Claramente conocido en todo el mundo - Capítulo 42
—Maestro, ¿sabe lo que se dice afuera? —Liu Shang me miró con enojo—. Unos desgraciados.
"¿Qué dijeron?"
"Dicen que eres magnánimo en apariencia, pero en realidad eres celoso por naturaleza. Temes que el Maestro Yi tome la delantera, así que usaste a He Mu Cao para perjudicar al joven maestro."
Ya no me importan los rumores ni los chismes. Pensé para mis adentros con una sonrisa autocrítica: "Es un verdadero fracaso para una esposa terminar así".
Llevé al niño ante el Emperador. El Emperador me miró primero y dijo: «Lo sé todo sobre tu familia. Aunque tenías muchas ganas de salvar a la gente, también rompiste un tabú y causaste muchos problemas».
Bajé la cabeza y no dije nada.
El Emperador suspiró: "Lu Li ya ha intercedido por ti, y yo también he resuelto este asunto. Regresa y cuida bien de tu hijo".
«Majestad, este niño aún no tiene nombre. Me siento culpable por él, y ahora que ha sido abandonado, quiero criarlo yo misma. Estoy muy preocupada y quisiera pedirle a Su Majestad que le dé el nombre de "Jing". Sé que no significará mucho, pero al menos garantizará que no sea menospreciado en el futuro. Le ruego a Su Majestad que acceda a mi petición.»
“Comprendo tus sentimientos. El nombre ‘Jingrui’ significa sabiduría, iluminación y santidad. Es una buena expectativa…”
Le agradecí su amabilidad y llevé a Jingrui a casa de la consorte Ding. Ella me tomó de la mano, suspiró y dijo que conocía mis buenas intenciones. También me aconsejó que aprendiera de esta experiencia y que jamás volviera a perder el sentido de la decencia.
Durante el confinamiento de Yiling, Lu Li pasaba los días con ella en el patio oeste, charlando y riendo. Por la noche, iba a ver a Lanruo al patio sur, sin entrar en el patio principal ni siquiera en el estudio. Solo enviaba a Xiao Si a trasladar algunos libros del estudio al patio. También le pedía a Liu Shang que le entregara a Lanruo una o dos túnicas que había dejado en mi habitación.
Me encerré, revisé mis libros de contabilidad y escribí mis propias palabras. Siempre que tenía tiempo libre, iba al Palacio Yonghe. Con tal de mantenerme alejada de la mansión, prefería incluso acompañar a la Consorte Ding al palacio para rendir culto a Buda.
Me quedé en silencio; varias personas habían venido a provocarme. Justo cuando me disponía a desayunar, alguien abrió la puerta y entró respetuosamente, deteniéndose frente a mí e inclinándose a modo de saludo. La reconocí: era Xiao Bi, quien atendía a Lan Ruo.
"Su Majestad." Aunque Xiao Bi era extremadamente respetuosa, no podía ocultar su arrogancia.
—¿Sucede algo? —pregunté en voz baja.
"Alteza, según las normas de la mansión, ¿quién guarda el pañuelo de la criada? ¿Es usted, Alteza?"
Negué con la cabeza. "Por supuesto, es la abuela Jing."
Xiao Bi sonrió y agitó el pañuelo que llevaba a la espalda. La esquina roja brillante del brocado de seda blanco como la nieve se movió. «Este es el pañuelo de nuestra señora. Por favor, dáselo a la abuela Jing».
Liu Shang se adelantó rápidamente: "¿Quién te crees que eres? ¿Cómo te atreves a tocar semejantes cosas inmundas? ¿Acaso no sabes dónde está la abuela Jing?".
Xiao Bi sonrió como antes, "Entonces esta sirvienta irá sola".
