Глава 25

Первой заговорила очаровательная женщина: «Ваше Высочество так на меня смотрит, мне так неловко».

Во время разговора она наклонилась ближе к Фэн Мутину.

Но прежде чем она успела добежать до Фэн Мутина, он увернулся от нее.

Женщина потеряла равновесие и чуть не упала.

Женщина, выглядевшая более невинной, сказала: «Ваше Высочество, Руэр сослужит вам хорошую службу…»

Фэн Мутин посмотрела на двух женщин, но ни о чём не подумала.

Он немного подумал, а затем сказал: «Сними это».

Оба мужчины были ошеломлены, но очаровательная женщина сделала первый шаг.

Женщина с невинным видом все еще вела себя застенчиво, нервно теребя руки.

Но как только они сняли верхнюю одежду, услышали стук в дверь, а затем голос Су Фулю: «Ваше Высочество, я пришла к вам. Могу я войти?»

Фэн Мутин был ошеломлен, недоумевая, зачем пришла Су Фулю.

Он посмотрел на полураздетую женщину перед собой и тут же ответил: «Не может быть!»

Су Фулю, стоя у двери, на мгновение замер, а затем спросил: «Ваше Высочество, что случилось? Вы действительно плохо себя чувствуете? Если да, вам следует обратиться к врачу. Или мне следует позвать врача за вас?»

«Не нужно!» — ответил Фэн Мутин и прошептал двум женщинам перед собой: «Поторопитесь одеться!»

Обе женщины переглянулись с недоуменными выражениями лиц.

Фэн Мутин тут же снова вышел из себя: «На что ты смотришь? Ты что, не понимаешь, что я говорю?!»

Су Фулиу, стоявшая за дверью, испугалась крика и чуть не уронила еду, которую несла.

«Хорошо, хорошо, я не буду вызывать врача, Ваше Высочество, пожалуйста, не сердитесь. Ну, если я не буду вызывать врача, разве Ваше Высочество не может просто впустить меня?»

Су Фулю чувствовал, что Фэн Мутин определенно плохо себя чувствует, поэтому все же хотел зайти и навестить его, чтобы успокоить. Кроме того, ему нужно было отправить Фэн Мутину еду, которую он так тщательно приготовил, чтобы тот мог ее попробовать.

«Нет, я сейчас ни с кем не хочу видеться. Тебе следует уйти. Разве я не говорил тебе отдохнуть? Что ты здесь делаешь?!» — ответил Фэн Мутин.

"Малышка..."

«Довольно, достаточно, больше ничего говорить не нужно. Тебе пора возвращаться и отдыхать!» — сказал Фэн Мутин.

Су Фулиу опустил взгляд на еду, которую держал в руках и которую тщательно приготовил для Фэн Мутина.

Но раз Фэн Мутин не хочет его видеть, стоит ли ему просто уйти?

Но что, если Фэн Мутин действительно плохо себя чувствует и никому об этом не скажет, тем самым затягивая лечение?

Размышляя об этом, Су Фулю решил, что даже если Фэн Мутин его накажет, он все равно пойдет к нему.

Тогда он протянул руку и толкнул дверь кабинета...

Глава 63. Ты снова слишком много думаешь.

После того как Су Фулю вошла внутрь без разрешения, она обнаружила Фэн Мутина невредимым, а перед ним стояли две растрепанные женщины.

Он на мгновение опешился, а затем понял, почему Фэн Мутин упорно не пускал его внутрь.

Оказалось, что он держал любовницу в позолоченной клетке.

Фэн Мутин тоже удивилась, что Су Фулю осмелилась ворваться: «Разве я не говорила тебе вернуться и отдохнуть?!»

Однако он также заметил еду, которую нёс Су Фулиу, — казалось, она была специально приготовлена для него этим же Су Фулиу.

Но теперь ему трудно объяснить ситуацию.

Су Фулиу бросила на двух женщин несколько недовольный взгляд.

Возможно, это произошло потому, что его благие намерения оказались тщетными.

