Claramente conocido en todo el mundo - Capítulo 67
La horquilla se apretó de nuevo, ella apretó los dientes y de repente abrió los ojos.
Soltó la mano al instante, encontrándose con su mirada en ese mismo momento.
La persona que estaba junto a la cama soltó una risita, como siempre, y a la tenue luz de las velas, aquella figura seguía tan borrosa como la primera vez que la conoció, como si no fuera una persona real.
De repente, mi visión se nubló.
Todo su cuerpo temblaba, incluso su voz temblaba: "Eres tú..."
Capítulo veintitrés: Confusión
Seguía sonriendo, y sus cejas se arqueaban cada vez más.
Su risa desenfrenada me dejó con sentimientos encontrados.
Sorpresa, alivio, vergüenza, bochorno y confusión, todo mezclado.
Me incorporé, agarrando la colcha de brocado, y agité la horquilla delante de sus ojos: "¡Ríete otra vez! ¡Ríete otra vez y te atravesaré la garganta!"
Me agarró del brazo y me susurró al oído: "¿No sería eso una terrible injusticia para mí? Buena séptima cuñada, no te alteres".
"También tienes que decirme qué está pasando."
Puso los ojos en blanco y se apoyó despreocupadamente en el pie de la cama. "Aún quiero que me expliques qué está pasando, cuñada. ¿Serviste bien al Emperador y luego intercediste por mí?"
"No."
Incapaces de tantear el temperamento del emperador, naturalmente no se atrevieron a interceder por él de nuevo.
Lu Xiu se quedó perplejo, pero finalmente se puso serio. Tras pensarlo un momento, dijo: «Hace unos días, mi padre vino a verme y me dijo que ya no me consideraba su hijo. También me preguntó cuáles eran mis deseos. Le dije que, por supuesto, tenía uno: quería recorrer el mundo marcial libremente. Entonces mi padre me dijo que me dejaría ir a otro lugar a divertirme. Se suponía que mañana tomaría un barco a Qiongzhou, pero alguien del palacio vecino vino a entregarme un decreto imperial que decía que el Emperador me concedería una mujer esta noche, y que podría llevármela conmigo mañana. De verdad que es mi padre; incluso sabe cómo darme una sirvienta para que le sirva».
Cuanto más hablaba, más parecía una broma. Sus palabras eran evasivas, y las encontraba a la vez reales e irreales.
"¿así que lo que?"
Lu Xiu arqueó las cejas. "A partir de ahora no podré regresar a la capital".
Ese es Lu Xiu. Logró describir un exilio miserable como una vida despreocupada en el mundo marcial.
La intención de exiliar a Lu Xiu a Qiongzhou era obligarlo a ir a ese lugar remoto y truncar sus posibilidades de convertirse en rey o general.
Pero la repentina actuación del Emperador... ¿podría ser que presienta que algo está a punto de suceder en la capital?
Lu Xiu representaba un factor de inestabilidad para el Emperador. ¿Fue su exilio una maniobra estratégica para planes futuros, o hubo algún otro motivo?
Las palabras de Lu Xiu eran ambiguas y estaban llenas de dudas; claramente, no había dicho toda la verdad.
Dada nuestra amistad, no tiene ningún motivo para ocultarme nada, a menos que se lo haya prometido a otra persona.
Pero, ¿qué esconden?
Reflexioné sobre sus palabras una y otra vez, buscando cualquier fallo, pero Lu Xiu era el tipo de persona que sabía hacer bromas, y las emociones que expresaba seguían siendo las de una broma.
"¿Su Majestad me deja en sus manos?"
—¿Qué opinas? —preguntó Lu Xiu con una sonrisa—. ¿No crees que tuviera buenas intenciones? Pues yo también. Quizás solo pensaba en mí, el hijo desobediente que perdió a su esposa y su casa, porque estaba celebrando la boda de su hermano. Tal vez me esté beneficiando de la buena fortuna de mi hermano.
No le creí a la explicación de Lu Xiu. Mientras él se explayaba, yo solo escuchaba su diversión y respondía con indiferencia: "Oh, ¿qué príncipe está tomando una concubina ahora?".
—Esta vez no se trata de tomar una concubina, sino de casarse con una —dijo Lu Xiu, mirándome de reojo—. Se trata de volver a casarse.
La palabra "nuevo matrimonio" me recordó que, entre todos los príncipes de la capital, solo el príncipe Ningshuo, el séptimo príncipe, está cualificado para volver a casarse.
"No se trata tanto de una segunda esposa, sino más bien de un matrimonio formal", añadió Lu Xiu, aparentemente sin querer. "Pero al Gran Comandante Yao le preocupa su reputación, así que le organizamos un banquete nupcial y lo casamos formalmente".
