Dritte Ehe - Kapitel 19

Kapitel 19

Wen'er pensó un momento, luego rió y dijo: "No lo he visto, así que no lo creo. Wang Shen era más cercano a Su Shi y Huang Tingjian, pero mucho más distante de mi padre y los demás. Jeje, aunque no lo he visto, sé que las pinturas del tío ciertamente no se comparan con las de ellos". En ese momento, Wen'er notó de repente un cuadro de damas admirando flores de ciruelo en la habitación de Pang Di. Inmediatamente se interesó mucho, se apresuró a mirarlo más de cerca y luego le preguntó a su cuñada con una sonrisa: "Esto debe haberlo pintado mi hermano para ti, ¿verdad?".

Era el dibujo a mano alzada de una bella mujer contemplando las flores de ciruelo que Wang Pang había pintado para Pang Di tiempo atrás. Pang Di se sonrojó ligeramente y dijo: «Era solo un garabato; difícilmente se le puede considerar una obra refinada».

Wen'er caminaba de un lado a otro mientras criticaba la obra de arte, y luego dijo: "El colorido, la técnica pictórica y la composición son discutibles, pero el énfasis está en transmitir emoción y significado, lo cual es bastante notable. Es mucho mejor que las pinturas del tío Anguo".

Pang Di pensó para sí misma: "Eres tan joven, y sin embargo sabes usar las emociones para expresar tus sentimientos. Eres verdaderamente precoz". Entonces recordó que su suegro, Wang Anshi, había inscrito un poema en la pared del Palacio Taiyi Occidental: "Las hojas de sauce trinan en las verdes sombras, las flores de loto brillan rojas al atardecer, treinta y seis estanques rebosan de agua de manantial, anhelo ver Jiangnan en mi vejez". Más tarde, Su Shi lo vio y elogió sus vibrantes colores y su imagen etérea, llamando a Anshi "un astuto viejo espíritu zorro". Ahora, al observar la mente brillante y el comportamiento excéntrico de Wang Pang, y la inteligencia y el ingenio rápido de Wen'er, que superaban con creces los de las chicas comunes, sintió que casarse con la familia Wang y pasar sus días con esta gente era como caer en la guarida de un espíritu zorro. Al pensar en esto, no pudo evitar sonreír, sin darse cuenta de que Wen'er acababa de llamarla varias veces.

No fue hasta que Wen'er se acercó a ella y le tiró de la manga que salió de su ensimismamiento y preguntó qué le pasaba.

Wen'er le guiñó un ojo con picardía y dijo: "Ya lo sé, empiezas a pensar en tu hermano otra vez en cuanto lo menciono".

«¡Bah! ¿En qué iba a pensar? Estaba pensando en otra cosa». Aunque era su tía, muy cercana a ella, quien bromeaba, Pang Di se sintió bastante avergonzada y rápidamente lo disimuló diciendo: «Pensaba que en esta dinastía hay muchos pintores especializados en flores, bambú, pájaros y paisajes, muchos de los cuales superan a los de dinastías anteriores, pero las pinturas de damas son relativamente menos populares. Las pinturas modernas de damas tienden a enfatizar la pincelada libre y a expresar una sensación esbelta y elegante, pero yo personalmente prefiero el estilo rico, exquisito y rítmico de las damas pintadas por Zhang Xuan y Zhou Fang de la dinastía Tang. Mi familia tiene copias de "Paseo de primavera de la dama Guo", "Preparando la seda" y "Damas con flores en el cabello", pero lamentablemente, nunca hemos tenido la oportunidad de ver los originales».

Wen'er preguntó con curiosidad: "Cuñada, eres tan delicada y esbelta, ¿cómo es posible que te gusten las pinturas de damas de la dinastía Tang que las representan tan regordetas?".