Comprendí sus intenciones, pero quería hacerme saber que no debía subestimar a su familia; su ama gozaba de gran popularidad. Saqué un pañuelo blanco de mi manga, en el que florecían delicadamente unas elegantes orquídeas… «Que encontremos un amor verdadero y envejezcamos juntos», las pequeñas letras rojas bordadas me arrancaron una sonrisa…
Ese día, se encontraba en el Palacio Yonghe, sosteniendo a Jingrui y charlando con la Consorte Ding sobre asuntos cotidianos. La Consorte Ding le contó que Jihe ya tenía dos meses de embarazo, e incluso la salud de la Emperatriz había mejorado gracias a este feliz acontecimiento. Ahora, todo tipo de alimentos y tónicos se acumulaban en el Palacio del Este.
"He oído que... el Emperador va a recompensar de nuevo al Séptimo Príncipe. Se dice que contribuyó a sofocar a los rebeldes en Yangzhou."
Al escuchar las palabras de la consorte Ding, no pude evitar estremecerme. Había descuidado por completo el asunto de la Secta Mo Shang en los últimos días.
—¿Cómo piensas eliminarlos exactamente? —pregunté apresuradamente.
"Dicen que arrestaron a más de treinta traidores. El Viejo Siete es un chico tranquilo, pero es muy capaz."
Escuchaba distraídamente, y antes de que pudiera preguntar nada, la consorte Cao intervino. Sabía que tenían algo que decirse, así que me aparté.
El Emperador otorgó a Jingrui el título de hijo legítimo y le recordó que la celebración de la luna llena debía ser grandiosa. Tras recibir el decreto, comencé a supervisar los preparativos, lo que naturalmente incluía enviar las listas de regalos y gestionar todo el papeleo; un sinfín de tareas. Ese día, después de revisar la lista de regalos, regresé a la sala principal y vi a Lu Li sentado en la habitación interior.
Al oír el ruido, levantó la vista hacia mí y de repente me sentí incómoda, girando la cabeza para evitar su mirada.
—¿Acaso todavía me consideras el cabeza de familia? —dijo con indiferencia, abriendo un folleto que había sobre la mesa.
Curvé ligeramente las comisuras de mis labios, pensando: "Aquí viene otra muestra de rebeldía". "¿De qué está hablando, señor?"
"No dijiste ni una palabra. Conocías las reglas durante aquellos días en el Templo Dian'an, así que ¿por qué no enviaste a alguien a responder? Jingrui lloró media noche en tu habitación, y al final, Lanruo vino aquí para cuidarlo."
No debió haber dicho nada; lo que dijo solo me enfureció más. Ese día, acompañábamos a la Consorte Ding al Templo Dian'an. El asunto era urgente, así que no avisamos con antelación. No fue hasta medianoche que regresamos apresuradamente a la mansión desde el Templo Dian'an. Al entrar al patio trasero, vimos a Xiao Bi vigilando mi puerta.
Pregunté por ahí y descubrí que Lan Ruo y Lu Li estaban durmiendo en mi habitación. Por muy magnánimo que sea, no puedo quedarme de brazos cruzados viendo cómo malcría tanto a su mujer como para que duerma en mi cama. Sin decir palabra, me di la vuelta y regresé al Templo Dian'an.
Lu Li tomó una taza de té, con la mirada fija en el folleto, y comenzó a hablar con naturalidad: «Al principio pensé que con que te establecieras aquí, todo iría bien. Creí que te había dado estatus y poder, lo cual te satisfaría. Pero no esperaba... que albergaras resentimiento y provocaras caos repetidamente en la mansión. Mi mansión no es el jardín trasero de tu mansión Huaiwang, ni el palacio de la emperatriz de tu tía. No puede tolerar tu anarquía, ni tus intrigas y juegos de poder... Tener criterio propio no es necesariamente malo, pero si es excesivo, despertará odio. Si eres lo suficientemente inteligente, quédate donde estás y no pienses en tomar el poder. No hay problema si mi esposa solo busca un nombre, pero si tiene otros motivos ocultos además de la fama...»
Antes de que terminara de hablar, golpeé la taza de té que tenía en la mano y se hizo añicos con un crujido seco, liberando toda la ira que sentía en el corazón.
