Глава 31

Фэн Мулин была в ужасе. Немного подумав, она сказала: «Брат Тин, вы меня неправильно поняли. Я уже собиралась уйти, но он позвал меня сюда и попытался заискивать передо мной. Боюсь, если бы брат Тин не приехал вовремя, он бы…»

Во время разговора она выдавила из себя несколько слезинок.

Су Фулиу была ошеломлена: «Как принцесса могла превращать чёрное в белое! Очевидно, это принцесса хотела воспользоваться мной».

«Ты несёшь чушь! Я принцесса, как я могла совершить такой подлый поступок по отношению к служанке вроде тебя? Ты явно просто пытаешься подняться по социальной лестнице!»

Су Фулиу, подавившись, воскликнула: «Ваше Высочество только что всё это видело, было очевидно, что это принцесса держала младенца и не отпускала его».

«Это потому, что ты хотел что-то со мной сделать, поэтому мне пришлось крепко тебя держать, чтобы ты не двигался. Брат Тин, посмотри, он порвал мою одежду до такого состояния!» — снова сказала Фэн Мулин.

«Ты сама это выдумала, какое мне до этого дело!» — сердито воскликнула Су Фулиу.

Фэн Мулин замолчала и заплакала, выглядя так, словно ее обидели.

Су Фулиу была ошеломлена. Кто здесь пострадал? Она даже расплакалась, как будто кто угодно может плакать.

Сначала Су Фулю был обижен, но теперь внезапно почувствовал гнев. В конце концов, это им воспользовались, и все же с ним поступили несправедливо. Любой бы на его месте разозлился.

Тогда он протянул руку, схватил Фэн Мутина за рукав и потряс его, а затем тоже начал плакать: «Ваше Высочество, я невиновен! Это явно принцесса издевалась надо мной. Я лучше умру, чем подчинюсь ей. Она не может меня заполучить, поэтому хочет меня подставить».

Фэн Мулин была ошеломлена. Почему Су Фулю тоже плакала?!

Взрослый мужчина, но он плакал еще более жалобно, чем она.

Затем Фэн Мутин сказал...

Глава 76 Мой народ

«Су Фулиу — мой человек. Я знаю, что он за человек. Даже если бы вы дали ему в десять раз больше смелости, он бы не посмел ничего вам сделать. Если вы пытаетесь строить против него козни, вы, вероятно, неправильно его оценили».

Фэн Мутин посмотрел на Фэн Мутина и сказал.

Фэн Мулин плакала и притворялась, что ей жаль и что ее обидели, но, увидев поступок Су Фулю, на мгновение забыла плакать.

Услышав слова Фэн Мутина, она тут же снова притворилась: «Брат Тин, я твоя императорская сестра! А он всего лишь слуга низкого ранга. Разве ты не должен быть на моей стороне, брат Тин?»

Фэн Мутин подняла бровь: «Почему я должна быть на твоей стороне? Ты издевалась над моим народом, и я должна с тобой свести счеты. Однако именно потому, что ты моя сестра по королевскому званию, я позволю этому наказанию остаться безнаказанным. Я накажу тебя только тем, что запретю тебе когда-либо снова ступать в особняк Тинван!»

"Брат Тин..."

«Убирайся отсюда! У меня мало терпения. Повторюсь!» — Фэн Мутин сердито посмотрел на него, заставив Фэн Мулина замолчать.

Она тут же повернулась и убежала, не проявляя ни малейшего признака поведения принцессы.

Су Фулиу невольно воскликнула: «Неужели это принцесса? Почему она такая...?»

Он просто не мог подобрать подходящее прилагательное, чтобы описать Фэн Мулин; она полностью перевернула его представление о королевских принцессах.

«Что за чушь ты несёшь? Быстрее иди мне на помощь!» — взревел Фэн Мутин.

Су Фулю пришла в себя и вспомнила, что Фэн Мутин все еще ранен, но раз уж он сюда попал, значит, его раны, должно быть, ужасно болят.

Он тут же подбежал и помог Фэн Мутину подняться, сказав: «Этот смиренный слуга поможет Вашему Высочеству вернуться к отдыху».

«Разве мне и так не достаточно больно? У вас здесь есть кровать, зачем вам возвращаться?»

