Глава 138

После того, как Вэнь Хунъе спас Сяо Няня, тот приготовился отвезти его обратно в особняк герцога Хуго, но остановил её: «Возвращаться сейчас в особняк герцога Хуго — значит навлекать на себя смерть!»

"Куда?" — Вэнь Хунъе, весь в ранах, изо всех сил пытался поддержать Сяо Няня.

Сяо Нянь, также весь покрытый травмами, ответил: «Отремонтируйте особняк принца».

Вэнь Хунъе был слегка озадачен, но ничего не сказал, а затем отвел его в особняк Сюван.

Дойдя до входа в особняк принца Сю, Вэнь Хунъе отпустил его руку.

Сяо Нянь едва поднялся с места, как сказал: «Иди постучи в дверь».

Но Вэнь Хунъе не двинулась с места. Вместо этого она повернулась к нему лицом и спокойно сказала: «Молодой господин, я ухожу. Вы можете пройти остаток пути самостоятельно».

Сяо Нянь сделал паузу, затем серьезно посмотрел на Вэнь Хунъе: «Ты понимаешь, о чем говоришь?»

Вэнь Хунъе горько усмехнулся: «Знаю, мне придётся расстаться с молодым господином. Отныне молодой господин пойдёт своим широким путём, а я — своим узким мостом».

«Ты готова на это? Мы вместе уже три года. Ты только что рисковала жизнью ради меня», — спросила Сяо Нянь.

Вэнь Хунъе посмотрела на Сяо Нянь, и в ее глазах действительно не осталось никаких эмоций.

«Да, прошло три года. Этого времени мне достаточно, чтобы ясно понять сердце молодого господина. Я просто рисковал жизнью, чтобы спасти молодого господина от принца Тинга. Отныне мы ничего друг другу не должны. Прощайте».

Сказав это, Вэнь Хунъе повернулся и шаг за шагом удалился. Он был серьезно ранен и невольно сплюнул, выплюнув кровь, но ничего не сказал. Он поднял руку, чтобы вытереть кровь с уголка рта, и продолжил идти.

Сяо Нянь безучастно смотрел на уходящую фигуру. Он никогда не мог представить, что Вэнь Хунъе однажды покинет его.

Потому что он знал, как сильно Вэнь Хунъе его любит.

Он знал, что, какими бы возмутительными ни были его действия, Вэнь Хунъе не уйдёт.

Поэтому он думал, что Вэнь Хунъе вернется.

Он стоял и ждал.

Но их ждало лишь исчезновение фигуры Вэнь Хунъе за углом улицы.

Сяо Нянь нахмурился. Он был слишком высокомерен. Вэнь Хунъе действительно оказался настолько бессердечным, что бросил его.

Но теперь, когда его жизнь висит на волоске, у него нет времени заботиться об этих вещах.

Ему нужно было поторопиться и обратиться за защитой к Фэн Мусю.

Поэтому он тут же подошел и постучал в ворота поместья принца Сю.

Глава 354. Чтобы выжить, можно пожертвовать всяким достоинством.

Увидев Фэн Мусю, Сяо Нянь преклонил перед ним колени и взмолился: «Принц Сю, пожалуйста, спасите меня».

Фэн Мусю окинул его взглядом: «Вы Сяо Нянь?»

Да, всё верно.

«Ты выглядишь такой растрепанной, я тебя почти не узнал». Фэн Мусю улыбнулся, затем оттолкнул красавицу, прижавшуюся к нему, встал и направился к Сяо Няню.

Сяо Нянь посмотрела на него и сказала: «Принц Сю, я много для вас сделала. На этот раз я оскорбила принца Тина, и боюсь, он меня не простит. Поэтому я умоляю принца Сю пощадить мою жизнь».

Фэн Мусю присел на корточки и посмотрел Сяо Няню прямо в глаза. Его зловещий вид вызвал у Сяо Няня некоторое беспокойство.

Он довольно долго работал на Фэн Мусю и знал, что это за человек.

Если отбросить все остальное, то, если говорить только о его предпочтениях, Фэн Мусю любит играть как с женщинами, так и с мужчинами.

Многие женщины и мужчины подверглись насилию с его стороны.

Не обманывайтесь его мрачным лицом; он просто притворяется, поэтому его лицо выглядит нездоровым и бледным.

«Я вполне могу тебя спасти. Честно говоря, я давно присматриваюсь к Вэнь Хунъе из твоего дома. Отдай её мне, и я тебя спасу, как тебе такое?»

Сяо Нянь был ошеломлен и ответил: «Простите, принц Сю, Вэнь Хунъе уже покинул меня».