«Сначала Ваше Высочество один раз кашлянуло у меня в комнате. Я подумал, что Ваше Высочество плохо себя чувствует, поэтому решил зайти и проведать Вас. Я знаю, что Вашему Высочеству нравятся блюда, которые я готовлю».

Поэтому я специально кое-что подготовил. Только что принц не пустил меня, и я очень волновался, что с принцем могло что-то случиться, поэтому я позволил себе ворваться внутрь.

«Прошу прощения, Ваше Высочество, я прервал ваше приятное времяпрепровождение. Я был неправ, я сейчас уйду и вернусь, чтобы переписать письмо с извинениями и гарантией в качестве наказания. Ваше Высочество, пожалуйста, продолжайте…»

Сказав это, Су Фулиу быстро взял еду и вышел из комнаты, обязательно закрыв за собой дверь.

Фэн Мутин цокнул языком. Должно быть, он околдован. Как ему могло прийти в голову отправиться на поиски двух женщин!

Это действительно ужасно; произошло огромное недоразумение.

Он нетерпеливо посмотрел на двух женщин перед собой: «Убирайтесь отсюда!»

Сказав это, он первым попрощался.

Он тут же покинул кабинет, чтобы найти Су Фулиу.

Су Фулиу вернулась в свою комнату, поставила еду на стол, затем села, подперев подбородок руками и безучастно глядя на еду перед собой.

Сейчас он чувствует себя очень некомфортно.

Я не знаю почему.

Ему следовало быть осмотрительнее и не вмешиваться.

О чём он беспокоится без причины?

Принц сказал, что все в порядке, так почему же он все равно настаивал на том, чтобы войти?

Они испортили принцу его беззаботное времяпрепровождение и теперь только усугубляют ситуацию.

Су Фулиу вздохнула: «Я так старалась приготовить это блюдо, не могу позволить ему пропасть зря, я съем его сама!»

Пробормотав что-то себе под нос, он взял палочки для еды и приготовился есть.

В этот момент вошла Фэн Мутин: «Разве ты не говорила, что это приготовлено для меня? Почему ты ешь это сама?»

«Дело не в том, что у Вашего Высочества нет времени поесть, но мы не можем позволить еде пропасть зря, поэтому я съем ее сама», — ответила Су Фулю.

Фэн Мутин подошла и села, бросив взгляд на еду, приготовленную Су Фулю на столе: «У тебя все еще болит плечо, ты можешь готовить?»

«Ваше Высочество слишком добр. Если бы вы не умели готовить, откуда бы взялись эти блюда?»

Фэн Мутин никак не ожидал, что однажды потеряет дар речи после выговора от Су Фулю.

«Я уже дважды пробовал ваш рыбный суп, но это первый раз, когда я пробую другие ваши блюда. Надо обязательно попробовать». С этими словами он взял палочки из рук Су Фулю и начал дегустировать.

Су Фулю спросила: «Ваше Высочество пришел сюда поесть, а что насчет двух женщин в вашей комнате?»

«Их прогнали».

«Они уже их прогнали? Ваше Высочество... Ваше Высочество, так быстро?» — спросила Су Фулю, бросив взгляд на Фэн Мутина, а затем посмотрев на него сверху вниз.

Фэн Мутин был ошеломлен, затем ткнул указательным пальцем в голову: «Ты опять слишком много думаешь. Я к этому не имею никакого отношения. Я просто… просто…»

"Что это такое?"

«А нельзя ли просто попросить их обсудить поэзию и литературу?» — ответил Фэн Мутин.

Он потерял дар речи; как мог принц вроде него использовать такое нелепое оправдание?

И всё это нужно было объяснить слуге.

«Ваше Высочество, вы считаете, что мне можно доверять?» — спросила в ответ Су Фулю.

«Почему я не могу тебе поверить? Разве я стал бы лгать? Как ты смеешь меня допрашивать?!» Фэн Мутин чувствовал, что ему все еще нужно проявить твердость, чтобы усмирить Су Фулю.

И действительно, Су Фулиу съёжился, когда он стал проявлять агрессию.

