Kapitel 132

Le temple du Dieu de la Ville de Shanghai. Construit initialement sous la dynastie Song et appelé temple Danjing, il était également connu sous le nom de Pavillon temporaire du Dieu de la Ville de Huating, car il abrite la divinité de la ville de Huating. Sous le règne de Yongle, sous la dynastie Ming (1403-1424), il fut déplacé à son emplacement actuel par le magistrat Zhang Shouyue et son histoire s'étend sur plus de 800 ans. Bien qu'il ait été construit et détruit à plusieurs reprises durant cette période, son style architectural a conservé le plan de la dynastie Ming. L'ensemble du temple est magnifique, avec ses avant-toits élancés et son atmosphère solennelle. Sous le règne de Tianshun, sous la dynastie Ming (1457-1464), le magistrat de Shanghai, Li Wen, reconstruisit le temple, fit construire un pavillon devant le hall et y fit graver les édits impériaux sur la pierre. En 1535, la quatorzième année du règne de Jiajing, la porte de la montagne fut reconstruite et des fonds furent collectés pour ériger un arc de triomphe commémoratif. Le magistrat Feng Bin, nouvellement nommé, y fit inscrire les mots «

Gardien des régions côtières

». En 1647, la quatrième année du règne de Shunzhi (dynastie Qing), un trépied en bronze fut fondu pour le temple du Dieu de la Cité et placé dans la cour de la porte principale. On y lisait l'inscription «

Tongtian Yongbaoyi, temple du Dieu de la Cité, comté de Shanghai, préfecture de Songjiang

», accompagnée d'un éloge de quatre-vingts caractères. En 1683, la vingt-deuxième année du règne de Kangxi, le magistrat Shi Cai fit don de son salaire pour lancer les réparations, et le moine taoïste Yang Zhaolin du temple Zhenjun collecta des fonds pour soutenir la construction, permettant ainsi l'édification de deux pavillons à tambour. En 1710, sous le règne de Kangxi (48e année), la noblesse locale aménagea le Jardin Est à l'est du temple, creusant des étangs, construisant des pavillons et accumulant des pierres, ce qui porta la superficie du temple à 12,6 mu. En 1735, sous le règne de Yongzheng (13e année), l'abbé leva des fonds pour des réparations. L'année suivante, un édit impérial exempta le temple d'impôts. Au milieu de la période Qianlong, le Jardin Yu de Pan Yunduan tomba progressivement en ruine et les descendants de la famille Pan, désavantagés, souhaitèrent vendre. Les habitants l'achetèrent à bas prix et l'intégrèrent au Temple du Dieu de la Cité sous le nom de Jardin Ouest, portant ainsi la superficie du temple à plus de 36,8 mu. En 1794 (59e année du règne de l'empereur Qianlong), Ge Wenying, chef de l'Association taoïste, leva des fonds pour la construction du bâtiment arrière du Temple du Dieu de la Cité. En 1798 (troisième année du règne de l'empereur Jiaqing), le bâtiment principal du temple du Dieu de la Cité fut rénové et l'Association taoïste ainsi que trente-quatre autres bureaux furent installés dans les ailes latérales. En 1842 (vingt-deuxième année du règne de l'empereur Daoguang), les troupes britanniques s'emparèrent de Wusong et occupèrent le comté de Shanghai le 11 mai. Durant leur occupation du temple du Dieu de la Cité, les troupes d'invasion pillèrent et détruisirent ses installations. En 1860 (deuxième année du règne de l'empereur Xianfeng), l'armée Taiping assiégea Shanghai. Wu Xiyan, intendant du circuit Suzhou-Songjiang-Taicang, mena des troupes étrangères dans la ville pour la défendre. Profitant de leur présence au temple du Dieu de la Cité, les troupes britanniques et françaises détruisirent arbitrairement la colline artificielle, comblèrent l'étang et endommagèrent le temple, lui causant ainsi de nouveaux dégâts importants. Sous le règne de l'empereur Tongzhi, le magistrat Wang Zonglian et l'intendant de circuit Ying Baoshi lancèrent successivement un important projet de rénovation, qui dura dix mois, redonnant au temple du Dieu de la Cité toute sa splendeur. En 1893 (la 19e année du règne de l'empereur Guangxu), le magistrat Wang Chengxuan leva des fonds pour la construction de la porte principale, de la seconde porte, du hall principal, de la scène d'opéra et du pavillon des tambours. L'année suivante, le commissaire aux transports du Grand Canal lui octroya une plaque portant l'inscription «

Baoli Cangchi

» (signifiant «

Protection du temple du Dieu de la Cité

»). Durant cette période, le temple connut un essor considérable, tant en termes de fréquentation que de commerce. Les terrains excédentaires furent loués et des boutiques construites, jetant ainsi les bases du paysage culturel actuel du temple, qui intègre commerce, tourisme, jardins et religion. En 1922 et 1924, en raison d'une mauvaise gestion, le temple subit deux incendies majeurs qui endommagèrent gravement le hall principal et d'autres bâtiments. En 1926, le conseil d'administration du temple, ainsi que d'éminentes personnalités de Shanghai telles que Huang Jinrong, Du Yuesheng et Zhang Xiaolin, ont fait un don pour sa reconstruction. Le hall principal actuel du temple du Dieu de la Ville est une réplique de ce hall de style ancien, reconstruit à cette époque.

Qiwen dit à Daqi : « Maître, les en-cas du temple du Dieu de la Cité sont délicieux, allons-y ! » Daqi répondit : « Mesdames, choisissez ce qui vous plaît ! » Aussitôt, chacune fit ses emplettes avec joie et se régala. Yijing appréciait les calamars grillés et en acheta deux brochettes ; Yehuan, deux brochettes d'aubépine confite ; Pingjia, une boîte de sablés Jinhua… Arrivées au temple du Dieu de la Cité, elles mangèrent et offrirent naturellement de l'encens à la divinité. Tong Daqi, à la tête de dix-sept jeunes femmes, se tenait derrière sa mère, et toutes les dix-neuf offrirent ensemble de l'encens au Dieu de la Cité.

Daqi pria en silence : « Grand-père Dieu de la Ville, accordez une bonne santé à ma mère ! Permettez-moi de passer ma vie avec ces dix-sept beautés ! Chaque fois que j'aurai l'occasion de venir à Shanghai, je vous offrirai de l'encens, Grand-père Dieu de la Ville ! »

Après avoir offert de l'encens au Dieu de la Cité, Daqi poursuivit sa promenade avec le groupe de belles femmes à la découverte des boutiques proches du temple. Elles y trouvèrent toutes sortes de mets délicieux et d'activités divertissantes, et les femmes étaient aux anges. De plus, les prix étaient bas, si bien que chacune fit de nombreux achats. La guide, elle aussi, rayonnait de bonheur, sachant que grâce aux achats des ravissantes épouses de Daqi, sa commission serait substantielle. Après la visite du temple, Daqi conduisit le groupe au jardin Yu.

Le jardin Yu à Shanghai. Situé dans le quartier animé du nord-est de la vieille ville de Shanghai, le jardin Yu est bordé par la rue Fuyou au nord, la rue Anren à l'est et le temple du Dieu de la Ville et le bazar du jardin Yu à l'ouest. Célèbre jardin classique de la région du Jiangnan, site historique renommé et destination touristique prisée, il a été classé monument historique national par le Conseil d'État en 1982.

Le jardin Yu fut initialement créé en 1559 (la 38e année du règne de l'empereur Jiajing de la dynastie Ming) comme jardin privé de Pan Yunduan, gouverneur de la province du Sichuan sous la dynastie Ming. Le caractère « Yu » signifie « paix » ou « tranquillité », et le nom « jardin Yu » évoque l'idée de « faire plaisir à ses aînés ». En 1956, le gouvernement populaire municipal de Shanghai entreprit une importante rénovation du jardin Yu, qui ouvrit officiellement ses portes au public en 1961. Le jardin Yu actuel s'étend sur 2 hectares et se caractérise par ses pavillons étagés, ses rochers escarpés et sa végétation luxuriante. Il est réputé pour sa beauté sereine et ses détails raffinés, et possède un charme unique malgré sa taille modeste. Jardin classique, il incarne l'essence même de l'architecture des jardins du sud des dynasties Ming et Qing. Plus de quarante points d'intérêt sont accessibles aux visiteurs, répartis en six zones principales

: la Grande Rocaille, la Tour Wanhua, le Pavillon Dianchun, la Tour Huijing, le Pavillon Yuhua et le Jardin intérieur.