Pang Di dijo: «La figura femenina, llena y elegante, también es una forma de belleza. Además, esto no tiene nada que ver con mi propia figura. Lo que me gusta no es solo su estilo pictórico, sino también la vida elegante y la mentalidad relajada de las mujeres en sus pinturas, y el mensaje que revelan las finas gasas y los escotes pronunciados de sus vestidos: viven en un entorno bastante libre y tolerante, algo inimaginable en esta dinastía».

«¡Ja, ja, ja, todo esto es culpa de eruditos hipócritas como Cheng Hao!». Se oyó una carcajada fuera de la ventana, y Wang Pang entró a grandes zancadas. Resulta que había regresado del palacio y se había detenido a escuchar la conversación de su esposa y su hermana frente a la habitación. No pudo evitar querer interrumpir, así que finalmente se dejó ver.

Mientras se quitaba el sombrero oficial y la camisa negra que llevaba sobre la túnica para protegerse del viento y el polvo, continuó: «La dinastía Tang era poderosa y próspera, con políticas ilustradas y abiertas. La gente vivía en la abundancia, y la gordura se consideraba bella. Las mujeres de la dinastía Tang gozaban de una libertad sin precedentes, pudiendo mostrarse en público en cualquier momento y disfrutar de la ciudad y el campo como los hombres. El tercer día del tercer mes lunar, el clima era fresco, y muchas mujeres hermosas se dejaban ver junto al agua en Chang'an. En primavera, las mujeres salían de paseo por todas partes, y solían llevar turbantes y túnicas de hombre, sin necesidad de cubrirse el rostro con velos». Mientras hablaba, no pudo evitar recordar la primera vez que conoció a Pang Di: llevaba un sombrero que le cubría el rostro, el cual se le había caído accidentalmente, lo que propició su encuentro. Luego miró a su esposa significativamente, y ambos intercambiaron una mirada de complicidad. sonrisa.然后接着道:"那时女子甚至还可以自己选择夫婿,如果婚后不喜欢丈夫还可以主动提出离婚和改嫁。但到了本朝,国力大不如唐,君臣日日受内忧外患所困,那些道学夫子见无力在外强国破敌,就把整人的心思用在了家中妇女身上,要求她们笑不露齿、站不依门、行不露面,衣着定要严实保守不露肌肤,更强调三贞九烈,要人家手臂被人摸了都要砍下来,实是毁人之极。阿荻,那程颢你可记得?就是当初来我家与爹商议国事,我故意披头散发去见的那个。他就是一口口声声仁义道德的道学夫子,我最是厌恶,那天真应暴揍他一顿。若不是有他们这样的人在, "这番话王雱主要是针对程颢而说的". De hecho, el concepto de castidad en la dinastía Song del Norte no estaba muy arraigado, pero Cheng Hao fue el primero en defenderlo con vehemencia. Solo tras el vigoroso desarrollo de Zhu Xi se convirtió en un estándar moral. Wang Pang detestaba el neoconfucianismo de Cheng Hao, y aún más su actitud vacilante respecto a las reformas. Por lo tanto, siempre lo despreció, y su ataque contra Cheng Hao como blanco del neoconfucianismo era, en cierto modo, un pretexto.

Pang Di consideró que sus comentarios anteriores eran bastante razonables y asintió repetidamente. Sin embargo, no esperaba que su última frase se dirigiera a ella, como si todo lo que había dicho antes la llevara a esa conclusión final, especialmente delante de su hermana. Naturalmente, no pudo evitar sentirse avergonzada. Le dio una palmadita suave y dijo: "¡Qué frívolo!". Luego pensó que, según lo que él había dicho, el estilo de las pinturas de damas a lo largo de la historia estaba relacionado con la fortaleza de la nación. La dinastía Tang era poderosa, por lo que las pinturas eran robustas y magníficas; la inestabilidad política de las dinastías Wei, Jin y del Norte y del Sur dio lugar a figuras delicadas y gráciles; y las pinturas de damas de la dinastía actual eran aún más esbeltas y frágiles, lo cual era similar al estado actual de la nación. Así que suspiró para sus adentros.