"Я бы не посмел..."

«Я сказал, что не трогал их, и это правда. Вы мне не верите?»

«Маленькое письмо, маленькое письмо».

«Я говорю правду, я их действительно не трогал!»

«Э-э… вообще-то…» — ответила Су Фулиу.

Глава 64. Этот король запрещает

«Вообще-то, Ваше Высочество не обязано говорить мне это. Прикасались вы к этому или нет, это дело Вашего Высочества. Что я могу сказать?» — ответил Су Фулиу.

Фэн Мутин покачал головой: «Нет, это касается моей невиновности. Я должен прояснить ситуацию. Я должен дать вам понять, что я пригласил их только для обсуждения поэзии и литературы, а не вашего мнения».

"...Хорошо, я понял."

«Вы ведете себя несколько формально».

«…Я действительно понимаю и верю тому, что сказало Ваше Высочество. Я даю вам не формальный ответ, можете быть уверены», — сказала Су Фулю с оттенком беспомощности.

Он не совсем понимал, почему Фэн Мутин так старается ему это объяснить.

Знает он или нет, верит или нет — кажется, это не имеет большого значения, не так ли?

Услышав заверения Су Фулю, Фэн Мутин наконец успокоился и начал есть: «Ты всё это приготовила сама? Твои кулинарные навыки действительно неплохи; это не совсем бесполезно».

«…» Столкнувшись с таким комментарием, Су Фулиу должна смеяться или плакать?

В середине трапезы Фэн Мутин, казалось, что-то вспомнил и повернулся к сидящей там Су Фулю: «Ты ведь никогда не готовил для других, правда?»

Су Фулиу на мгновение задумалась: «Наверняка кто-то уже делал это раньше».

Фэн Мутин задумался и понял, что с его превосходными кулинарными способностями невозможно, чтобы он никогда никому не готовил.

«Я могла простить тебе то, что ты раньше готовила для других, но с сегодняшнего дня тебе разрешено готовить только для меня, ты меня слышишь?» — сказала Фэн Мутин.

«…Да, сейчас у меня не будет возможности готовить для других», — ответила Су Фулиу.

«Независимо от того, будете вы это делать или нет, отныне вам запрещено готовить для кого-либо еще. Теперь ваша готовка находится под моим контролем».

Су Фулю улыбнулся и сказал: «Тогда Ваше Высочество должно повысить мне зарплату. Сейчас я совмещаю две работы».

«Хорошо, тогда я утрою твою зарплату, ты, мелкий жадный до денег», — ответил Фэн Мутин.

Су Фулю был приятно удивлен. Он всего лишь шутил с Фэн Мутином, но никак не ожидал, что тот действительно согласится.

«Правда? Спасибо, Ваше Высочество!» Естественно, это стало для него приятным сюрпризом.

Он так усердно работал, чтобы служить мне, поэтому повышение зарплаты — это, безусловно, хорошая новость для него.

Ему нужно было накопить денег на случай, если Фэн Мутин когда-нибудь выгонит его, чтобы у него были хоть какие-то сбережения на случай непредвиденных обстоятельств.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186 Глава 187 Глава 188 Глава 189 Глава 190 Глава 191 Глава 192 Глава 193 Глава 194 Глава 195 Глава 196 Глава 197 Глава 198 Глава 199 Глава 200 Глава 201 Глава 202 Глава 203 Глава 204 Глава 205 Глава 206 Глава 207 Глава 208 Глава 209 Глава 210 Глава 211 Глава 212 Глава 213 Глава 214 Глава 215 Глава 216 Глава 217 Глава 218 Глава 219 Глава 220 Глава 221 Глава 222 Глава 223 Глава 224 Глава 225 Глава 226 Глава 227 Глава 228 Глава 229 Глава 230 Глава 231 Глава 232 Глава 233 Глава 234 Глава 235 Глава 236 Глава 237 Глава 238 Глава 239 Глава 240 Глава 241 Глава 242 Глава 243 Глава 244 Глава 245 Глава 246