Le pavillon Sansui est l'un des principaux édifices du jardin Yu. Son nom, «

Sansui

» (qui signifie «

trois épis de blé

»), est de bon augure. Sous la dynastie Qing, il constituait le centre politique et économique de Shanghai

; lettrés et nobles y célébraient les cérémonies impériales et y prononçaient des discours. Le pavillon est meublé de précieux meubles en palissandre de la dynastie Qing.

Le Grand Jardin de Rocaille de Huangshi est le plus ancien, le plus raffiné et le plus vaste jardin de rocaille artificiel de la région du Jiangnan. Il fut construit par Zhang Nanyang, maître sculpteur de la dynastie Ming. En y pénétrant, les visiteurs ont l'impression d'être au cœur d'une véritable chaîne de montagnes aux sommets entrelacés. Le lion de fer, fondu sous la dynastie Yuan, est l'un des plus anciens vestiges culturels du jardin. Ses formes sont d'une grande finesse et son exécution remarquable. Le ginkgo, situé devant la tour Wanhua, mesure 24 mètres de haut et aurait été planté par le propriétaire du jardin lors de sa création. Il y prospère encore aujourd'hui. Le mur du Dragon Perçant les Nuages, à l'est de la tour Wanhua, est un élément caractéristique du jardin Yu. La tête du dragon est sculptée dans l'argile et son corps est recouvert de tuiles imitant des écailles. Le dragon tout entier semble lever la tête et s'élever vers les nuages, symbolisant l'ascension prospère du peuple chinois.

Le pavillon Dianchun fut construit au début du règne de l'empereur Daoguang (1820). De septembre 1853 à février 1855, il servit de quartier général au soulèvement de la Société des Petites Épées de Shanghai. Il abrite aujourd'hui des objets liés à ce soulèvement. En 1985, il fut désigné «

Centre d'éducation de la jeunesse de Shanghai

» par le gouvernement municipal de Shanghai.

Hexutang tire son nom de sa situation géographique, face aux montagnes et bordée par l'eau, offrant un climat doux en hiver et frais en été, décrit comme « chaleureux et paisible ». Le mobilier en racine de banian exposé a plus de 200 ans

; ses matériaux et son design…

------------

Section Lecture 186

C'est extrêmement rare en Chine.

L'observation des poissons de l'étang Huijing fait également partie de la visite du jardin Yu. Les carpes rouges aux couleurs éclatantes nagent en bancs importants, offrant un spectacle magnifique.

« Yu Linglong » est le trésor du jardin Yu et est considéré comme la plus importante des trois pierres célèbres du Jiangnan. Vestige de la guilde des fleurs et des pierres de la dynastie Song du Nord, elle possède la beauté d'être « ridée, élancée et translucide ».

Face au pendentif de jade se trouve le bureau du propriétaire, le hall Yuhua. À l'intérieur, on découvre un élégant bureau de style Ming, avec son bureau, sa table à peindre, son fauteuil et son méridienne, autant de précieux meubles en palissandre de cette époque.

Le magnolia blanc qui se trouve devant le pavillon Yuhua est le plus vieil arbre à fleurs de Shanghai.

La tour Deyue, située à l'ouest du jardin Yulinglong, est un édifice à deux étages entouré d'eau sur trois côtés. Les nuits de pleine lune, on peut y grimper pour admirer le reflet scintillant de la lune dans l'eau. L'étage supérieur abrite de précieux objets d'art, tels que des meubles en acajou incrustés de loupe de bois, un cabinet en palissandre doré et sculpté, ainsi que des sculptures en racines de buis. En contrebas, les avant-toits du couloir sont ornés de motifs variés représentant le caractère signifiant « longévité », d'où son nom de « Couloir des Cent Longévités ». En traversant le pont Huanlong, on accède au jardin intérieur. Aménagé en 1709, la 48e année du règne de l'empereur Kangxi, ce jardin s'appelait à l'origine Dongyuan (Jardin de l'Est). Désormais intégré au jardin Yu, il ne couvre que 0,15 hectare, mais sa conception est d'une grande finesse. Pavillons, terrasses, ponts et cours d'eau complètent ce jardin, remarquablement bien préservé de la dynastie Qing. L'ancienne scène, construite sous le règne de l'empereur Guangxu (1888), se distingue par ses poutres sculptées et ses chevrons peints. Elle est considérée comme la «

première scène ancienne du Jiangnan

» dans le secteur de l'éducation. Son plafond en dôme, richement décoré et d'une grande solidité, lui confère une acoustique exceptionnelle.

De nombreuses sculptures en brique, en pierre, en argile et en bois, disséminées dans le jardin Yu, sont non seulement d'une grande importance historique, mais aussi d'une facture exquise. Des œuvres telles que «

Les Immortels

», «

Les Huit Immortels traversant la mer

», «

Le Palais de la Lune

», «

Guo Ziyi célébrant son anniversaire

», «

L'Épouse aux fleurs de prunier et l'Enfant Grue

», «

Le Départ pour la capitale pour l'examen impérial

» et «

La Réussite à l'examen impérial en trois épreuves

» revêtent une grande valeur culturelle et esthétique.

Dépositaire de la culture traditionnelle chinoise, le jardin Yu est associé à la calligraphie et à la peinture depuis sa création. De célèbres calligraphes et peintres de la dynastie Ming, tels que Wang Zhideng, Dong Qichang, Wang Shizhen et Mo Shilong, y ont composé des poèmes, gravé des plaques et réalisé des peintures. En 1909 (première année du règne de Xuantong), l'«

Association caritative de calligraphie et de peinture du jardin Yu

», fondée à Deyuelou par Gao Yong, Yang Yi, Qian Huian, Wu Changshuo, Wang Yiting et d'autres, a donné naissance à l'École de peinture de Shanghai. Au fil des ans, le jardin Yu abrite aujourd'hui des milliers de précieux vestiges culturels, parmi lesquels des calligraphies, des peintures, du mobilier et des céramiques.

Le jardin Yu est mondialement réputé pour son style national unique. En près de quarante ans depuis sa restauration et son ouverture, il a accueilli plus de 100 millions de visiteurs chinois et étrangers, parmi lesquels des personnalités telles que la reine Elizabeth II du Royaume-Uni, le président américain Bill Clinton, le président allemand Herzog, le Premier ministre japonais Tomiichi Murayama et le président cubain Fidel Castro. Ce remarquable patrimoine national chinois a toujours bénéficié d'une attention particulière de la part du Parti et du gouvernement. En 1999, à l'occasion du 440e anniversaire de la fondation du jardin Yu, le secrétaire général Jiang Zemin a accepté avec enthousiasme l'invitation à y inscrire la mention « Jardin célèbre en bord de mer ». La stèle commémorative, taillée dans de la pierre de Huangshan, se dresse à l'entrée du jardin Yu et constitue l'un de ses plus beaux points de vue.

Daqi conduisit un groupe de belles femmes jusqu'à un salon de thé du jardin Yu. Les serveurs les accueillirent chaleureusement. Le personnel du salon de thé fut surpris de voir autant de belles femmes arriver d'un coup. Deux d'entre eux entamèrent la conversation.

Membre du personnel A : « C'est un concours de beauté aujourd'hui ? Sinon, pourquoi y a-t-il autant de belles femmes ? »

Employée B

: «

Non, les concours de beauté présentent des beautés du monde entier, mais celles-ci sont toutes chinoises. Et elles sont encore plus belles que les candidates de ces concours

! Mon Dieu, je travaille au Jardin Yu depuis 20

ans et j’ai vu d’innombrables beautés. Mais je n’ai jamais vu plus d’une douzaine de femmes aussi exceptionnelles et magnifiques réunies comme aujourd’hui.