Entonces, esbozó una leve sonrisa: "¿Qué está pasando hoy? ¿Acaso todos en la mansión están haciendo fila para venir a impresionarme? No me importan los rumores, solo quiero hacer una pregunta... Si esta vez no usé hierbas y seguí el procedimiento habitual, cuando el amo regrese y vea a su hijo perfectamente sano y a Yiling en el ataúd, ¿me culpará? ¿Seguirá sospechando que tengo segundas intenciones?".
Mis palabras hicieron que Lu Li levantara la vista, pero él simplemente me miró fijamente sin decir una palabra.
"Me atrevo a decir que los rumores seguirán circulando, y serán de lo más elocuentes. Sí, soy astuto. Pero todo el mundo sabe que proteger a los jóvenes por encima de los viejos es lo que más me beneficia, ¿no? ¿Por qué tengo que mancharme la reputación y hacer ese trabajo ingrato? Es algo que todo el mundo sabe, pero yo lo ignoro."
"Simplemente no lo entiendo. ¿Cómo es que mis esfuerzos por salvar a tu concubina favorita se convirtieron en acusaciones de maldad? ¿Cómo me acusas de buscar fama vacía y de tramar algo siniestro? Desde que me casé con un miembro de esta familia, lo he gestionado todo con honestidad y amabilidad. Te conseguí una nueva habitación, me encargué de todos los preparativos de la boda y cuidé de todos, jóvenes y mayores. Incluso soporté los comentarios sarcásticos de tu concubina y tuve que estar pendiente del estado de ánimo de toda la familia. Estaba aterrorizada, pero tuve que fingir calma y comportarme como la cabeza de familia. He hecho todo lo que debía y podía hacer. De verdad que no sé qué más puedo hacer, ¡ni si esta familia podrá seguir adelante!"
Lu Li se quedó un poco atónito. Quizás era la primera vez que me veía tan agitada. Esta era la primera vez desde que me casé con el Príncipe que lo enfrentaba con frialdad frente a una sala llena de sirvientes, confrontándolo directamente, e incluso... discutiendo con él con argumentos lógicos.
No pude decir nada más, así que me di la vuelta y salí corriendo de la casa, queriendo encontrar un lugar donde desahogar mi ira, aunque eso significara llorar y armar un escándalo.
Capítulo treinta y seis: El hielo se derrite
La guerra fría continuaba. Incluso cuando nos veíamos, fingía no verlo y pasaba de largo. A veces, me miraba, se quedaba un instante en silencio y luego no decía nada más.
La celebración de la luna llena de Jingrui fue un evento muy animado. Una vez terminado el banquete, la tranquilidad reinó en la mansión del príncipe y no había mucho de qué preocuparse.
El emperador le concedió a Lu Li un permiso de tres días, y él regresó muy temprano esa misma noche. Lo inusual fue que, nada más llegar, entró directamente en mi habitación.
Estaba apoyado en el cabecero de la cama, hojeando un manual de esgrima.
Se acercó, pero yo no levanté la vista ni dije una palabra.
De repente, sacó otro libro de la mesita de noche y lo arrojó a mi lado, diciendo: "Primero guarda esas espadas y cuchillos. Siempre estás tan inquieto".
Eché un vistazo a los libros que me arrojó. Todos eran de Zhuangzi y Laozi. ¿Acaso intentaba que me cultivara espiritualmente, que me convirtiera en monja?
Dejé el libro, aburrida. Justo entonces, lo vi quitarse el abrigo. Me sobresalté. "¿Qué estás haciendo?"
"Tranquilízate. ¿Qué más podemos hacer?" Ya estaba en la cama. Me arropó con la manta, acercándome más a él.
Rápidamente retiré la manta y, sorprendentemente, no se enfadó. La volvió a retirar y dijo en voz baja: "¿No has sido siempre muy magnánimo?".
Hice un puchero, todavía pensando en toda la humillación que había sufrido, y con el rostro pálido, me arrastré hacia la parte de atrás. Su mano, instintivamente, se extendió y cubrió la mía. "¿Es tu frialdad interior congénita?"
“Nací prematuramente, así que nací con una deficiencia”, dije.
¿Qué le pasa? ¿Por qué de repente me critica tanto?
Con delicadeza, me cubrió los ojos, que estaban desconcertados, y suspiró suavemente: "Duérmete".