Су Фулиу была поражена: «Но как моя кровать может сравниться с кроватью Вашего Высочества? Кровать Вашего Высочества, безусловно, больше и мягче…»

— Ты же раньше спал в моей кровати, так что, думаешь, моя кровать удобнее твоей? — парировала Фэн Мутин.

Су Фулиу немного подумала и сказала: «Похоже, всё примерно одинаково».

«Хорошо, поторопись и помоги мне лечь. Кажется, моя рана кровоточит. Сходи к королевскому врачу и принеси мазь, чтобы намазать ее», — сказал Фэн Мутин.

Услышав, что у него кровотечение из спины, Су Фулю так испугалась, что быстро помогла ему добраться до кровати и уложила его на свою постель: «Ваше Высочество, пожалуйста, подождите минутку, я сейчас же пойду и принесу вам лекарство».

«Мм», — ответил Фэн Мутин.

Су Фулиу быстро убежала.

Фэн Мутин лежал, вдыхая аромат волос Су Фулю на ее подушке, и в нем возникло странное чувство.

Вскоре прибыла Су Фулиу вместе с семейным врачом.

Врач попросил Су Фулиу помочь Фэн Мутину раздеться.

Су Фулю быстро подошла и помогла Фэн Мутину раздеться, после чего увидела, что из раны на его спине действительно сочится кровь.

«Врач, скорее! Рана на спине принца снова кровоточит!» — воскликнул Су Фулю.

Королевский врач подошел и осмотрел рану: «Ваше Высочество должно было отдыхать в постели. Теперь, встав с постели и начав ходить, вы усугубили рану, из-за чего она открылась снова. В течение следующих нескольких дней Ваше Высочество не должно вставать с постели, пока рана полностью не покроется коркой».

Услышав это, Фэн Мутин промолчал, но Су Фулю робко спросил: «Если Ваше Высочество не может встать с постели, что вы будете делать, если вам понадобится справить нужду?»

Врач на мгновение задохнулся, а затем сказал: «Вы, наверное, не знаете, что в этом мире существует такое понятие, как ночной горшок».

Су Фулю неловко улыбнулась: «Ах, да, но… если Ваше Высочество захочет…»

Не успел он договорить, как увидел, как на лбу Фэн Мутина вздулись вены...

--

Примечание от автора:

Маленькая Су Су такая любопытная, её голова полна неловких вопросов... (Эй: Джиу Джиу снова здесь и просит пятизвёздочные отзывы! Мои дорогие читатели, не стесняйтесь обсуждать всё, что хотите, в комментариях к главам, абзацам и обзорам книг!!!)

Глава 77. Презрение

«Су Фулю, заткнись!» — крикнул Фэн Мутин.

У этого парня столько вопросов, и все они идиотские!

Су Фулиу тут же поджала губы, не смея произнести ни звука.

Врач достал мазь и уже собирался нанести её на Фэн Мутина, когда услышал, как тот сказал: «Пусть придёт Су Фулю».

Су Фулю на мгновение опешилась, а затем взяла мазь из рук врача.

«Ваше Высочество будет испытывать боль после нанесения этой мази?» — спросил он.

Врач кивнул: «Конечно, болит».

«Хорошо, я понял». Су Фулю немного колебался, думая о том, какую боль почувствует Фэн Мутин после нанесения мази, опасаясь, что позже он может причинить ей боль.

Фэн Мутин взглянул на Су Фулю, а затем сказал врачу: «Это не ваше дело, можете уходить».

"да."

Фэн Мутин немного подумал, а затем сказал: «Выходи и закрой за собой дверь».

«Да». Врач поклонился и вышел из комнаты, закрыв за собой дверь.

Су Фулю села на край кровати с мазью и посмотрела на рану на спине Фэн Мутина: «Ваше Высочество, врач только что сказал, что будет немного больно, пожалуйста, потерпите. Но если я буду применять слишком много силы, вы должны меня предупредить».

«Эм.»

Су Фулю глубоко вздохнула и начала аккуратно наносить мазь на Фэн Мутина.

Фэн Мутин не произнес ни слова от начала до конца.

Он знал, что если издаст хоть звук, это причинит ещё большую боль, потому что Су Фулю наверняка так испугается, что у неё задрожит рука, а если рука будет дрожать, она с большей вероятностью ударит сильно, а сильный удар причинит боль.