»

Membre du personnel A : « Hé, mon pote, c'est bizarre. Pourquoi une douzaine de belles femmes entourent-elles un seul homme ? Qui est-il ? Est-ce le fils d'un dirigeant du gouvernement central ? »

Membre du personnel B

: «

N'importe quoi

! Comment le fils d'un dirigeant important peut-il oser être aussi arrogant

? Je parie qu'il est réalisateur d'une série télé ou d'un film. Seul un réalisateur a le pouvoir de gérer une douzaine de beautés à la fois.

»

Employé A : « J'irai parler au Dieu de la Cité un autre jour et je lui demanderai de jeter un sort pour que je devienne réalisateur de télévision ou de cinéma. Je n'ai besoin que d'une seule belle femme ; je ne peux pas en gérer autant ! » Les deux hommes discutèrent un moment. Pendant ce temps, Daqi prenait des photos avec sa mère et les dix-sept belles femmes. Qianru et Chunxiao suggérèrent : « Maître, prenons une photo de famille ici et demandons au guide de nous aider ! » Daqi et Qiwen acceptèrent. Il prit donc une photo de famille au Jardin Yu.

Après la visite du jardin Yu, Daqi demanda à la guide, Mme Yu : « Mme Yu, notre séjour à Shanghai est-il terminé ? » Mme Yu acquiesça et répondit : « Oui, M. Tong. Demain, nous prendrons un bus de luxe pour Hangzhou, où nous passerons deux ou trois jours. » Daqi reprit : « Mme Yu, il y a encore un endroit à Shanghai que nous n'avons pas visité. Pourriez-vous nous l'organiser ? » Mme Yu sourit et dit : « M. Tong, je vous en prie, dites-moi. Nous avons déjà visité tous les principaux sites touristiques de Shanghai. » Daqi insista : « Il y a un endroit que nous devons absolument voir. » Xiao Li sourit et demanda : « Maître, est-ce le site du Premier Congrès national du Parti communiste chinois ? » Daqi s'exclama avec joie : « Xiao Li me comprend parfaitement ! Mme Yu, emmenez-nous immédiatement au site du Premier Congrès national. Ne vous inquiétez pas, le prix n'est pas un problème. » Mme Yu répondit aussitôt : « D'accord, je m'en occupe tout de suite ! » Daqi et sa famille montèrent donc à bord d'un bus de luxe et se dirigèrent vers le lieu du premier congrès national du Parti communiste chinois.

Daqi dit au groupe de jeunes femmes : « Mesdames, nous allons nous rendre sur le site du premier congrès national du Parti communiste chinois pour recevoir une éducation révolutionnaire. »

Qianru et Chunxiao ont déclaré : « Notre entreprise avait déjà organisé une visite là-bas. »

Xiao Li a ri et a dit : « D'accord, allons recevoir une formation de l'organisation du Parti. »

Qiwen déclara : « Nous appelons cela répondre à l'appel du Comité central du Parti et ne jamais oublier notre esprit révolutionnaire ! » Tous rirent de bon cœur. Daqi dit : « Le temps passe vite ! Le grand Parti communiste chinois a presque 80 ans. Après près de 80 ans de développement, le peuple chinois s'est véritablement relevé et a prospéré. » Le cheval dit : « Maître, permettez-moi de vous interroger. Quels sont les principaux accomplissements du grand Parti communiste chinois au cours de ces 80 années ? » Daqi a déclaré : « À la veille de la guerre de résistance à grande échelle contre le Japon, le règlement pacifique de l'incident de Xi'an a joué un rôle crucial. Pendant les huit années de guerre de résistance, Chiang Kai-shek, à Chongqing, derrière les lignes ennemies, combattait principalement l'armée japonaise avec la Huitième Armée de Route, la Nouvelle Quatrième Armée et des guérilleros dirigés par le Parti communiste. La guerre de libération, qui dura trois ans, contraignit directement Chiang Kai-shek à se réfugier à Taïwan. Plus tard, plus précisément, le Parti communiste mena le peuple chinois à "frapper les révisionnistes soviétiques et à donner un coup de pied aux impérialistes américains", et le peuple chinois se tint droit et fier dans le monde, en particulier face à l'arrogance des Américains. Enfin, les vingt années de réforme et d'ouverture permirent au peuple chinois de connaître une véritable prospérité. » Muping s'exclama : « Mon Dieu, ces 80 ans d'histoire peuvent être résumés en quelques phrases ! »

Chapitre 223 Petite épouse

« Hahaha ! » s'exclamèrent-ils en riant. Qiwen dit : « Les meilleures choses viennent en petits paquets ! Allons voir le site du premier congrès national du Parti communiste chinois. » Muping dit : « Mon père m'a dit que le dernier jour du premier congrès national du Parti communiste chinois s'était tenu sur un bateau sur le lac Nanhu à Jiaxing, et non à Shanghai. Maître, comment est-ce possible ? »

Daqi rit et dit : « Ping'er, ton père a raison. Le premier congrès national du Parti communiste chinois a duré plusieurs jours, et le dernier jour s'est effectivement tenu sur un bateau sur le lac Nanhu à Jiaxing. »

Meiting a demandé : « Pourquoi ? Pourquoi ne pas aller à Shanghai plutôt qu'à Jiaxing ? »

Daqi a déclaré : « À l'époque, lorsque les premiers membres du Parti communiste se réunissaient, ils furent repérés par des agents secrets et la police. Les camarades présents décidèrent sur-le-champ de se rendre dans un lieu sûr pour achever le premier congrès national du Parti communiste chinois. Ainsi, à proprement parler, le site du premier congrès national du Parti communiste chinois comprenait à la fois Shanghai et Jiaxing. »

Ils bavardèrent tout le long du trajet, et la voiture arriva bientôt sur le site du premier congrès national du Parti communiste chinois. Daqi fit visiter les lieux à sa mère et à dix-sept belles femmes.

Le site du premier congrès national du Parti communiste chinois (PCC) à Shanghai. Le premier congrès national du Parti des travailleurs chinois se tenait au 76, rue Xingye (anciennement 106, rue Wangzhi), dans le district de Luwan. Le 23 juillet 1921, Mao Zedong, He Shuheng, Dong Biwu, Chen Tanqiu, Wang Jinmei, Deng Enming, Li Da, Li Hanjun, Liu Renjing, Zhang Guopeng, Chen Gongbo, Zhou Fohai et Chen Duxiu, accompagnés de Bao Huisheng, représentaient plus de 50 membres du parti venus de tout le pays. La réunion se déroula dans la salle de réception du rez-de-chaussée, autour d'une table de conférence placée au centre. Les places n'étaient pas fixes et les délégués firent rapport de leurs travaux, discutèrent du programme du parti et des actions concrètes à venir. En raison d'interférences de la police de la concession française, les délégués se déplacèrent à Jiaxing, dans le Zhejiang. Le dernier jour (31 juillet, la réunion se poursuivit sur un bateau de plaisance sur le lac Nanhu), le programme du Parti et les résolutions relatives à ses tâches furent adoptés, la direction centrale fut élue et la fondation du Parti des travailleurs de Chine fut proclamée. Le lieu de la réunion à Shanghai était une maison shikumen à deux étages. Cet immeuble, construit en 1920, était la résidence de Li Hanjun, représentant du Groupe communiste de Shanghai, et de son frère Li Shucheng. La réunion se tint dans le salon, au rez-de-chaussée, de la résidence de Li.

