Глава 83

Карета продолжила свой путь.

Он испытывал сильную боль в затылке. Ранее он уже получал травмы, поэтому этот удар не только лишил его сознания, но и, вероятно, вновь открыл старую рану.

Он хотел прикоснуться к нему и погладить, но обнаружил, что его руки и ноги связаны.

Я хотел что-то сказать, но мой рот был полностью закрыт.

Его схватили. Фэн Мутин, должно быть, сходит с ума. Но сейчас он находится в карете, и карета всё ещё движется вперёд. Он не знает, куда она едет.

С связанными руками и ногами, неспособный говорить, он был вынужден немного отдохнуть, так как испытывал сильную головную боль.

Су Фулиу закрыла глаза, подумав, что немного отдохнет и посмотрит, станет ли голова болеть меньше.

Он не знал, сколько времени прошло с момента остановки кареты. Когда тряска прошла, Су Фулю почувствовал, что голова болит не так сильно, но когда он открыл глаза, всё было кромешной тьмой.

Он на мгновение опешился. Хотя была ночь, он ясно видел других людей в вагоне. Почему сейчас так темно, что он ничего не видит?

Снаружи слышались только крики: «Поторопитесь, скорее, вынесите всех из кареты на лодку!»

Услышав это, Су Фулю пришел в ярость. Если его посадят на лодку и отправят прочь, Фэн Мутин, возможно, никогда больше его не найдет.

Но теперь он не может ни бежать, ни кричать, и всё перед ним кромешная тьма.

В этот момент кто-то подошел и поднял его на плечо; все, что он мог делать, это тянуть время.

Хотя я не знаю, принесет ли какая-либо пользу отсрочка на некоторое время.

Но это всё, что он может сделать.

Будем надеяться, что Фэн Мутин скоро его найдет.

Он постоянно извивался и вертелся, из-за чего мужчина не мог его нормально нести.

В конце концов, он упал прямо с плеча этого человека.

Взбешенный мужчина пнул его прямо в лицо, крича: «Ты, сопляк, ты что, ищешь смерти?!»

Су Фулиу почувствовал, будто этот удар сместил все его внутренние органы.

Но как только он пнул его, кто-то подошел и остановил его: «Ты что, с ума сошел? Если ты его сломаешь, как мы будем себя объяснять!»

Услышав это, Су Фулю понял, что они не посмеют его победить, так чего же он ждал? Он изо всех сил боролся.

«Быстрее, несколько человек, этот сопляк сошёл с ума, я его не поймаю!»

«Ты, сопляк, думаешь, тебе удастся сбежать?!»

«Перестань мечтать, перестань бороться, послушно садись на корабль. Я посылаю тебя наслаждаться жизнью в роскоши, поэтому не делай ничего опрометчивого».

Группа людей разговаривала между собой.

Су Фулю не обращал на них внимания, так как все равно ничего не видел. Он просто смотрел вперед. Если кто-нибудь его толкал, он переворачивался и продолжал смотреть вперед.

Но он не смог долго так продержаться. В конце концов, его схватила группа и затащила на лодку.

Его заперли вместе с остальными девятью людьми.

Остальные, увидев, что он подошел последним и весь в синяках, подумали, что он просто напрашивается на неприятности.

Раз уж нам все равно не от этого избавиться, зачем так стараться?

Су Фулиу не хотел, чтобы всё так продолжалось. Он ничего не видел, поэтому мог двигаться только на ощупь. Он подошёл к дверному проёму и слегка толкнул дверь плечом.

Я просто постараюсь сделать все, что в моих силах.

Охранник у двери сказал: «С этим сорванцом так трудно справиться. Уже так поздно, а он всё ещё мучается».

«Он, наверное, знает, что мы не посмеем его ударить, поэтому он такой высокомерный».

«Хм, нам нужно придумать, как преподать ему урок, чтобы он больше не посмел создавать проблемы».

«Мы не можем их ударить, так как же мы можем преподать им урок?»

«В наши дни гомосексуальность процветает. Этот негодяй такой красавец, что стал кумиром бесчисленного множества мужчин, жаждущих мужской красоты. Если мы не можем заполучить красивых женщин, разве мы не можем хотя бы заполучить красивых мужчин?»

Глава 195 Мне так страшно

Мужчина вздрогнул, а затем рассмеялся: «Вы имеете в виду...»

"Хм, ты придёшь или нет? Я тоже приду?"

Мужчина погладил подбородок и на мгновение задумался: «Можем попробовать».

«Ладно, пошли, мы отведём этого сорванца в тёмное купе».

После обсуждения они открыли дверь и схватили Су Фулиу, которая прислонилась к двери.

Увидев это, арестованные покачали головами, понимая, что Су Фулиу ждут неприятные последствия.

Су Фулиу была отведена двумя мужчинами в темное купе. Для Су Фулиу, которая ничего не видела, все было одинаково, куда бы ее ни повезли, – кромешная тьма.

«Иди и развяжи веревку, иначе будет сложно все сделать. Я запру дверь».

"хороший."

Су Фулиу чувствовала себя крайне неуверенно.

Вокруг царила полная тишина, и были слышны только голоса двух человек.

Затем кто-то подошел и развязал его.

Как только веревку развязали, он тут же вырвал тряпку изо рта и воскликнул: «Вы что, с ума сошли? Вы знаете, кто я? Как вы смеете тащить меня сюда!»

«Хм, нам всё равно, кто вы. Как только вы окажетесь на этом корабле, даже не думайте возвращаться. Я никогда не видел мужчину, столь же хрупкого, как вы, в женской роли. На вашем фоне мы выглядим слишком грубо».