Wen'er, que había estado escuchando a Wang Pang hablar, levantó de repente una ceja y dijo a su hermano: "Hermano, eres diferente de esos eruditos confucianos. Eres el más compasivo con nosotras las mujeres y deseas que podamos tener más libertad, ¿no es así?".

Wang Pang respondió inmediatamente: "Por supuesto".

—Entonces —Wen'er se inclinó hacia él, echando la cabeza hacia atrás y tratando de sonreír dulcemente—, ¿nos llevarías a ver las festividades de la quema de libros del palacio este año?

Wang Pang se quedó atónito: "¡Cómo es posible! Solo los funcionarios con el rango de Académico de los Tres Salones o superior tienen permitido entrar al palacio para ver los documentos secretos de la Biblioteca Imperial".

«¿Pinturas de los Archivos Secretos expuestas al sol?». Pang Di quedó intrigado al oír esto. Los emperadores de la dinastía Song habían coleccionado extensamente pinturas y caligrafías famosas de diversas dinastías, almacenándolas en los archivos secretos del palacio, que incluían una gran cantidad de tesoros invaluables. Debido a que Bianliang (Kaifeng), la capital, era una zona baja y húmeda, las pinturas y caligrafías de la colección del palacio se sacaban al exterior en mayo y junio de cada año para ventilarlas y eliminar la humedad; una práctica conocida como «ventilar las pinturas». Los funcionarios de las Tres Academias y superiores, o los eruditos especialmente autorizados, podían entrar al palacio para admirarlas, convirtiéndose gradualmente en el evento anual más esperado por la élite de la capital.

"Acababas de decir que admirabas el espíritu libre de las mujeres de la dinastía Tang, ¿cómo es que ahora has cambiado de opinión? ¿No me dijiste que algunas personas traían a familiares y amigos y a nadie le importaba? Mi cuñada y yo podemos vestirnos de hombres, con túnicas y turbantes masculinos, y decir que somos tus parientes." Wen'er se volvió entonces hacia Pang Di y dijo: "Cuñada, el palacio tiene muchas pinturas de damas de Zhang Xuan y Zhou Fang, incluidas las que más quieres ver: 'Paseo de primavera de la dama Guo', 'Preparando seda' y 'Damas con flores en el cabello'. También está 'Damas con flores en el cabello' de Gu Kaizhi de la dinastía Jin..." ¿Te gusta "Las advertencias del historiador"? También se conserva en el palacio. También está la obra "La misteriosa mujer que entrega el talismán militar al emperador amarillo" de Cao Buxing del Reino de Wu durante el período de los Tres Reinos, "Laozi ascendiendo al oeste" de Yan Liben de la dinastía Tang, y la "Imagen de Vimalakirti" de Wu Daozi, ¡todos tesoros raros e invaluables! Además, hay varias obras caligráficas de maestros como Lady Wei, Wang Xizhi, Zhong Yao, Liang Hu y Huaisu, así como de celebridades contemporáneas. ¡Vamos a verlas con nuestro hermano! "Dicho esto, le guiñó un ojo a Pang Dilian, con la intención de pedirle que lo ayudara a persuadir a su hermano".

Pang Di, como era de esperar, se sintió muy tentado y miró a Wang Pang con expresión suplicante.

Wang Pang no soportaba la idea de decepcionar a su esposa, y no pudo resistir las repetidas súplicas y provocaciones de su hermana. Tras dudar durante un largo rato, finalmente asintió.