Après la fondation de la République populaire de Chine, le gouvernement populaire municipal de Shanghai, après enquête et vérification, a restauré le site dans son état d'origine et y a établi le Mémorial. En 1961, il a été désigné Unité nationale de protection des reliques culturelles clés par le Conseil d'État. Le Mémorial comprend également des salles d'exposition annexes présentant des documents relatifs à la fondation du Parti communiste chinois. Le Mémorial du premier congrès national du Parti communiste chinois dispose de trois salles d'exposition annexes, abritant près de 200 précieux documents révolutionnaires et historiques, témoignant fidèlement du contexte historique de la fondation du Parti communiste chinois. La première salle d'exposition présente le contexte historique de la fondation du Parti communiste chinois à travers des photographies, des cartes et des documents. La deuxième salle d'exposition est consacrée aux activités des groupes communistes dans différentes régions, et contient plus de 70 photographies, documents et cartes décrivant leurs activités. La troisième salle d'exposition retrace l'ensemble du processus de naissance du Parti communiste chinois, en présentant des photographies historiques et des documents précieux.

Lors de leur visite à la résidence Shikumen, au n° 76 de la rue Xingye (lieu du premier congrès national du Parti communiste chinois), Daqi dit à Qiwen : « Sais-tu que mon grand-père faisait des affaires avec l'Armée rouge dans la zone soviétique centrale ? Tu ne trouveras rien de tel dans les livres d'histoire. » Qianru et Chunxiao demandèrent aussitôt à Daqi de leur raconter les relations commerciales de son grand-père avec l'Armée rouge centrale. Daqi leur fit un bref récit. Chunxiao s'exclama : « Alors, les ancêtres de notre famille Tong ont bel et bien contribué à la révolution ! » Daqi répondit avec joie : « C'est exact ! C'est pourquoi je tenais à vous emmener tous visiter ce lieu aujourd'hui. »

Nous ne sommes pas un peuple qui a oublié ses racines !

Après la visite du site du premier congrès national du Parti communiste chinois, la nuit tombait. Daqi ramena sa famille à l'hôtel, où il passa la nuit avec Suping et Pingjia. Comme tout homme, il désirait naturellement passer une nuit passionnée avec sa bien-aimée Suqin et sa petite amie Pingjia, mais je ne m'étendrai pas sur le sujet.

Après une nuit passionnée avec Suqin et Pingjia, Daqi s'endormit profondément dans leurs bras. À l'aube, le guide le réveilla. Daqi réveilla également toute sa famille, car ils se rendaient à Hangzhou, dernière étape de leur voyage, surnommée le «

Paradis sur Terre

». Ils avaient rejoint la magnifique ville de Hangzhou depuis Shanghai en moins de deux heures à bord d'un autocar de luxe. Leur bus les conduisit directement au lac de l'Ouest.

Xiaoman a dit : « Frère Qi, le lac de l'Ouest est magnifique. Hangzhou est réputée pour être la ville la plus romantique de Chine, et ce n'est vraiment pas exagéré. Regarde, c'est tellement beau ici. »

Daqi sourit et dit : « Si Hangzhou n'avait pas le Lac de l'Ouest, d'où viendraient son charme et sa beauté ? Le Lac de l'Ouest est vital pour les habitants de Hangzhou ! C'est vraiment magnifique ici ! »

La guide emmena Daqi et ses amis faire le tour du lac de l'Ouest. Daqi, Qiwen et Xiaoli demandèrent à la guide de prendre leur temps et de visiter les dix sites pittoresques du lac. La guide, Mme Yu, acquiesça.

Elle accepta, puis emmena Daqi et sa famille visiter les magnifiques «

Dix Sites du Lac de l'Ouest

». Le guide demanda à Daqi

: «

Monsieur Tong, souhaitez-vous visiter les dix sites traditionnels ou les dix nouveaux

?

» Daqi répondit

: «

Les dix sites traditionnels, je suppose. Je connais peu les nouveaux, mais j'ai entendu dire que le Wushan Tianfeng est très beau, alors allons-y pour les dix et un

!

» Le guide ajouta

: «

Visiter autant de sites prendra au moins trois jours.

» Daqi sourit et dit

: «

Madame Yu, je ne suis pas pressé, quelques jours suffisent.

» Madame Yu sourit légèrement et dit

: «

D'accord, pas de problème

!

»

Le temps était exceptionnellement beau et la famille de Daqi était de particulièrement bonne humeur. Les jours suivants, elle visita les dix sites touristiques du lac de l'Ouest.

Le Lac de l'Ouest est un poème, un tableau de la nature, un récit magnifique et émouvant. Qu'ils soient résidents de longue date ou voyageurs de passage, tous sont captivés par sa beauté incomparable. Le vent d'automne est vif, les orioles chantent et les herbes poussent hautes. Les chaussées de Su et de Bai sont bordées de pêchers et de saules. De part et d'autre, l'eau ondule, parsemée de bateaux, tandis qu'au loin, les montagnes se drapent de brume, leurs teintes vertes scintillantes. Daqi et sa famille marchaient le long de la chaussée, émerveillés par le paysage qui s'offrait à eux, presque envoûtés, se demandant s'ils n'étaient pas entrés dans un monde féerique. Daqi avait la chance de voir encore des lotus en fleurs, malgré l'automne déjà bien avancé. La beauté du Lac de l'Ouest ne se limite pas au printemps

; en été, les lotus s'élancent vers le ciel, leurs pétales verts reflétant le clair de lune dans les Trois Bassins Miroir de la Lune lors des nuits d'automne

; en hiver, les fleurs rouges du prunier projettent leurs ombres éparses après la neige. et il y a aussi le chant des orioles dans les saules brumeux, et les pavillons enveloppés d'une légère pluie, quel que soit le visiteur…

Peu importe la période de votre visite, vous serez conquis par son extraordinaire beauté. Daqi s'est exclamé avec émotion : « Le lac de l'Ouest est également d'une beauté incroyable en automne ! »

Les Dix Paysages du Lac de l'Ouest furent créés sous la dynastie Song du Sud. Ils sont principalement répartis autour du lac, certains se trouvant même sur ses eaux. Chacun possède un charme unique et, ensemble, ils incarnent l'essence même de la beauté du Lac de l'Ouest antique. Bai Juyi les célébra dans un poème : « L'eau scintille magnifiquement par temps ensoleillé, les montagnes sont brumeuses et enchanteresses même sous la pluie. Si l'on compare le Lac de l'Ouest à Xi Shi, il est beau, qu'il soit sobrement ou richement orné. »

L'aube printanière sur la chaussée de Su. Située sur la rive ouest du lac de l'Ouest, la chaussée de Su fut construite par Su Dongpo lorsqu'il était gouverneur de Hangzhou. Il fit draguer le lac et utilisa la vase extraite pour édifier cette chaussée, sur laquelle furent construits six ponts. La longue chaussée s'étend comme un arc-en-ciel, les saules se balancent tels des nuages et les eaux claires et bleues se reflètent les unes les autres. Elle est particulièrement belle par un matin de printemps.

Au milieu d'une légère brume et d'une végétation luxuriante, flâner sur la longue chaussée est comme se promener dans un tableau. La chaussée de Su s'étend sur près de trois kilomètres, du pied du mont Nanping au sud jusqu'au pied de la crête de Qixia au nord. Elle fut construite par le grand poète de la dynastie Song du Nord, Su Dongpo, alors préfet de Hangzhou, à partir du limon dragué du lac de l'Ouest. Les générations suivantes…

Pour commémorer les exploits de Su Dongpo dans la gestion du Lac de l'Ouest, la chaussée fut baptisée Chaussée de Su. Ce long chemin de halage enjambe le lac, reliant les montagnes du nord et du sud et offrant un panorama enchanteur. Sous la dynastie Song du Sud, «

L'aube printanière sur la Chaussée de Su

» figurait en tête des Dix Paysages du Lac de l'Ouest. Sous la dynastie Yuan, elle était également connue sous le nom de «

Six Ponts et Saules Brumeux

» et incluse dans les Dix Paysages de Qiantang, témoignant de sa popularité durable. La Chaussée de Su est comme un messager gracieux du printemps

: ses rives sont bordées de saules, ses pêchers sont en fleurs et le lac, tel un miroir, reflète leurs formes gracieuses, exhalant une infinie douceur. Les instants les plus captivants sont sans doute ceux de l'aube et du crépuscule, lorsque la lune se couche derrière les montagnes de l'ouest, qu'une douce brise souffle et que les branches des saules ondulent