Во время разговора он прикоснулся к лицу Су Фулиу; оно было таким гладким и приятным на ощупь.

Су Фулиу был ошеломлен и сразу понял их план. Неудивительно, что они хотели забрать его одного.

Он оттолкнул человека перед собой и попытался убежать, но ничего не видел и чувствовал себя совершенно беспомощным.

Двое мужчин также заметили нечто неладное: «Этот сопляк слепой».

«Как ты мог быть слепым? Помню, ты был совершенно здоров, когда выходил на сцену».

«Откуда мне знать? Лучше, если он слепой. Если он слепой, он не сможет убежать, даже если ты ему позволишь».

Они посмотрели на Су Фулиу, которая только что выбежала и врезалась в деревянную стену, и тут же расхохотались.

«Можете смеяться сколько угодно, но долго вам не будет смешно. Мой господин скоро придет меня спасать, и тогда ни у кого из вас не будет хорошего конца!»

«Хе-хе, к тому времени, как прибудет ваш принц, корабль уже отплывет».

«Верно, они уже должны сматывать канаты и подножки, лодка вот-вот отплывет. Где же тогда твой принц тебя найдет?»

Су Фулю тоже не была полностью уверена в себе, но она не могла позволить себе потерять лицо: «Подожди-ка, увидишь, наш принц невероятно могущественен, он обязательно меня найдет! Поверь мне, у нашего принца ужасный характер, если ты посмеешь меня коснуться, он сдерет с тебя кожу заживо и использует ее как одежду!»

«О боже, мне так страшно. Жаль, что к тому времени, как приедет твой принц, мы уже обо всем позаботимся».

«Ха-ха, точно. Давайте не будем тратить время на разговоры с ним и займемся делом. Я действительно хочу попробовать».

Су Фулю не видел их лиц, но знал, что они идут к нему, и его внушительная аура мгновенно исчезла.

Он был напуган.

Нет пути вперед, нет пути назад.

Этот момент по-настоящему поверг его в отчаяние.

Он желал, чтобы Фэн Мутин спустился с неба.

Когда его схватили за руки, он в ужасе закричал: «Ваше Высочество… Ваше Высочество, пожалуйста, спасите меня! Мне так страшно…»

«Не бойся, мы здесь с тобой, чего же бояться?»

«О боже, ты плачешь. Твой жалкий вид только усиливает мое желание издеваться над тобой».

Люди снаружи уже забрали подножки и канаты, и лодка начала медленно двигаться.

В этот момент с берега донесся звук быстрого топота копыт.

Люди на палубе посмотрели в сторону звука и увидели мужчину, скачущего на высоком коне к ним.

Лошадь остановилась, достигнув берега, и человек, сидевший у неё на спине, вскочил и приземлился на палубу.

Все были ошеломлены. Не успели они произнести ни слова, как им острым мечом перерубили шеи, и кровь хлынула фонтаном.

Глава 196 Я знала, что ты придёшь

Фэн Мутин распахнул дверь каюты ногой, испугав всех, кто находился внутри.

Он заглянул внутрь и увидел всего девять человек.

Он схватил одного человека, вырвал у него изо рта тряпку и спросил: «А где второй?»

Мужчина так испугался Фэн Мутина, что даже не смог высунуть язык.

Он не испытывал такого страха даже тогда, когда его захватили злодеи и доставили на этот корабль.

Напротив, увидев человека, пришедшего их спасти, они так испугались, что задрожали.

Увидев, что он не может говорить, Фэн Мутин нахмурился, затем небрежно оттолкнул его в сторону и схватил другого человека, чтобы задать вопрос.

Этот человек оказался ещё более робким, чем предыдущий, и так испугался, что обмочился.

Фэн Мутин с отвращением вышвырнул его, как мусор.

Обращаться к этим бесполезным людям менее эффективно, чем если бы он сам это выяснил.

Он развернулся, вышел из каюты и обошел ее сзади.

Как раз когда они собирались начать обыск, из потайного отсека донесся голос Су Фулиу: «Ваше Высочество, спасите меня…»

Он снова пнул дверь в темное купе, разбив ее вдребезги.

Войдя внутрь, они увидели, как один человек прижимает к себе Су Фулиу, а другой торопливо раздевается.

Вены на лбу Фэн Мутина вздулись, но вместо того, чтобы убить двух мужчин напрямую, он взмахнул мечом, чтобы уничтожить их.

Оба вскрикнули от боли и упали на землю, катаясь по полу и держась за больные места.

Фэн Мутин бросился к Су Фулю и, увидев его тело, покрытое ранами, испытал смешанные чувства.

«Фу Лю, не бойся, я здесь». Он протянул руку и крепко обнял Су Фу Лю.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186 Глава 187 Глава 188 Глава 189 Глава 190 Глава 191 Глава 192 Глава 193 Глава 194 Глава 195 Глава 196 Глава 197 Глава 198 Глава 199 Глава 200 Глава 201 Глава 202 Глава 203 Глава 204 Глава 205 Глава 206 Глава 207 Глава 208 Глава 209 Глава 210 Глава 211 Глава 212 Глава 213 Глава 214 Глава 215 Глава 216 Глава 217 Глава 218 Глава 219 Глава 220 Глава 221 Глава 222 Глава 223 Глава 224 Глава 225 Глава 226 Глава 227 Глава 228 Глава 229 Глава 230 Глава 231 Глава 232 Глава 233 Глава 234 Глава 235 Глава 236 Глава 237 Глава 238 Глава 239 Глава 240 Глава 241 Глава 242 Глава 243 Глава 244 Глава 245 Глава 246