-----------------------------------------------------------------------------

Princesa

La tradición de las bibliotecas y colecciones imperiales en la dinastía Song se remonta al período de las Cinco Dinastías de la dinastía Liang. Tras establecer su capital en Bianliang (Kaifeng), la dinastía Liang construyó decenas de edificios al noreste de la Puerta Changqing, en el lado derecho de la ciudad imperial, y fundó tres bibliotecas —Zhaowen, Jixian y Shiguan— para albergar libros. Inicialmente, estas tres bibliotecas eran bastante pequeñas, con una colección máxima de apenas 12

000 volúmenes. Sin embargo, tras la fundación de la dinastía Song, se recolectaron decenas de miles de volúmenes de libros y pinturas de los estados pacificados, y el emperador emitió un edicto para ampliar los canales de donación de libros, lo que provocó un aumento drástico en el número de libros y pinturas en las tres bibliotecas. Posteriormente, el emperador Taizong de Song ordenó la construcción de tres nuevas bibliotecas al noreste de la Puerta Zuoshenglong. El corredor este albergaba la Biblioteca Zhaowen, el corredor sur la Biblioteca Jixian y el corredor oeste la Biblioteca Shiguan, divididas en cuatro secciones: clásicos, historia, filosofía y literatura. Junto con las bibliotecas Zhaowen y Jixian, se las conocía como las Seis Bibliotecas. El emperador Taizong bautizó las nuevas bibliotecas como Academia Chongwen, ampliando su tamaño considerablemente y creando jardines a su alrededor, plantando flores y árboles, y desviando el agua para formar arroyos, creando así un entorno hermoso similar a un jardín. En el lado oeste había una puerta lateral que conducía al palacio interior del emperador. Posteriormente, en mayo del primer año de la era Duan Gong, el emperador Taizong construyó el Pabellón Secreto en el salón central de la Academia Chongwen. Magnífico y grandioso, era el más destacado de todos los edificios, con un interior espacioso y abovedado conocido como el "Cielo de Madera". Tras su finalización, el emperador ordenó que más de diez mil rollos de libros auténticos de las tres academias, así como pinturas y obras caligráficas de renombrados artistas del palacio interior, se almacenaran en el Pabellón Secreto. Entre estos manuscritos se encontraban obras caligráficas de Wang Xizhi, Wang Xianzhi, Xiao Ziyun, el emperador Taizong, el emperador Xuanzong, Yan Zhenqing, Ouyang Xun, Liu Gongquan, Huaisu y Huai Ren, así como pinturas de Gu Kaizhi, Han Gan y Li Zanhua, rey de Dongdan de los Kitán; cada rollo era un tesoro de la antigüedad. Los emperadores posteriores continuaron ampliando la colección, lo que hizo que el número de valiosas pinturas y obras caligráficas fuera aún mayor. Por lo tanto, cada año, durante la ceremonia anual de "Presentación de Libros", se congregaba un gran número de eruditos y letrados deseosos de contemplar estas obras maestras, rara vez vistas en otras ocasiones.

A principios del quinto año de la era Xining, llovió durante varios días seguidos, y la humedad en el Pabellón Secreto fue incluso mayor que en años anteriores. Por lo tanto, la quema de libros, que originalmente estaba programada para finales de mayo, se adelantó al octavo día de mayo.

Ese día el sol brillaba con fuerza y hacía buen tiempo. Wen'er se levantó temprano y se puso la túnica de brocado de hombre que llevaba tiempo preparada. Se peinó el cabello en un moño y luego escogió con cuidado una delicada cinta para el cabello de entre las exquisitas cintas que le había pedido a su doncella que comprara el día anterior. La envolvió con cuidado alrededor de su moño, dejando dos largos mechones sueltos. Giró la cabeza hacia un lado frente al espejo, observando cómo las cintas ondeaban con gracia. Estaba muy orgullosa de sí misma, sintiéndose como una pequeña noble. Solo entonces tomó con calma el abanico plegable que había escogido antes y, con la cabeza bien alta y el pecho erguido, se marchó a buscar a su hermano y a su cuñada como toda una adulta.