: se tenir sur la chaussée est une expérience véritablement magique. La chaussée de Su est également ornée de diverses fleurs et arbres d'ornement, tels que des magnolias, des cerisiers en fleurs, des hibiscus et des osmanthus, créant un paysage vibrant et coloré tout au long de l'année. Au fil des saisons, l'atmosphère et le paysage se transforment selon l'heure, la météo et l'ambiance. Son cadre pittoresque fait de la chaussée de Su une destination prisée des visiteurs en toutes saisons. Sous la dynastie Song du Sud, un marché s'était autrefois établi sur les rives du lac. Les *Histoires anciennes de Wulin*, décrivant l'animation des excursions autour du lac pendant la fête de Qingming, rapportent

: «

Le long de la chaussée de Su, les pêchers et les saules projettent de profondes ombres, mêlant leurs teintes rouges et vertes. Au cours d'une joyeuse assemblée, on pouvait s'adonner à des jeux tels que la marche sur un fil, l'équitation, le lancer de pièces, le lancer de balles, le lancer de bâtons, le lancer de sable, l'avalage de couteaux, le cracheur de feu, le saut de cerceaux, les sauts périlleux et divers jeux d'oiseaux et d'insectes. Des marchés proposaient également du thé parfumé, des fruits fins et du vin. Des marionnettes colorées, des bateaux en forme de lotus, des chevaux de guerre, des sheng (instruments à vent), des tambours et divers accessoires de théâtre divertissaient les enfants, formant un marché à chaque coin de rue.

» La chaussée de Su, longue chaussée ponctuée de six ponts sinueux, offre aux visiteurs un itinéraire paisible et varié. En se promenant sur la chaussée et les ponts, la beauté du lac et des montagnes se déploie comme un tableau, offrant une multitude de charmes à apprécier. Les six ponts en arc de la chaussée de Su s'étendent du sud au nord...

------------

Section Lecture 187

Les ponts se nomment Yingbo, Suolan, Wangshan, Yadi, Dongpu et Kuahong. Chacun offre une vue unique

: le pont Yingbo, adjacent au parc Huagang, est bordé de saules pleureurs et d’une eau scintillante

; le pont Suolan offre une vue rapprochée sur l’île de Xiaoyingzhou et une vue lointaine sur la pagode Baoshu, créant une impression de réalisme saisissant et d’illusion de distance

; le pont Wangshan offre une vue vers l’ouest sur le mont Dingjia, avec ses pics verdoyants et ses nuages imposants

; le pont Yadi est situé approximativement à l’angle d’or entre les côtés nord et sud de la chaussée de Su, et servait autrefois de voie navigable pour les bateaux naviguant d’est en ouest sur le lac. Le pavillon de la stèle panoramique «

La chaussée de Su à l’aube printanière

» se trouve au sud du pont

; le nom «

Dongpu

» serait une déformation de «

Shupu Bridge

», car c’est l’un des meilleurs endroits pour admirer le lever du soleil sur le lac. Le pont de Kuahong offre une vue imprenable sur un arc-en-ciel qui se dessine dans le ciel après la pluie, baignant le lac et les montagnes de lumière, comme si l'on pénétrait dans un monde féerique.

Pinghu Qiuyue (Lune d'automne sur le lac calme) est un site pittoresque situé à l'extrémité ouest de la chaussée de Bai, sur le versant sud de l'île de Gushan, en bordure du lac de l'Ouest. En réalité, parmi les Dix Paysages du lac de l'Ouest, Pinghu Qiuyue n'avait pas d'emplacement fixe sous la dynastie Song du Sud. Ceci est attesté par les poèmes des lettrés de cette époque, ainsi que des dynasties Yuan et Ming, qui décrivent le paysage principalement du point de vue d'une promenade nocturne en barque sur le lac, contemplant la lune depuis un bateau. Par exemple, Sun Rui, de la dynastie Song du Sud, écrit : « La lune froide brille sur le printemps immobile, où trouver des bateaux pour chanter ? » Hong Zhanzu, de la dynastie Ming, écrit dans son poème : « Les bateaux d'automne fendent les ondulations des vagues, les montagnes féeriques et les pavillons sont comme de la poussière dans un miroir. » Même dans les estampes des Dix Scènes du Lac de l'Ouest de l'époque Wanli de la dynastie Ming, l'image de Pinghu Qiuyue montre encore des touristes sur des bateaux, levant les yeux vers la lune. L'emplacement actuel de Pinghu Qiuyue fut en réalité déterminé après la 38e année du règne de l'empereur Kangxi. À cette époque, l'ancien Palais du Roi Dragon fut transformé en Pavillon Impérial d'Écriture. Une plateforme de pierre fut construite devant le pavillon, s'avançant sur le lac et entourée d'une balustrade. Un pavillon fut érigé à côté, au bord de l'eau, portant une plaque gravée des mots « Lune d'automne sur le Lac Calme », attribués par l'empereur Kangxi. Plus tard, un pavillon orné d'une stèle pittoresque fut ajouté sur sa gauche. Après la fondation de la République populaire de Chine, grâce à des travaux de réaménagement, de rénovation, d'agrandissement et de construction, un long et étroit jardin lacustre fut aménagé. Planté de fleurs et d'arbres de saison, parsemé de collines et de rochers artificiels, et agrémenté de pavillons et de tours, il se prête particulièrement bien à l'observation de la lune, à la dégustation de thé et à la détente. Depuis l'Antiquité, le clair de lune d'automne sur le Lac de l'Ouest est reconnu comme un moment et un lieu d'une grande beauté, empreints de charme poétique et pittoresque. Le pavillon du Lac Calme, perché en hauteur, surplombe l'eau grâce à ses fenêtres raffinées. La vaste plateforme offre un panorama exceptionnel. Par une nuit d'automne, le regard perdu au loin, on aperçoit la lune brillante dans le ciel, le lac et le ciel se confondant en une étendue bleue, une brise rafraîchissante souffle et la lune et l'eau se mêlent harmonieusement, nous faisant oublier l'heure. En réalité, la beauté du lieu ne se limite pas à l'automne, ni même aux nuits de pleine lune. Comme l'écrivait le poète Luo Chengxiang de la dynastie Qing

: «

La brise d'été et le soleil d'hiver pénètrent par la fenêtre

; la lune brillante au-dessus de la montagne de devant et celle de derrière se devinent à travers le rideau relevé.

» Bien que le site pittoresque de Pinghu Qiuyue soit le plus petit des dix sites du Lac de l'Ouest, les visiteurs peuvent néanmoins explorer et apprécier ses vestiges historiques et son importance culturelle. Dès la dynastie Tang, le pavillon Wanghu y fut construit. Sous la dynastie Song du Sud, lors de la construction du temple Sisheng Yanxiang, temple taoïste royal sur l'île de Gushan, le pavillon Wangyue fut également érigé. Les expressions «

contempler le lac

» et «

contempler la lune

» préfiguraient l'emplacement futur de Pinghu Qiuyue. Durant l'ère Wanli de la dynastie Ming, lorsque l'eunuque Sun Long consacra une somme considérable à la rénovation du site du Lac de l'Ouest, il fit restaurer en profondeur le pavillon Wanghu. L'écrivain Zhang Dai relate dans son ouvrage « Rêveries sur le Lac de l'Ouest » : « Le pavillon fut rénové et resplendissant, agrémenté de terrasses où l'on pouvait apprécier la brise et le clair de lune, et où se déroulaient chaque jour banquets, concerts et pièces de théâtre. Il est aujourd'hui devenu le Pavillon du Roi Dragon. » Le Pavillon Lac-Ciel-Vert, situé à l'ouest du site pittoresque, était à l'origine un vestige du « Jardin Luo », la villa privée du riche marchand juif et aventurier Hardoon, à la fin de la dynastie Qing et au début de la République de Chine. Plus tard, il devint le berceau du mouvement moderne de la gravure sur bois chinoise, abritant la Société des Huit Arts. Aujourd'hui, il est devenu l'Académie de peinture et de calligraphie de Xiling, ajoutant une touche intellectuelle au magnifique paysage lacustre et montagneux.