Asentí con la cabeza, sin decir nada y sin permitirme pensar más.
Porque no tengo derecho a pensar en nada.
"Las camas del palacio son tan cómodas. Hacía tanto tiempo que no dormía bien." Lu Xiu rompió deliberadamente el incómodo silencio, se dio la vuelta y se tumbó en el interior de la cama.
Mucho después de que me entrara sueño, me levanté de la cama, me puse la bata y me acerqué a la ventana. La abrí a medias y contemplé el palacio dormido en la oscuridad. ¿Podría haber alguna inquietud oculta bajo semejante silencio? No la percibía.
Sigo teniendo la costumbre de ir al pasillo trasero a trabajar antes de la hora del Yin (de 3 a 5 de la mañana).
Cuando entraron, solo unas pocas sirvientas del palacio interior estaban hablando sobre el ascenso de Yao al rango de concubina, diciendo que había sido Lu Li quien había solicitado el decreto imperial.
No me sorprende. Desde que supe que Yao era la hija del Gran Comandante, esperaba que este día llegara tarde o temprano.
Ahora ha llegado el momento.
El emperador temía sobre todo que sus hijos tuvieran contacto con generales y comandantes. Si sus hijos ostentaban el poder militar, estaría inquieto todo el día.
Pero ahora las cosas son diferentes. Con los generales desplegados en el campo de batalla y las tropas pesadas incapaces de proteger la capital, solo quedan las fuerzas de defensa de la ciudad bajo el mando del Gran Comandante. El emperador no puede permitirse el lujo de no mostrar buena voluntad. Si las fuerzas de defensa de la ciudad volvieran a cambiar de rumbo, la capital caería y un golpe de estado sería inevitable. Esto preocupa al emperador incluso más que el hecho de que su propio hijo ostente el poder militar.
De repente, recordé la actitud agresiva de Yao Shuhuan aquel día. Era una mujer tan sencilla. Tengo mucha curiosidad por saber si podrá conservar su posición como legítima heredera de la Mansión del Príncipe Ning.
Se preparó el té, pero el eunuco Chang no apareció para llamarlos.
El té se fue enfriando, taza tras taza, así que lo fui cambiando constantemente.
Las criadas que lo rodeaban no eran tan eficientes como antes; parecían distraídas, a veces chismorreando y otras veces bromeando entre ellas.
Cuando aún no había llegado la hora de Mao Shi (de 5 a 7 de la mañana), finalmente no pude resistir la tentación de llevar té y bocadillos al Salón Este. Noté que las sirvientas que iban y venían no eran las que solía conocer.
En cuanto entré en el Salón Este, vi que el lugar donde solía estar el eunuco Chang había sido ocupado por otro eunuco.
—Señorita —dijo el eunuco Liu, acercándose a unos pasos—. ¿Qué hace usted aquí?
—¿Por qué no estoy aquí? —pregunté riendo—. Me gustaría preguntarle al eunuco Liu cómo terminó aquí, y ¿dónde está el eunuco Chang?
—¿No es la joven que acompaña al Emperador? —preguntó el eunuco Liu, respondiendo apresuradamente—. Dado que el eunuco Chang acompaña al Emperador, me toca a mí vigilar aquí.
"¿Acompañar al emperador?" Estaba confundido; aún no era temporada de caza ni de giras imperiales.
Sí, anoche mismo, la procesión del palacio, la guardia imperial y cinco mil guardias de la ciudad acompañaron al Emperador al Palacio de Lin'an. El Emperador dijo que iba allí para recuperarse y que se quedaría permanentemente, y todos los sirvientes que estaban acostumbrados a servirle fueron con él. Eres la doncella más cercana del Emperador, ¿por qué te quedarías atrás?
"¿Por qué dijiste de repente que querías alojarte en el palacio imperial?"
Siento que desde anoche hasta ahora, muchas cosas se han vuelto confusas, y lo que antes veía con claridad se ha vuelto borroso.
—Esto lo decidieron los amos, así que este sirviente no tiene ni idea —dijo el eunuco Liu, con expresión preocupada.
"¿Cuántos amos, grandes y pequeños, acompañan al emperador?"
"Parece que solo la consorte Lin y la consorte Xie del palacio interior acompañaron al emperador. La consorte Ding declinó ir alegando indisposición. Les acompañaban el Quinto Príncipe y toda su familia. Fue una procesión bastante grandiosa, a juzgar por el alboroto de anoche. Esta mañana, el Salón Chaoyang parece mucho más tranquilo."
Las palabras de Liu Gonggong se fueron desvaneciendo gradualmente de mi mente; lo único que sabía era que algo había quedado sin decir.