Al llegar a su habitación, encontraron a los dos hombres ya vestidos. Pang Di incluso llevaba una corona, que realzaba aún más su atractivo rostro y su hermosa dentadura. En ese momento, Wang Pang le estaba dibujando las cejas con un pincel. Wen'er rió entre dientes y dijo: «En la antigüedad existió Zhang Chang, y ahora está Wang Pang. Hermano, estás de muy buen humor».

Pang Di se giró rápidamente hacia ella y le explicó: "No, no es eso. Sentí que, aunque iba vestida de hombre, mis cejas eran demasiado claras y mis rasgos femeninos serían inmediatamente reconocibles, así que le pedí a tu hermano que las dibujara más gruesas y oscuras".

Wen'er pensó que esto tenía sentido, así que fue directamente a ver a su hermano y le dijo: "Entonces, hermano, dibuja para mí también".

Wang Pang la ignoró, sosteniendo el pincel de tinta sin soltarlo durante un buen rato, observando atentamente el rostro de su esposa de un lado a otro, visiblemente preocupado. De repente, dejó caer el pincel y suspiró: «Mi señora, las cejas de Hanyan son tan bonitas que no quiero añadirles color y estropearlas. Bien, pueden venir conmigo así. Si alguien pregunta, diré que son dos pequeños eunucos del palacio».

Las dos mujeres escupieron al unísono, pero Wang Pang se lo tomó a broma. Tras charlar y reír un rato, los tres entraron al palacio en sillas de mano.

Los guardias de la puerta del palacio reconocieron a Wang Pang como el hijo del primer ministro. Pang Di y su cuñada, elegantemente vestidas y siguiéndolo de cerca, no fueron interrogadas y se les permitió entrar de inmediato. Una vez dentro, varios funcionarios y eruditos se acercaron con frecuencia en grupos de dos o tres para saludar a Wang Pang. Al ver a las dos mujeres, naturalmente preguntaron por su identidad. Wang Pang simplemente respondió que eran sus primas, pero algunos se mostraron recelosos y lo observaron con atención. Frustrado, Wang Pang les sugirió que caminaran tres o cuatro pasos detrás de él y que, si alguien se acercaba a saludarlas, se dieran la vuelta y fingieran no conocerlo. Las dos mujeres aceptaron y dejaron de seguirlo tan de cerca.

Las caligrafías y pinturas expuestas se exhiben en la Academia Chongwen, colgadas en estantes o dispuestas sobre mesas, en densas filas que parecen extenderse hasta donde alcanza la vista. Cada obra es atendida por sirvientas y eunucos del palacio, quienes protegen al espectador del viento y el polvo, y le recuerdan asuntos importantes.

Pang Di descubrió que, en efecto, había muchos tesoros raros entre ellos de los que solo había oído hablar en leyendas, como la "Mujer Misteriosa que Otorga el Talismán Militar al Emperador Amarillo" y la pintura "Seda Golpeada". No le había creído a Wen'er cuando oyó que estaban escondidos en el palacio, pero ahora que los había visto con sus propios ojos, sabía que lo que Wen'er decía era cierto. Antes, se habría alegrado muchísimo al ver una obra maestra en casa, pero jamás esperó ver tantas a la vez. Sorprendida y encantada, se sintió abrumada por la variedad y no sabía por dónde empezar.

Mientras miraba a su alrededor, dos funcionarios de mediana edad notaron la presencia de Wang Pang. Inmediatamente lo llamaron "Joven Maestro Wang" y se acercaron a él, inclinándose respetuosamente. Wang Pang, al verlos, sonrió y los saludó diciendo: "Hermano Jifu, hermano Zixuan, ¿también han venido hoy a apreciar la caligrafía y la pintura?".

Estos dos hombres no eran otros que los hombres de confianza de Wang Anshi, Lü Huiqing y Zeng Bu. Tras intercambiar saludos, Lü Huiqing se volvió hacia él y le susurró:

"La Ley de Regulación del Mercado ha sido muy eficaz desde su implementación, pero el viejo Wen y sus compinches están intentando provocar problemas de nuevo..."