Les Pics Jumeaux Perçant les Nuages. Ce site pittoresque se situe près du pont Hongchun, sur la route Lingyin. « Pics Jumeaux » désigne les célèbres Pics Sud et Pic Nord de la chaîne de montagnes Huanhu. Par temps de pluie, vus d'ici, les épais nuages évoquent des montagnes lointaines, tandis que ces dernières apparaissent comme de légers nuages flottants. Les pics, vaporeux et indistincts, percent les nuages, tels une peinture à l'encre. La majestueuse montagne Tianmu s'étend vers l'est, et l'un de ses contreforts se divise vers le nord et le sud au contact du Lac de l'Ouest, formant ainsi les monts Sud et Nord de la zone panoramique du Lac de l'Ouest. Autrefois, les Pics Sud et Nord étaient habités par des moines, qui avaient construit des pagodes à leurs sommets, se faisant face et dominant les pics environnants. Par beau temps, au printemps et en automne, lorsque la brume est vert émeraude et le brouillard blanc, les pointes des pagodes percent les nuages, apparaissant et disparaissant par moments, offrant un spectacle extraordinaire vu de loin. Sous la dynastie Song du Sud, le site des «

Deux Pics Perçant les Nuages

» figurait parmi les Dix Paysages du Lac de l'Ouest. L'empereur Kangxi de la dynastie Qing le rebaptisa «

Deux Pics Perçant les Nuages

» et fit construire un pavillon orné d'une stèle près du pont Hongchun. À cette époque, les anciennes pagodes qui se dressaient sur les Pics Jumeaux avaient depuis longtemps disparu, à tel point que même la signification originelle de ce lieu pittoresque devenait difficile à saisir

; le terme «

perçant

» n'était alors qu'une image. L'emplacement du pavillon n'était qu'une mesure temporaire. «

Deux pics perçant les nuages se dressent majestueusement face à face à l'aube, leurs cimes verdoyantes flottant dans la brume. Essayez de les contempler depuis le Mont Phénix

; le sud est haut, le ciel est proche, le nord est bas, la fumée est basse.

» Ce poème de Wang Wei, poète de la dynastie Song du Sud, intitulé «

Deux Pics Perçant les Nuages

», décrit la vue de ces pics jumeaux perçant les nuages. Sous la dynastie Song du Sud, seul le Mont Phénix permettait d'apprécier pleinement leur grandeur. Cependant, Li Liufang, de la dynastie Ming, préconisait d'admirer ce paysage depuis le pont de Wangshan, le troisième pont de la chaussée de Su. Dans son « Post-scriptum à la carte touristique du lac de l'Ouest – Les deux pics émergeant de la brume », il écrivait : « Depuis le pavillon du Roi Dragon, au troisième pont, on peut contempler les montagnes à l'ouest du lac, dont toute la beauté se dévoile. Les forêts brumeuses, enveloppées de volutes de fumée, sont représentées avec une précision variable, offrant en un instant une myriade de formes. Seuls les coups de pinceau magistraux de Dong Yuan et Ju Ran pouvaient en saisir l'essence. » Après la dynastie Qing, la pagode qui surplombait le Shuangfeng (les Pics Jumeaux) disparut et le point de vue se déplaça vers le lac. Bien qu'un pavillon panoramique ait été construit près du pont de Hongchun, les visiteurs n'y apercevaient que des arbres luxuriants ; les pics jumeaux étaient introuvables. Il était préférable de naviguer sur le lac, d'où l'on pouvait encore désigner les sommets dans les nuages et rêver à la vue immense et majestueuse qui s'offrait à eux. Ainsi, le poème de Chen Can, «

Les pics jumeaux perçant les nuages

», dit

: «

Autrefois, je faisais des allers-retours entre les pics nord et sud, mes sandales de paille sillonnant les deux montagnes. Mais ces derniers temps, accaparé par mes obligations officielles, je suis passé trois fois devant le lac de l’Ouest sans apercevoir les montagnes.

»

Quyuan Fenghe (Le Lotus dans la Brise du Jardin Quyuan). Ce site pittoresque se situe au port de Jinsha, au nord-ouest de la chaussée de Su. Sous la dynastie Song, il s'agissait d'une brasserie où poussaient de nombreux lotus. Leurs pétales rouges et leurs feuilles vertes étaient enchanteurs, et le parfum des fleurs embaumait l'air. Aujourd'hui, le site s'est considérablement agrandi, offrant d'élégants pavillons au charme rustique pour admirer les lotus, ainsi qu'un complexe hôtelier niché au cœur d'une forêt dense. Quyuan Fenghe, dédié à la contemplation des lotus en été, se classe deuxième parmi les Dix Sites du Lac de l'Ouest, après la chaussée de Su à l'Aube du Printemps. À l'origine, Quyuan était une brasserie établie par la cour de la dynastie Song du Sud, située près du pont Hongchun sur la route Lingyin, en bordure de ce qui était alors le rivage du Lac de l'Ouest. Les lotus y étaient cultivés, et chaque été, une douce brise portait le parfum des lotus et du vin, un parfum enivrant même sans boire. Le poète Wang Wei, de la dynastie Song du Sud, l'a célébré dans un poème : « Ceux qui cherchent à échapper à la chaleur estivale reviennent de Lengquan ; les nuages du soir sur le quai sont comme du brocart. J'aime le parfum qui m'accompagne au loin, et ce n'est qu'après avoir traversé le haut pont que j'achète une barque. » Plus tard, Quyuan déclina peu à peu et tomba en ruine. Après que l'empereur Kangxi de la dynastie Qing eut fait inscrire les Dix Scènes du Lac de l'Ouest, il fit construire le pavillon de la stèle pittoresque Quyuan Fenghe (Lotus dans la Brise du Jardin de Quyuan) près du Pont Arc-en-ciel, sur la Chaussée de Su. Il ne reste aujourd'hui qu'une petite cour avec un parterre de lotus sur le lac. Le charme de Quyuan Fenghe réside dans la contemplation de ses lotus d'été. Le parc cultive des centaines de variétés de lotus dans ses étangs, et le site de Fenghe est particulièrement enchanteur. Ici, la surface de l'eau est dominée par le lotus rouge, le lotus blanc, le lotus à pétales doubles, le lotus tacheté et le lotus jumeau, parmi d'autres variétés célèbres. Le feuillage est luxuriant et les boutons floraux sont ravissants. Divers ponts aux formes uniques enjambent l'eau, permettant aux visiteurs de se promener comme au milieu de lotus en fleurs, dont les reflets scintillent dans l'eau, créant une scène d'harmonie. Le pavillon Yingxun offre un point de vue idéal pour admirer le paysage depuis les hauteurs. De là, on peut contempler le magnifique panorama de « feuilles vertes à perte de vue s'élançant vers le ciel, les lotus en fleurs reflétant le soleil d'un rouge éclatant ». Une douce brise emporte le parfum du lotus, rafraîchissant l'esprit et dissipant les soucis. Le pavillon Yingxun abrite une salle d'exposition consacrée à la culture du lotus, mettant en valeur la noblesse de cette plante qui s'élève immaculée de la boue, ainsi que diverses œuvres d'art incarnant les valeurs, les aspirations esthétiques et morales du peuple. Le site pittoresque de Yuehu conserve une cour ornée d'une stèle portant l'inscription « Quyuan Fenghe » (Lotus dans la brise du jardin Quyuan), attribuée à l'empereur Kangxi de la dynastie Qing. Cette stèle est l'une des deux seules stèles originales subsistantes commémorant les Dix Scènes du Lac de l'Ouest sous le règne de Kangxi. Le site pittoresque de Zhusuyuan, ouvert récemment, était à l'origine l'un des jardins les plus célèbres du Lac de l'Ouest au début de la dynastie Qing. Il se caractérisait par ses bambous, ses rochers, ses pavillons, ses ruisseaux sinueux et son atmosphère sereine et élégante.