¿Todo esto fue planeado deliberadamente para apartarme del camino? Si es así, deberían haberme expulsado del Palacio Chaoyang hace mucho tiempo, o al menos trasladado como a Xiaoyu. Al emperador, naturalmente, no le gusta tener espías ajenos a su alrededor, pero estoy seguro de que no soy espía de ningún príncipe.
Un pensamiento me despertó de repente: no era que el emperador me estuviera ocultando algo; algo había sucedido, ¡y el emperador se lo estaba ocultando al mundo entero!
Todavía estaba atónito cuando oí una tos suave que provenía de la cálida habitación.
Lo primero que pensé fue: "El emperador se ha marchado, ¿cómo es posible que todavía haya gente en el Salón Este?".
Avancé a grandes zancadas, pero el eunuco Liu me detuvo rápidamente, diciendo: "Señorita, no puede entrar sin ser llamada".
Pasé rápidamente junto al eunuco Liu y casi corrí a través de la pequeña puerta hasta que apareció a la vista el cálido pabellón, demasiado familiar, momento en el que me detuve en seco.
No había nadie sirviendo en el pabellón climatizado. La persona que sostenía el memorial estaba sentada en el mullido sofá del pabellón, no en el asiento principal donde solía sentarse el emperador, sino en un asiento lateral.
Las brasas de la estufa se habían apagado hacía rato, pero él no le pidió a nadie que las reavivara, sino que se sumergió por completo en la pila de homenajes que tenía sobre su escritorio.
Cuando me vio, no hubo sorpresa en sus ojos; simplemente me miró de reojo antes de volver a su monumento conmemorativo.
Finalmente, el eunuco Liu me alcanzó y me dijo desde atrás: "Su Majestad ha ordenado al Séptimo Príncipe que entre en el palacio para actuar como regente durante este período".
Esta es la razón por la que ahora se encuentra en el cálido pabellón del Salón Este de Chaoyang.
"Sirve el té." Bajó la cabeza, girando un monumento hacia el trono y luego otro.
Seguía absorta en mis pensamientos e ignoré por completo sus tres palabras. No volvió a mencionarlas, pero fue el eunuco Liu quien me dio un codazo, y finalmente reaccioné y serví el té rápidamente.
Con la mano derecha, que aún sostenía el pincel de bermellón, sujetaba la taza de té con la izquierda y, con displicencia, dio un par de sorbos.
"Déjalo y aléjate."
Esta frase ni siquiera requiere que me miren.
Di un paso atrás conscientemente, pero el eunuco Liu se escabulló más rápido que nadie. Me refugié tras la cortina del cálido pabellón y de repente sentí que debía decir algo.
"Te deseo...", jugueteé con el plato que tenía en la mano y luego apreté los dientes, "un matrimonio feliz".
Dicho esto, levantó la cortina y salió sin mirar atrás.
"Vine aquí solo para molestarte", maldijo para sus adentros.
En cuanto salí del Salón Este, vi a Lu Xiu de pie debajo del salón con varios bultos a la espalda, con aspecto bastante serio. Cuando me vio salir, me saludó con la mano.
Me acerqué a él y, a pocos pasos, me lanzó un paquete. "¿Ya terminaste? Deberíamos irnos."
"Sí, le di asco." Me colgué la mochila al hombro, di vueltas por la plaza, miré en todas direcciones e incliné la cabeza para mirar a Lu Xiu. "¿Así que voy a fugarme contigo así como así?"
Lu Xiu arqueó las cejas, infló el pecho, me agarró de la manga y me arrastró a grandes zancadas. "Bueno, fuguémonos".
Ese día, Lu Xiu y yo charlamos y reímos durante todo el camino desde el Salón Chaoyang hasta la Puerta Xuande, como si no fuéramos a abandonar ese palacio traicionero y opresivo.
¿Qué camino tomaremos después de irnos?
"Sur."
"Xiao Xiu, ¿cómo vamos a sobrevivir en Qiongzhou?"
"Yo te quito el dinero y tú haces el trabajo duro."
“…” Lo miró fijamente.
"Yo haré el trabajo duro, tú cultiva la tierra."
“…” Míralo fijamente de nuevo.
"Yo cultivaré la tierra, tú tendrás los bebés."
"..." Sigue matándolo con la mirada.
"Yo di a luz a tu hijo, y tú solo intentas estafarme". Lu Xiu perdió los estribos.
"Trato hecho." Di una palmada. "Buen chico, pequeño cultivador."
El sol del mediodía era cálido y la brisa acariciaba suavemente mi rostro.
Me encontraba en la proa del barco, contemplando el lugar donde el cielo se encuentra con el mar.
Lu Xiu permanecía de pie en la popa del barco, observando cómo la ciudad imperial desaparecía gradualmente en la distancia.
Lu Xiu dijo que finalmente se marchaba de ese lugar, y yo dije que yo, Yan Zheng, finalmente había salido con vida.