Cerré los ojos a regañadientes y poco a poco me quedé dormida. Me despertaba sobresaltada de mis sueños. Me removí ligeramente, empapada en sudor frío; parecía que el alboroto había despertado a Lu Li. Se inclinó lentamente para mirarme. Cerré los ojos rápidamente, fingiendo seguir dormida.
Lu Li puso una mano sobre mi cabeza, secándome el sudor frío de la frente. Escuché una voz suave sobre mi cabeza: "¿Estás soñando? Estás sudando mucho... Todavía estás débil. Deja que el médico imperial te examine de nuevo mañana...".
No abrí los ojos, pero pensé para mis adentros lo incómodo que sería si los abriera de repente ahora.
Lu Li parecía completamente despierto, hablando consigo mismo: «...¿Crees que puedes manejarlo todo tú solo? Tu bondad, tu magnanimidad, son vistas como maldad por aquellos que no entienden. Solo a ti se te ocurriría una idea tan tonta y arrogante. Sí, si yo estuviera allí, también elegiría proteger a Yi Ling. Pero, al fin y al cabo, mi decisión y la tuya son completamente diferentes. Tomar una decisión sobre la vida y la muerte de un nieto del emperador por tu cuenta, esos cientos de personas de lengua afilada en el palacio y la mansión no lo apreciarán. Esta vez, fue tu madre quien salió a protegerte, diciendo que era su decisión, y te ayudó a acallar los chismes del palacio. Lo que dije de ti no eran más que chismes de la gente de la mansión. Quería que los escucharas, que entendieras... que la familia real es así. Hacer más es peor que no hacer nada, hablar menos es peor que callar, y nunca asumas responsabilidades que puedas evitar».
Una cálida sensación me invadió de repente, y las comisuras de mis labios se curvaron ligeramente hacia arriba.
Lu Li me acercó suavemente. "No puedo decirte estas cosas. Si tú, con tu mal genio, las oyeras, ¿no montarías un berrinche tremendo? Me culparías de fingir que no conozco tus sentimientos y de hacerte daño a propósito. Pero... siempre he estado al tanto de tus quejas."
Me giré deliberadamente, dándole la espalda, y murmuré en voz baja como si estuviera profundamente dormida.
Luego suspiró: «Te casaste conmigo solo por un acuerdo familiar, pero ¿qué piensas realmente de este matrimonio? Solo piensas en ser la esposa legítima, pero no entiendes... lo que significa ser esposa. Solo ves el honor de la esposa legítima... pero no me ves a mí».
Sus palabras, aunque razonables, no me conmovieron. La fuerza que usé para protegerme fue interpretada por él como indiferencia. ¿Y mi sinceridad? Yo también he sentido dolor. Cuando comprendí mi propia angustia, entendí... que ya me había enamorado de este hombre. ¿Cómo no hacerlo? Es mi esposo, el hombre con quien pasaré mi vida. Desde el momento en que decidí casarme con él, no solo decidí ser una princesa, vivir en un palacio real, sino ser su esposa, compartir el mundo con él... Sin embargo, a pesar de su indiferencia, desde nuestra boda hasta ahora, nos hemos distanciado cada vez más. Intento comprender la tristeza y la amargura en sus ojos. ¿Pero qué hay de mí? ¿Puede sentir la confusión y la impotencia en mi corazón?
Durante tres días seguidos, él se quedó en la habitación exterior de mi casa leyendo, mientras yo me sentaba en la habitación interior a bordar mi trabajo defectuoso.
Salí a la habitación de al lado y le ofrecí una taza de té de mal humor. Aunque ya no me molestaba lo que había oído anoche, el simple hecho de pensar en cómo había usado esas palabras ociosas para irritarme todavía me provocaba una profunda irritación.
Me miró, cogió su taza de té, dio un sorbo y dijo: "La princesa heredera está embarazada. ¿Deberías llevarte unos tónicos e ir a verla?".
"He oído que esas cosas están amontonadas por todo el Palacio del Este, así que no voy a participar en la diversión."
Él asintió y no dijo nada más.