Observation des poissons à Flower Harbor. Le parc de Flower Harbor se situe à l'ouest de la partie sud de la chaussée de Su, sur une péninsule entre les lacs Xili et Xiaonan. Sous la dynastie Song du Sud, l'eunuque Yun Sheng fit construire un jardin privé au pied du mont Huajia, non loin d'ici. Ce jardin luxuriant, planté de fleurs et d'arbres, comportait un étang où l'on élevait des poissons multicolores, pour le plaisir des yeux. Peu à peu, il devint un lieu touristique prisé et fut baptisé Jardin Lu. On l'appela également Flower Harbor en raison de sa proximité avec le mont Huajia.

Lorsque les peintres de la cour créèrent la série de dix tableaux représentant le Lac de l'Ouest, ils y incluèrent cette scène. En 1699, la 38e année du règne de l'empereur Kangxi, l'empereur Xuan Ye visita le Lac de l'Ouest et, selon la coutume, fit graver le nom «

Observation des poissons au Port des Fleurs

» sur une stèle de pierre érigée près de l'étang. Plus tard, lors de son voyage dans le sud du Yangtsé et de sa visite au Lac de l'Ouest, l'empereur Qianlong fit graver un poème au dos de la stèle, dont voici un extrait

: «

Le Port des Fleurs coule au pied de la Montagne de la Famille des Fleurs, les fleurs ornent les corps des poissons, les poissons picorent les fleurs.

» Le site se trouve à l'extrémité sud de la chaussée de Su. Autrefois, un ruisseau coulait de la Montagne de la Famille des Fleurs à travers cette zone avant de se jeter dans le lac. Sous la dynastie Song du Sud, le jardin fut aménagé avec des fleurs et des poissons, créant un paysage pittoresque. Les peintres le nommèrent «

Observation des poissons au Port des Fleurs

», et il s'est aujourd'hui étendu en un parc de 20 hectares, où poissons rouges et pivoines fleurissent en abondance.

La Cloche du Soir à la Colline de Nanping. La Cloche du Soir à la Colline de Nanping est peut-être la plus ancienne des Dix Scènes du Lac de l'Ouest. Zhang Zeduan, peintre renommé de la fin de la dynastie Song du Nord, a peint un tableau intitulé « La Cloche du Soir à la Colline de Nanping ». Bien que cette œuvre soit beaucoup moins célèbre que son tableau « Le long de la rivière pendant la fête de Qingming », elle est mentionnée dans le livre de la dynastie Ming « Tianshui Bingshan Lu ». La colline de Nanping s'étend le long de la rive sud du Lac de l'Ouest. Haute de moins de cent mètres, elle mesure pourtant plus de mille mètres de long. La colline est recouverte de rochers aux formes étranges et d'une végétation luxuriante. Par temps clair, les flancs verdoyants de la colline, se détachant sur un ciel bleu et des nuages blancs, offrent un spectacle magnifique. Les jours de pluie ou de brouillard, les nuages et la brume enveloppent la colline, lui donnant un aspect dansant, éthéré et irréel. En 954, première année de l'ère Xianxian de la dynastie des Zhou postérieurs, Qian Hongshu, souverain du royaume de Wuyue, fit construire le temple Huiri Yongming au pied de la colline de Nanping. Ce temple devint par la suite le temple Jingci, l'un des deux principaux centres bouddhistes du lac de l'Ouest, aux côtés du temple Lingyin au nord et au sud. Le temple Xingjiao, autre temple bouddhiste renommé au pied de la colline de Nanping, fut initialement construit en 972, cinquième année de l'ère Kaibao de la dynastie Song du Nord. Il fut jadis le principal centre de l'école Tiantai du bouddhisme. Avec les temples Jingci et Xingjiao, ainsi que les petits et moyens temples environnants, il formait un autre ensemble de temples bouddhistes sur les rives du lac, après les temples Lingyin et Tianzhu. Au son des cloches du matin et des tambours du soir, au parfum de l'encens et aux chants de mantras bouddhistes, et à la lueur des bougies, la colline de Nanping gagna le surnom de «

Montagne du Bouddhisme

». Le charme du carillon du soir sur la colline de Nanping s'y forgeait naturellement. Les montagnes entourant le mont Nanping sont composées de calcaire et présentent de nombreuses cavités. Leurs sommets et parois rocheuses forment une barrière naturelle. Lorsque la cloche du soir du temple bouddhiste sonne, son son remonte la montagne. Les roches et les grottes accélèrent la vibration des ondes sonores, augmentant brusquement leur amplitude et créant une résonance. Elles produisent alors un effet de caisse de résonance, amplifiant le phénomène. Simultanément, le son de la cloche s'élève vers le ciel au-dessus du lac de l'Ouest à la même fréquence, atteignant l'autre rive. Au contact de la crête de Geling, composée de roches ignées, l'écho résonne. Par temps clair, la résonance est particulièrement puissante, le son mélodieux et persistant. Après la dynastie Song du Nord, les temples Jingci et Xingjiao connurent des périodes de prospérité et de déclin. Au fil du temps, la renommée et la splendeur de la cloche du soir de Nanping devinrent exclusivement celles du temple Jingci. Un clocher magnifiquement décoré y fut construit, devenant peu à peu l'attraction la plus captivante de ce temple ancien. Le clocher du temple Jingci fut détruit et reconstruit à de nombreuses reprises, et la cloche elle-même fut refondue. La fonte la plus importante eut lieu la onzième année du règne de Hongwu, sous la dynastie Ming, lorsque le maître zen Xinchi Yijian fit appel à plus de 20

000 jin de cuivre pour fondre une cloche géante dont le son résonna au loin. Un autre exemple remonte à 1986, année de la fonte d'une nouvelle cloche en bronze de trois mètres de haut, 2,3 mètres de diamètre et pesant plus de dix tonnes. L'intérieur et l'extérieur de la cloche sont gravés des sept volumes du Sūtra du Lotus et d'inscriptions totalisant 67

000 caractères. Elle utilise un dragon sculpté de style Pulao comme bouton de cloche et un lotus à huit pétales comme bord, chaque pétale présentant une pointe de frappe. Six de ces pétales sont gravés de caractères sanskrits. Sept niches, dont celles dédiées aux Bouddhas Namo Vipassi et Namo Shakyamuni, ornent le sommet de la cloche. Depuis quelques années, chaque veille du Nouvel An, des habitants de Hangzhou de tous horizons, des visiteurs étrangers, des Chinois d'outre-mer et des touristes se rassemblent à l'intérieur et à l'extérieur du clocher du temple Jingci pour sonner les cloches et dire adieu à l'année écoulée. La 108e sonnerie marque le début de la nouvelle année. Cette tradition, symbole de paix, de joie, de stabilité et d'unité, a conféré à l'ancienne cloche du soir de Nanping une signification et un charme nouveaux. La cloche du soir de Nanping désigne la cloche et son timbre du temple Jingci, situé au pied du mont Nanping. Le temple Jingci possédait à l'origine une grande cloche dont le son du soir résonnait dans la brume crépusculaire et parmi les sommets verdoyants du mont Yuping, faisant écho à la pagode Leifeng située en face et créant un charmant tableau du soir sur le lac de l'Ouest.

L'île des Trois Bassins Reflétant la Lune, également connue sous le nom de Xiaoyingzhou, forme avec le Pavillon Huxin et le Monticule Ruangong les Trois Îles du Lac de l'Ouest. L'île entière, surface d'eau comprise, couvre une superficie d'environ sept hectares. Un pont sinueux relie les côtés nord et sud, tandis que des digues de terre relient les côtés est et ouest, formant une croix qui divise la surface d'eau en quatre parties. Une digue circulaire entoure la surface d'eau. Vue du ciel, la masse terrestre de l'île ressemble à un grand «

» (champ), illustrant la particularité d'une île au sein d'un lac et d'un lac au sein d'une île, ce qui en fait un élément distinctif parmi les Dix Sites du Lac de l'Ouest et un exemple classique de jardin riverain du sud de la Chine. L'île des Trois Bassins Reflétant la Lune a succédé au temple Shuifan Baoning. Le poète Qin Guan, de la dynastie Song du Nord, écrivait dans son poème «

Le retour d'un moine au temple de Baoning

»

: «

Le lac de l'Ouest est entouré de digues, de pavillons et de tours, certains lumineux, d'autres plus sombres, tels un manteau drapé. Baoning est le plus bel endroit, où l'eau se reflète à l'infini. Nul carrosse ni cheval n'y passe, seul le reflet de la lune y apparaît.