Услышав это, Фэн Мусю тут же нахмурился и схватил Сяо Няня за подбородок: «Тогда как ты рассчитываешь, что я тебя спасу?»

«Ваше Высочество, я для вас немало сделал», — Сяо Нянь вспомнил о многочисленных случаях своего сотрудничества с Фэн Мусю.

Разве Фэн Мусю не мог бы уделить его внимание хотя бы на этот раз, из уважения к его чувствам?

«Как будто тебе это ничем не помогло», — сказал Фэн Мусю, поглаживая себя по лицу. Внезапно он странно улыбнулся. «Вэнь Хунъе ушёл, так что можешь этим заняться».

Сяо Нянь вздрогнула, и ее глаза расширились от удивления: «Как такое может быть! Я… я не смею!»

Фэн Мусю усмехнулся, затем похлопал себя по лицу: «Что значит, ты не смеешь? Ты слишком много думаешь. Я посылаю тебя на замену Вэнь Хунъе. Какое бы положение она ни занимала в твоей постели, такое же положение ты будешь занимать и в моей».

Затем Фэн Мусю встал: «Конечно, если ты не согласен, то забудь об этом. Я могу просто связать тебя и отправить к брату Тину, чтобы ты заискивал перед ним. В конце концов, в прошлый раз он отпустил меня с Фэн Ибао, так что я должен его поблагодарить».

Сказав это, он схватил ту самую красивую женщину и начал с ней флиртовать.

Сяо Нянь, охваченный ужасом, опустился на колени.

Если бы он знал, он бы уговорил Вэнь Хунъе остаться, и тогда бы не оказался в такой ситуации.

Но если Фэн Мусю действительно передаст его Фэн Мутину, то его ждет верная гибель.

Однако ему также было трудно смириться с тем, что он стал игрушкой Фэн Мусю.

Он всегда играл с другими, но теперь сам стал чьей-то игрушкой. Как он может с этим смириться?

Однако ему оставался лишь выбор между судьбой и манипуляцией.

Пока он жив, у него будет шанс отомстить Фэн Мутину.

«Ваше Высочество, я… я приняла решение. Я могу это сделать, если Ваше Высочество пощадит мою жизнь». Сяо Нянь стиснула зубы и приняла решение.

Фэн Мусю обнял красавицу и от души рассмеялся: «Очень хорошо, вот кем я больше всего восхищаюсь. Ты готова пожертвовать всем достоинством ради выживания. Кто-нибудь, отведите его в туалет и отправьте ко мне в комнату».

Спустя полчаса из комнаты Фэн Мусю донеслись душераздирающие крики Сяо Няня.

Фэн Мусю не из тех, кто проявлял бы милосердие к женщинам, тем более обращался бы с игрушкой.

Когда его радость утихла, он, недолго думая, ушел, попросив кого-нибудь принести горячей воды, чтобы он мог принять ванну.

Сяо Нянь, уже получивший серьёзные ранения, едва не погиб в результате этого происшествия. Он сплёвывал кровь, и под ним образовалась лужа крови.

Глава 355 Ты сказала, что защитишь меня

В тот день столица была охвачена волнениями.

Все говорят о том, как особняк герцога-протектора был уничтожен принцем Тингом.

Но никто не осмеливался сказать ни одного плохого слова о короле Тинге.

Поведение короля Тина известно всем в королевстве Фэн.

Однако простым людям известно, что, несмотря на свою могущество, король Тин всегда устраняет только тех, кто заслуживает смерти.

Похоже, что в особняке герцога Хугуо было совершено какое-то непростительное преступление.

Фэн Мутин, уничтоживший весь особняк герцога-протектора, был недоволен, потому что Сяо Нянь, заслуживавший растерзания, отсутствовал в особняке герцога-протектора.

«Ваше Высочество, пожалуйста, успокойте свой гнев. Я немедленно отправлюсь на его поиски. Даже если мне придётся перевернуть всю столицу вверх дном, я найду Сяо Няня и приведу его к Вашему Высочеству, чтобы вы с ним разобрались», — сказал подчинённый, кланяясь.

Фэн Мутин стоял, сложив руки за спиной, и от него исходила леденящая душу аура, внушавшая страх всем, кто на него смотрел.

Он не произнес ни слова, а лишь нахмурился и глубоко задумался.

Подчиненный не смел сказать ни слова, но, не имея приказа или разрешения Фэн Мутина, он не осмеливался двигаться и мог лишь молча стоять и ждать.

Спустя мгновение глаза Фэн Мутина потемнели, в них вспыхнула жажда крови: «Иди почини особняк принца».

«Да». Подчинённый тут же поклонился.

