Глава 123

«Тогда пойдем со мной». С этими словами Су Янь увел его прочь.

Придя в комнату, Су Янь сказала: «Позже я попрошу кого-нибудь принести небольшую кровать. Это идеально, мне также нужно подготовить небольшую кровать для принца».

«Зачем вам маленькая кровать? Мы двое взрослых мужчин, вы боитесь, что я буду спать с вами?» Се Чен поднял бровь, на его лице появилась легкая улыбка, совершенно не похожая на то бесстрастное и неулыбчивое выражение, которое он демонстрировал перед Фэн Мутином только что.

«Посмотри на себя, посмотри на себя! Ты ведёшь себя одним образом перед людьми, а другим — за их спинами. Мне нужно быть осторожнее с тобой. И ещё, убери свой меч! Оставь его у двери, когда войдёшь в комнату, не бери его к кровати!»

Се Чен покачал головой: «Так не пойдёт. Я убийца; я никогда не оставляю свой меч».

Су Янь на мгновение потеряла дар речи.

Се Чен посмотрел на него и рассмеялся: «Су Янь, ты слишком долго держишь обиду. В тот раз мы с мечом не специально это сделали. Это была случайность. Кто тебе велел искать меня, когда я тренировался с мечом?»

«Хм, не объясняй. Думаю, ты сделал это специально. Просто завидуешь, что принц выбрал меня управляющим дворцом!» Су Янь невольно сжал ноги, вспомнив тот инцидент.

Хотя прошло уже много времени, он до сих пор чувствует тупую боль в спине всякий раз, когда думает об этом.

Се Чен ответил так, словно услышал шутку: «Я тебе завидую? Разве ты не знаешь, что принц выбрал тебя управляющим поместья именно потому, что твои навыки боевых искусств были худшими среди всех нас. Принц посчитал, что у тебя нет таланта стать убийцей, поэтому и позвал тебя в поместье?»

Глава 310 Презренный

Су Янь был так зол, что не мог говорить.

Се Чен взял свой меч, подошел к кровати и лег: «Похоже, быть управляющим не так уж и плохо, по крайней мере, эта кровать удобнее моей».

Су Янь сердито посмотрела на него: «Ты спишь внутри, а я буду спать снаружи!»

«Нет, мне придётся спать на улице».

«Я экономка, ты должен меня слушаться!» — недовольно сказал Су Янь. Он не хотел спать внутри. Если этот ненавистный Се Чен будет спать на улице, это вызовет у него чувство угнетения, от которого ему некуда будет деваться.

Се Чен повернулся к нему и рассмеялся: «Если ты сможешь меня победить, я разрешу тебе переночевать на улице, как тебе такая идея?»

«Совсем нехорошо!» — Су Янь был в ярости. Вчера Фэн Мутин попросил его позвать Се Чена, но тот категорически отказался, потому что тот постоянно издевался над ним, так как лучше владел боевыми искусствами.

«Тогда тебе следует просто спокойно поспать дома», — сказал Се Чен.

"..." Су Янь была в ярости. "Я поговорю с принцем!"

«Ты пристаешь к принцу из-за такой пустяковой вещи, как сон внутри или снаружи? Ты уверен, что он тебя не изобьет?»

«…» Су Янь потерял дар речи.

Се Чен спокойно посмотрел на надувшегося Су Яня, почти ничего не говоря, лишь улыбнувшись ему.

В конце концов, Су Янь сдалась и пошла на компромисс: «Я могу спать дома, но сразу оговорюсь, я плохо сплю. Если я выгоню тебя из постели посреди ночи, не вини меня».

Се Чен покачал головой: «Всё в порядке. Мой меч не просто для красоты. Как убийца, я достаточно чуток, чтобы быстро вытащить меч даже во сне, если кто-то приблизится. Поэтому это я должен говорить неприятные вещи. Тебе следует быть осторожнее».

"..." Су Янь понял, что его угроза — ничто по сравнению с угрозой Се Чена.

Черт возьми, почему его боевые искусства не так хороши, как у Се Чена?!

Иначе зачем бы Се Чен так хвастался?

Тем временем Фэн Мутин вывел Су Фулиу в карете.

На этот раз они прибыли раньше императора и тети Сюй.

Поэтому Су Фулю решил, что ему следует пойти на кухню готовить, чтобы тете Сюй не пришлось снова так тяжело работать.

Когда Фэн Мутин предложил помощь, Су Фулю так испугалась, что начала размахивать руками. Но Фэн Мутин не хотел, чтобы Су Фулю слишком много работала, поэтому настоял на том, чтобы помочь.

Не имея другого выбора, Су Фулиу был вынужден строго запретить ему заходить на кухню.

В конце концов, Фэн Мутин мог лишь стоять у кухонной двери с обиженным выражением лица, наблюдая за тем, как Су Фулю занята на кухне.

«Ах, Лю, ты слишком много работал. Отдохни. Подойди сюда, я вытру тебе пот!» — крикнула Фэн Мутин из дверного проема.