Поэтому он молчал.

Он вздохнул с облегчением лишь после того, как Су Фулиу закончила наносить мазь.

Су Фулю тоже вздохнул с облегчением, но тут кое-что понял...

Похоже, это его комната!

«Ваше Высочество, императорский врач только что сказал, что вы не сможете вставать с постели в течение следующих нескольких дней. Это значит, что вам придётся какое-то время оставаться в постели…»

"Хм, что случилось?"

«Но, но это же моя комната...»

Фэн Мутин нахмурился: «Я на тебя не жаловался, а ты жалуешься на меня?»

Су Фулю покачал головой: «Нет, я не это имел в виду. Я просто хотел спросить, если Ваше Высочество остановилось здесь, то где остановлюсь я…»

Фэн Мутин посмотрела на него и многозначительно спросила: «Тогда почему бы тебе не остаться в моей комнате?»

Су Фулиу несколько раз махнул руками: «Это комната принца, как я могу там остановиться!»

«Вы ведь уже бывали здесь раньше».

«Это другое дело. Раньше это было связано с особыми обстоятельствами».

«Сейчас сложились особые обстоятельства».

Су Фулю покачал головой. Он определенно не мог там оставаться. Мало того, что это противоречило правилам, так еще и если бы Фэн Мутин остался в его комнате, а он — в комнате Фэн Мутина, то люди, не знающие о ситуации, стали бы гадать, что между ними происходит.

«Особняк принца такой большой, что я могу просто зайти в любую комнату прислуги и пожить там несколько дней».

Фэн Мутин тут же расстроился. Он строго спросил: «Разве эта кровать недостаточно большая для двоих?»

«Довольно... но как я могу делить постель с Вашим Высочеством...»

«Ты можешь пообщаться со слугами, а со мной нет? Думаешь, я даже слугой не годюсь?»

Услышав это, Су Фулю был в ужасе. Он быстро сказал: «Нет, нет, я не это имел в виду. Я всего лишь слуга. Слуги спят с другими слугами, как я могу спать с Вашим Высочеством!»

«Но не забывай, ты мой личный слуга. Я пострадал из-за тебя. Разве ты не должен заботиться обо мне на каждом шагу? Если ты будешь спать с этими слугами, кто тогда позаботится обо мне?» — снова спросил Фэн Мутин.

Су Фулиу немного подумала и сказала: «Похоже, это правда… Что ж, тогда малышка может спать на импровизированной кроватке на полу».

Фэн Мутин думал, что раз тот остался, ему нечего будет сказать, но, услышав, что Фэн Мутин собирается спать на полу, он тут же снова взорвался...

Глава 78. Тебе тоже щекотно?

«Что, тебе так сложно спать со мной в одной постели?» — Фэн Мутин так разозлился, что чуть не встал, чтобы схватить Су Фулю.

Почему этот парень такой упрямый?

Сложно ли понять, что он говорит?

"Нет... это всего лишь небольшая..."

Видя, что Су Фулю все еще хочет отказаться, Фэн Мутин отдал прямой приказ: «Тогда я приказываю тебе сейчас же, ты будешь спать сегодня ночью рядом со мной. Осмелишься ли ты возражать?»

Су Фулиу скривил шею и покачал головой: «Этот смиренный слуга не смеет возражать».

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186 Глава 187 Глава 188 Глава 189 Глава 190 Глава 191 Глава 192 Глава 193 Глава 194 Глава 195 Глава 196 Глава 197 Глава 198 Глава 199 Глава 200 Глава 201 Глава 202 Глава 203 Глава 204 Глава 205 Глава 206 Глава 207 Глава 208 Глава 209 Глава 210 Глава 211 Глава 212 Глава 213 Глава 214 Глава 215 Глава 216 Глава 217 Глава 218 Глава 219 Глава 220 Глава 221 Глава 222 Глава 223 Глава 224 Глава 225 Глава 226 Глава 227 Глава 228 Глава 229 Глава 230 Глава 231 Глава 232 Глава 233 Глава 234 Глава 235 Глава 236 Глава 237 Глава 238 Глава 239 Глава 240 Глава 241 Глава 242 Глава 243 Глава 244 Глава 245 Глава 246