Затем он отправился в особняк Сюван вместе с Фэн Мутином.

Когда Фэн Мусю, только что вышедший из ванны, услышал, как слуга сказал, что Фэн Мутин прибыл, он нахмурился, закатил глаза и сказал стоявшему рядом слуге: «Иди и свяжи Сяо Няня, который лежит на кровати как дохлая собака, и отведи его к принцу Тину».

"да."

Одевшись, Фэн Мусю поспешил в прихожую. Как только он туда прибыл, то увидел стоящего там Фэн Мутина и мгновенно почувствовал холод, словно в кромешной зиме.

Он слегка опустил взгляд, затем улыбнулся и подошёл: «Брат Тинг, что привело тебя сюда? Как раз вовремя, я тебя как раз искал».

Фэн Мутин взглянул на болезненно выглядящего Фэн Мусю и спросил: «Где Сяо Нянь?»

Фэн Мусю слегка помолчал, а затем ответил: «Разве это не совпадение? Это именно то, что я хотел сказать брату Тину. Я не знаю, чем Сяо Нян обидел брата Тина, но теперь он испугался и пришел просить моей защиты. Но мы с братом Тином — семья, как я могу идти против брата Тина ради постороннего? Кроме того, брат Тин в прошлый раз оказал мне честь, поэтому я должен помочь ему еще больше в этот раз».

Фэн Мутин нетерпеливо сказал: «Я хочу спросить тебя только о Сяо Няне. Больше ничего говорить не нужно. Ты слишком шумишь».

Фэн Мусюй подавился, вынужденный сдержать своё недовольство.

Вскоре слуги вынесли едва живого Сяо Няня, связанного по рукам и ногам.

Увидев Сяо Няня, Фэн Мутин тут же сжал кулаки, желая забить его до смерти.

Фэн Мусю сказал: «Брат Тинхуан, Сяо Нянь здесь. Теперь вы можете с ним разобраться».

Сяо Нянь, остававшийся в живых, никак не ожидал, что Фэн Мусюй предаст его так прямо. Разве все его страдания не окажутся напрасными?

«Ваше Высочество… Вы обещали защитить меня…» — сказал он, пытаясь собраться с силами.

Фэн Мусю холодно фыркнул: «Я сделал это, чтобы успокоить тебя, чтобы потом связать и передать брату Тину».

"Ты... как ты могла..." Сяо Нянь почувствовала невыносимую боль, как только пошевелилась, словно ее тело разваливалось на части.

Фэн Мусю проигнорировал его и вместо этого посмотрел на Фэн Мутина: «Брат Тин, ты собираешься забрать его и разобраться с ним?»

«Я разберусь с ним прямо здесь, ты ведь не против?» — Фэн Мутин взглянул на Фэн Мусю.

Фэн Мусю рассмеялся и сказал: «Как такое может быть? Брат Тин, пожалуйста, поступи с ним так, как сочтешь нужным».

Затем Фэн Мутин подошел к Сяо Няню, поднял правую руку, и его подчиненный тут же подал ему длинный меч.

Глава 356 Человеческая палка

Сяо Нянь тут же признал поражение: «Ваше Высочество, пощадите меня! Я был неправ, мне не следовало его трогать… Я…»

«Твоя рука коснулась его». Голос Фэн Мутина был лишен теплоты, и он смотрел на Сяо Нянь так, словно она была мертва.

Затем он взмахнул мечом, предварительно перерезав веревки, которыми был связан Сяо Нянь.

Затем он отбил правой рукой Сяо Няня носком, потом пнул его ладонь и, наконец, снова взмахнул длинным мечом, полностью отрубив ему правую руку.

Он повторил то же самое, отрубив Сяо Няню вторую руку.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186 Глава 187 Глава 188 Глава 189 Глава 190 Глава 191 Глава 192 Глава 193 Глава 194 Глава 195 Глава 196 Глава 197 Глава 198 Глава 199 Глава 200 Глава 201 Глава 202 Глава 203 Глава 204 Глава 205 Глава 206 Глава 207 Глава 208 Глава 209 Глава 210 Глава 211 Глава 212 Глава 213 Глава 214 Глава 215 Глава 216 Глава 217 Глава 218 Глава 219 Глава 220 Глава 221 Глава 222 Глава 223 Глава 224 Глава 225 Глава 226 Глава 227 Глава 228 Глава 229 Глава 230 Глава 231 Глава 232 Глава 233 Глава 234 Глава 235 Глава 236 Глава 237 Глава 238 Глава 239 Глава 240 Глава 241 Глава 242 Глава 243 Глава 244 Глава 245 Глава 246