«Вам не нужно, Ваше Высочество, вам следует пойти и узнать, прибыли ли уже император и тетя Сюй», — ответила Су Фулю, занятая своей работой.

«Что тут такого интересного? Они здесь, значит, они здесь. Я должна остаться здесь с А-Лю». Фэн Мутин не могла налюбоваться видами и не хотела уезжать.

В этот момент император вышел из кареты и увидел, как к нему приближается Сюй Цзяолун. Дойдя до двери, она дернула за поводья и с лихим, героическим видом спрыгнула с лошади.

«Ваше Величество», — сказала Сюй Цзяолун с улыбкой, сложив руки в знак приветствия.

Император улыбнулся и сказал: «Вы почти не изменились за эти годы. Жаль, что такая выдающаяся женщина, как вы, до сих пор не вышла замуж».

Сюй Цзяолун покачал головой: «Не о чем жалеть. Кто сказал, что женщина должна выйти замуж? Я еще не встретила подходящего человека, поэтому не хочу соглашаться на меньшее. Юэр повезло; она встретила императора».

Император тихо вздохнул: «Не знаю, повезло ли Юэр или нет, что она встретила меня. Я… не подарил ей счастье всей жизни только с одним человеком».

Сюй Цзяолун ответил: «У императоров есть своя беспомощность. Хотя вы и не подарили сестре Юй счастье всей жизни с одним-единственным человеком, вы отдали ей всю свою любовь. Разве это не уникальное счастье?»

Глава 311. Нет сравнения — нет вреда.

Император криво усмехнулся и вошел внутрь вместе с Сюй Цзяолуном.

Войдя внутрь, они не увидели Фэн Мутина и Су Фулю, поэтому предположили, что те ушли на кухню.

И вот они вдвоём снова пошли на кухню.

Когда император вошёл на кухню, он увидел фигуру розоватого цвета, прислонившуюся к дверному проёму кухни.

Он нахмурился: «Что это такое?»

Сюй Цзяолун не мог сдержать улыбку. Хотя розовый цвет был довольно броским, со спины все равно можно было определить, чей это экземпляр.

Услышав шаги, Фэн Мутин, стоявший у двери, обернулся и сказал: «Отец, тётя Сюй».

Император посмотрел на него с отвращением: «Что на тебе надето?»

Сюй Цзяолун сказал: «Выглядит очень мило. Я впервые вижу Шиэр в таком скромном наряде».

Император покачал головой: «Ты всегда на его стороне».

«Нет, на Шиэр это выглядит очень хорошо. После того, как я видела ее в стольких темных нарядах, так мило иногда видеть ее в таком нежном розовом цвете», — улыбнулся Сюй Цзяолун.

Император по-прежнему выглядел недовольным: «Ты не боишься промолчать, когда говоришь такое? Как такого высокого и крупного мужчину можно считать симпатичным?»

Фэн Мутин надула губы: «Отец, я что, твой собственный сын? Хотя я впервые надела одежду такого цвета, не стоит так саркастично шутить».

«Почему взрослый мужчина носит розовое…» Прежде чем император успел закончить фразу, он увидел, как вышел Су Фулю, и его глаза загорелись.

«Приветствую вас, Ваше Величество». Су Фулю поспешно поклонилась, затем посмотрела на Сюй Цзяолуна и воскликнула: «Тетя Сюй».

Он только что подслушал жалобу императора на то, что Фэн Мутин надел розовое, поэтому быстро объяснил Фэн Мутину: «Ваше Величество, пожалуйста, не вините принца. Я хотел сегодня надеть розовое, поэтому принц... тоже надел розовое. Если Вашему Величеству это не нравится, я сейчас же сниму его».

«Нет, нет, это ты его надела. Я ничего тебе не говорил. Это платье тебе очень идет». Император невольно оглядел Су Фулю с ног до головы. Впервые он видел мужчину в розовом платье так элегантно и грациозно. Вот это и есть нежность и очарование.

А посмотрите на его сына, разве он хоть немного похож на доброго и милого человека?

Сюй Цзяолун невольно взглянул на Сяо Су еще раз: «Наряд Сяо Су действительно очень красивый».

Увидев, как двое пристально смотрят на Су Фулю, Фэн Мутин слегка кашлянул и сказал: «Я ведь не так уж плохо одет, правда?»

Император презрительно посмотрел на него: «Ты знаешь, что значит не чувствовать вреда, не испытывая сравнений?»

Сюй Цзяолун рассмеялся: «Хорошо, Ваше Величество, не говорите так. Шиэр тоже очень хорошо одета, но она лишь немного менее красива, чем Сяо Су. А вот наряд Сяо Су особенно очарователен».

Су Фулю смутилась от их похвалы: «Ваше Величество и тетя Сюй слишком добры. Пожалуйста, пройдите и сядьте в холле. Я пойду готовить».

Сказав это, он потянул Фэн Мутина за рукав, давая ему знак идти и составить компанию императору и Сюй Цзяолуну.