Al ver la multitud bulliciosa y el ruido a su alrededor, Zeng Bu les dijo a los dos hombres: "Entremos y hablemos despacio".

Wang Pang dudó un instante y luego les pidió que esperaran. Se dirigió a Pang Di y Wen'er y les dijo: «Quédense aquí y echen un vistazo. No se alejen demasiado. Tengo algo que hacer y vuelvo enseguida».

Las dos mujeres accedieron de inmediato, y Wang Pang y Lü Zeng entraron entonces en el salón para discutir asuntos de estado.

Pang Di permaneció concentrado en apreciar la caligrafía y las pinturas, mientras que los ojos de Wen'er se movían distraídamente a su alrededor, deteniéndose finalmente en la Puerta Oeste que conducía al harén del Emperador.

El harén imperial. Desde el momento en que Wen'er comprendió el significado de la palabra, se convirtió en su lugar favorito. De todos los registros históricos que su padre le hacía leer, su favorito, y el que recordaba con mayor claridad, eran las biografías de las emperatrices y concubinas. Sabía que las emperatrices y concubinas vivían en el palacio interior; todas eran mujeres del emperador. Si alguna de ellas se ganaba el favor del emperador, ascendería a la cima, vigilando a todas las demás, y con aún más suerte, podría incluso hacerse con el poder absoluto, convirtiéndose en la mujer que ostentaba el trono de toda la nación. Claro que solo había un emperador, pero innumerables concubinas, así que tal oportunidad era inherentemente pequeña. Por lo tanto, luchaban y competían por el poder, cada una empleando sus propias estrategias: Palacio del Este, Palacio del Oeste, Hereje del Este, Veneno del Oeste. Una guerra, una apuesta de alto riesgo, el éxito de una emperatriz construido sobre los huesos de incontables otras, incontables lágrimas derramadas.

Parecía cruel, parecía trágico. Pero Wen'er sentía curiosidad y anhelo por ese tipo de lucha; incluso le gustaba el olor a sangre que la impregnaba. Creía haber heredado de su padre el deseo de poder, su inteligencia y su espíritu emprendedor, y también creía poseer una astucia que superaba la de él.

Intriga. En realidad, «intriga» no es un término peyorativo. En el traicionero palacio interior, es un arma fundamental para protegerse y dominar a los demás.

Por lo tanto, estaba ansiosa por intentarlo.

Sin embargo, no actuaría precipitadamente; primero necesitaba evaluar la fuerza de su oponente. No las concubinas del palacio, sino sus maridos, su señor: el emperador Zhao Xu. Solo él tenía las cualidades y la capacidad para ser su verdadero adversario.

Wen'er sonrió. En realidad, su verdadera intención no era la que parecía; su propósito al insistirle a su hermano para que la llevara al palacio no era ver esas aburridas pinturas y caligrafías.

Se escabulló silenciosamente de Pang Di, atravesó la Puerta Oeste que conducía al palacio interior y se adentró en el palacio interior que había imaginado innumerables veces, pero que aún le resultaba completamente desconocido.

Pang Di no se percató de la partida de su tía; la magnífica colección de miles de pinturas y caligrafías de renombrados artistas la había cautivado por completo. Las contemplaba, las admiraba, suspiraba, se movía lentamente y saboreaba cada detalle, sin apartar la vista ni un instante.

Ni siquiera tuvo tiempo de levantar la vista. Cuando por fin se dio cuenta, chocó de repente con alguien. Perdió el equilibrio y estuvo a punto de caer. Presa del pánico, instintivamente intentó agarrar el brazo de la otra persona, pero esta también estaba inestable. Así que ambas cayeron al suelo al mismo tiempo. El pergamino que sostenía la otra persona cayó al suelo, y la parte superior de su cuerpo aterrizó sobre las piernas de la otra persona.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema