на него.

Фэн Мурей слегка опешилась, затем снова опустилась на колени перед императором: «Отец, отец, пожалуйста, дайте вашему сыну еще один шанс!»

Император остался непреклонен, даже не взглянув на Фэн Мурэя, и сказал: «Фэн Мурэй причинил вред своим братьям, он злодей и недостоин своего положения. С этого момента он смещается с поста наследного принца».

Услышав эти слова, Фэн Мурей была ошеломлена и замерла неподвижно, преклонив колени, как статуя.

«Стражники, уведите Второго принца!» — снова произнёс император.

Лишь когда пришли стражники и увели Фэн Мурея, тот пришёл в себя и закричал: «Отец, я был неправ! Прости меня! Не смеща меня с должности наследного принца!»

Однако император проигнорировал это и приказал закрыть двери дворца.

Внутри императорского кабинета оставались только император и Фэн Мутин.

Император вернулся на свое место, посмотрел на спокойно стоявшую там Фэн Мутин и спросил: «Тинъэр, ты во всем разобралась?»

Фэн Мутин слегка кивнул: «Да!»

Увидев решительный ответ Фэн Мутина, император поднял бровь: «Тогда я вежливо отговаривал тебя, но ты отказался. Теперь ты сожалеешь и хочешь этого снова?»

Глава 275. Ты поистине мой добрый сын.

«Отец, разве ты не ждал моего согласия? Теперь, когда я во всем разобрался, ты доволен?» — спросил в ответ Фэн Мутин.

Император взглянул на него и сказал: «Только ты посмел проявить ко мне такое неуважение».

Фэн Мутин усмехнулся и подошел помассировать плечи императора: «Разве мое неуважение не объясняется излишней заботой отца?»

Глядя на гору памятников, император спросил: «Вы так уверены, что я буду ждать вашего кивка?»

«Просто потому, что отец выбрал моего второго брата наследным принцем, а не кого-либо другого, и просто потому, что отец мог бы избежать свержения наследного принца, но он не мог дождаться этого».

Услышав слова Фэн Мутина, император фыркнул: «Похоже, вы довольно хорошо понимаете мои мысли. Однако мне хотелось бы знать, почему вы вдруг пришли к такому выводу?»

Рука Фэн Мутина, массировавшая его плечи, внезапно замерла, и он лишь ответил: «У вашего подданного... есть человек, которого он хочет защитить».

Император слегка наклонил голову и снова спросил: «Даже титул принца Тинга не может тебя защитить?»

«Дело не в том, что я недостаточно хороша, а в том, что он у меня есть, и я не хочу, чтобы с ним что-либо случилось. Поэтому я хочу стать достаточно хорошим человеком, чтобы защищать его до конца его жизни, не беспокоясь ни о чём».

Услышав это, император глубоко вздохнул: «Но тогда, даже будучи правителем страны, я не мог подарить твоей матери достаточно счастья».

«Отец, не нужно винить себя. Мама никогда тебя не винила. Юй Лу — лучшее счастье, которое ты мог подарить маме. Это наш дом», — ответил Фэн Мутин.

«Да, это наш дом… Каждый раз, когда я возвращаюсь в Нефритовый павильон, я чувствую себя наиболее расслабленным. Вы всё обдумали? Теперь, когда вы выбрали этот путь, всё будет не так просто, как раньше. Раньше вы могли держаться в стороне от многих дел, но теперь, когда вы его выбрали, вы должны взять на себя ответственность», — сказал Император.

Услышав это, Фэн Мутин прекратил свои дела, подошел к императорскому столу, склонил голову перед императором и сказал: «Ваш подданный не боится трудностей и усталости, не боится неудач и клеветы. С какими бы трудностями я ни столкнулся, я могу с ними справиться. Но есть только одно, что для меня является непреложным правилом, и я прошу Ваше Величество исполнить его».

"О, что?"

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186 Глава 187 Глава 188 Глава 189 Глава 190 Глава 191 Глава 192 Глава 193 Глава 194 Глава 195 Глава 196 Глава 197 Глава 198 Глава 199 Глава 200 Глава 201 Глава 202 Глава 203 Глава 204 Глава 205 Глава 206 Глава 207 Глава 208 Глава 209 Глава 210 Глава 211 Глава 212 Глава 213 Глава 214 Глава 215 Глава 216 Глава 217 Глава 218 Глава 219 Глава 220 Глава 221 Глава 222 Глава 223 Глава 224 Глава 225 Глава 226 Глава 227 Глава 228 Глава 229 Глава 230 Глава 231 Глава 232 Глава 233 Глава 234 Глава 235 Глава 236 Глава 237 Глава 238 Глава 239 Глава 240 Глава 241 Глава 242 Глава 243 Глава 244 Глава 245 Глава 246