Фэн Мутин бросил на Су Фулю мрачный взгляд. Он больше не хотел сопровождать её, опасаясь, что отец снова будет придираться к нему по всем пунктам.

«Ваше Высочество, поторопитесь!» — снова сказала Су Фулю.

«Хорошо». Фэн Мутин неохотно ушла с ними.

Все трое сидели там, и император даже не мог взглянуть на Фэн Мутина. Хотя Фэн Мутин был хорошо одет, увидев наряд Су Фулю, он был особенно возмущен его одеждой.

Сюй Цзяолун заговорил первым: «Шиэр уже успокоил Сяо Су?»

«Мм». Фэн Мутин кивнул.

«Сяо Су от природы мягкая, поэтому не пользуйся её преклонным возрастом, чтобы издеваться над ней. Теперь, когда ты её завоевал, тебе следует хорошо к ней относиться, понял?» — наставлял Сюй Цзяолун.

Глава 312. Не пропустите это снова!

Фэн Мутин кивнул: "Мм."

Император, стоя в стороне, сказал: «Не беспокойтесь. Этот сорванец уже всё спланировал. Раньше он не хотел соглашаться на мою просьбу, но теперь, чтобы лучше защитить этого маленького Су, он начал помогать мне в делах двора. Хотя раньше он немного помогал, никогда не был таким усердным, как сейчас».

Услышав это, Сюй Цзяолун не смог сдержать смех и сказал: «Как здорово, правда? Вы двое помогаете друг другу».

Император фыркнул: «Вы даже не представляете, какую чушь несёт этот сопляк. Я не могу рассчитывать на то, что у него будут дети, но у него хватает наглости ожидать, что у меня родится ещё один сын, которого он будет воспитывать. Неужели он думает, что так должен говорить сын?»

«Отец, я не ошибся. Ты в расцвете сил, и для тебя не составит труда родить еще семерых или восьмерых детей», — ответил Фэн Мутин.

Император испепеляющим взглядом посмотрел на него: «Если бы я захотел, у тебя уже было бы много младших братьев и сестер. Зачем мне ты здесь, чтобы уговаривать меня родить тебе еще одного брата?»

В то время он находился под давлением императрицы-вдовы, и к тому же он думал, что если не позволит женщинам во дворце родить несколько детей, императрица-вдова, вероятно, не оставит Цинь Юя в покое. Поэтому у него не было другого выбора, кроме как уступить.

Так появились Фэн Мурей и Фэн Мусю; что касается Фэн Мулин, то это произошло случайно.

С появлением этих детей вдовствующая императрица перестала создавать проблемы ему и Цинь Юю.

Фэн Мутин покачал головой: «Отец просто не хочет иметь детей с той, кто ему не нравится. Если у отца есть женщина, которая ему нравится, он, естественно, захочет иметь с ней детей».

«Твоей матери уже столько лет нет...» Император тихо вздохнул.

«Именно потому, что наложницы уже много лет нет с нами, императору-отцу следует отпустить прошлое и не скучать по тому, кто ждал тебя столько лет. Твой сын верит, что дух наложницы на небесах тоже надеется, что император-отец сможет начать все заново», — искренне сказал Фэн Мутин.

Закончив говорить, он взглянул на Сюй Цзяолуна.

Сюй Цзяолун был ошеломлен, затем отвел взгляд, взял чашку и выпил чай, чтобы скрыть свое беспокойство.

Услышав это, император замолчал, взял чашку и начал пить.

Атмосфера внезапно стала очень напряженной.

Когда Су Фулиу подошла, неся коробку с едой, она ясно почувствовала, что что-то не так.

Он задавался вопросом, не недовольны ли они тем, что он готовил слишком медленно, и им пришлось слишком долго ждать.

Увидев его прибытие, Фэн Мутин быстро вышел его поприветствовать, сказав: «Этот король прибыл».

Говоря это, он взял коробку с едой из рук Су Фулиу.

Он поставил коробку с едой на стол, достал оттуда тарелки и тоже поставил их на стол: «Отец, тётя Сюй, А-Лю в последнее время плохо себя чувствует и не может есть мясо, поэтому он приготовил только эти лёгкие вегетарианские блюда».

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186 Глава 187 Глава 188 Глава 189 Глава 190 Глава 191 Глава 192 Глава 193 Глава 194 Глава 195 Глава 196 Глава 197 Глава 198 Глава 199 Глава 200 Глава 201 Глава 202 Глава 203 Глава 204 Глава 205 Глава 206 Глава 207 Глава 208 Глава 209 Глава 210 Глава 211 Глава 212 Глава 213 Глава 214 Глава 215 Глава 216 Глава 217 Глава 218 Глава 219 Глава 220 Глава 221 Глава 222 Глава 223 Глава 224 Глава 225 Глава 226 Глава 227 Глава 228 Глава 229 Глава 230 Глава 231 Глава 232 Глава 233 Глава 234 Глава 235 Глава 236 Глава 237 Глава 238 Глава 239 Глава 240 Глава 241 Глава 242 Глава 243 Глава 244 Глава 245 Глава 246