» Ceci témoigne de l'ancienneté de la contemplation de la lune sur l'île. En 1607, sous le règne de Wanli (dynastie Ming), Nie Xintang, magistrat du comté de Qiantang, utilisa la boue du lac pour construire des digues autour de l'île, créant ainsi un lac intérieur qui servait de lieu de lâcher pour les animaux. Plus tard, trois pagodes de pierre en forme de bouteille furent érigées dans le lac au sud de l'île, appelées les «

Trois Bassins

». Au début de la dynastie Qing, l'île connut un développement plus poussé, avec la construction de ponts sinueux, de halls et de pavillons. Des hibiscus furent plantés autour du lac intérieur. Sous le règne de Guangxu, durant la dynastie Qing, le général retraité Peng Yulin fit construire une villa à cet endroit, et Xiaoyingzhou commença à prendre forme. Le paysage des Trois Bassins Reflétant la Lune est riche et complexe, offrant des espaces variés et une architecture ingénieuse. Après avoir débarqué du quai nord de l'île et longé deux bâtiments, dont le Hall Ancestral, on accède au Pont Plat aux Neuf Virages. Sur ce pont se dressent quatre pavillons aux formes différentes

: le Pavillon Kaiwang, le Pavillon Tingtingting, le Pavillon de la Stèle Impériale Kangxi et le Pavillon Woxinxiangyin. Les visiteurs peuvent flâner, s'arrêter, se reposer, admirer le paysage, discuter, prendre des photos, s'attarder et profiter de la beauté des lieux. À l'est du Pont aux Neuf Virages, de l'autre côté de l'eau, se dresse un muret blanc. Ses deux extrémités, non reliées, évoquent un paravent. Quatre fenêtres à treillis finement décorées s'ouvrent sur ce mur blanchi à la chaux, créant une impression de séparation tout en assurant une continuité entre l'intérieur et l'extérieur. Dehors, les touristes s'affairent, tandis qu'à l'intérieur règne une sérénité et une élégance saisissantes, un contraste saisissant dans un espace restreint. Xiaoyingzhou, la plus grande des trois îles du Lac de l'Ouest, est une île au sein du lac, parsemée de pavillons, évoquant un paysage féerique. L'île et les trois petites pagodes de pierre situées au sud ont été créées lors du dragage ancien du lac. La nuit de la Fête de la Mi-Automne, l'éclairage des lanternes à l'intérieur des pagodes crée un spectacle féerique avec le reflet de la lune.

Le Pont Brisé sous la neige persistante. Le Pont Brisé, situé aujourd'hui à l'extrémité orientale de la chaussée de Bai, est le plus célèbre de tous les ponts, grands et petits, du Lac de l'Ouest, anciens et modernes confondus. On dit qu'il fut construit dès la dynastie Tang, et l'expression « Pont Brisé » apparaît dans le poème « Inscriptions du temple Gushan à Hangzhou » de Zhang Hu. Le lettré Wang Keyu, de la dynastie Ming, dans ses « Entretiens divers sur le Lac de l'Ouest », décrit avec justesse la beauté du lac : « La beauté du Lac de l'Ouest est telle qu'un lac ensoleillé n'égale pas un lac pluvieux, un lac pluvieux n'égale pas un lac au clair de lune, et un lac au clair de lune n'égale pas un lac enneigé… Combien d'êtres humains peuvent véritablement apprécier les merveilles de la nature ! » Située dans le Jiangnan, Hangzhou connaît chaque année une courte saison de neige, et les fortes chutes de neige y sont rares. Lorsque le lac est recouvert de neige, il offre un spectacle à couper le souffle, unique au monde. Le Pont Brisé marque le point de départ oriental de la Chaussée de Bai, ainsi nommée car la route de Gushan s'y termine. C'est ici que se déroule la légende du Serpent Blanc. Autrefois, le pont était doté d'escaliers et d'un pavillon en son centre. Après la fonte des neiges en hiver, il apparaît comme brisé en morceaux, ou détaché de la berge, créant un paysage unique.

La pagode Leifeng au coucher du soleil. La pagode Leifeng, également connue sous le nom de mont Leifeng, est un contrefort du mont Nanping. Culminant à 48 mètres d'altitude, elle est composée de calcaire pergélisolé. Nommée d'après Lei Jiu, un habitant de la région, elle est entourée de montagnes et fait face au temple Jingci. La montagne est célèbre pour la pagode Huangfei, construite par le roi Qian Hongchu de Wuyue pour sa concubine Huang, et pour son lien avec le conte populaire du Lac de l'Ouest, « La Légende du Serpent Blanc ». C'est là que l'on peut admirer « La pagode Leifeng au coucher du soleil », l'un des Dix Paysages du Lac de l'Ouest. Parmi les sites historiques, citons les ruines de la pagode Leifeng, le rocher Qingyun et les ruines du couvent Baiyun.

Située sur le site de la pagode Leifeng, à l'extérieur de la porte ouest de Hangzhou, capitale du royaume de Wuyue, cette pagode, initialement appelée pagode de briques de la porte ouest, était communément connue sous le nom de pagode Leifeng. Elle était également connue sous le nom de pagode Huangfei ou pagode de la princesse. De style pavillon, elle est octogonale et s'élève sur sept étages. La pagode fut construite par Huang, épouse du roi Qian Chu de Wuyue, pour abriter des reliques bouddhistes et des écritures. Sa construction débuta avant la cinquième année de l'ère Kaibao de la dynastie Song du Nord (972 ap. J.-C.) et s'acheva la deuxième année de l'ère Taiping Xingguo (977 ap. J.-C.). La pagode possède une structure interne en briques et en pierres, une charpente en bois avec avant-toit et véranda, une double toiture, des poutres apparentes et de larges fenêtres. Les huit côtés des murs intérieurs sont ornés de sculptures en pierre représentant le Sūtra Avatamsaka. La légende raconte que seize arhats en bronze doré étaient autrefois vénérés à la base de la pagode. Endommagée par la guerre durant l'ère Xuanhe de la dynastie Song du Nord (1119-1125), elle fut reconstruite sous la forme d'une pagode octogonale à cinq étages sous la dynastie Song du Sud. Sous la dynastie Yuan, la pagode Leifeng était encore à son apogée. Durant le règne de Jiajing, sous la dynastie Ming (1522-1566), les avant-toits et les galeries en bois de la pagode furent détruits par la guerre, ne laissant subsister que sa structure principale. Cette pagode de briques ocre, patinée par le temps, possède un charme unique. On la compare à la pagode Baochu, qui se dresse majestueusement sur le mont Baoshi, de l'autre côté du lac de l'Ouest, en disant : « Baochu est comme une belle femme, la pagode Leifeng comme un vieux moine. » Sous la dynastie Qing, les galeries extérieures en bois de la pagode ne furent pas restaurées.

------------

Section Lecture 188

La pagode n'est plus aujourd'hui qu'un vestige de briques ocre. L'empereur Kangxi y fit inscrire l'inscription « Leifeng Xizhao » lors de son voyage dans le sud. La renommée de la pagode Leifeng est étroitement liée au conte populaire chinois « La Légende du Serpent Blanc », largement diffusé, dans lequel l'héroïne, le Serpent Blanc, se transforme en Bai Suzhen et est emprisonnée dans la pagode par le moine Fahai. À la fin de la dynastie Qing, en raison d'années de négligence et de la croyance superstitieuse selon laquelle les briques pouvaient éloigner le mal et assurer la descendance, la pagode fut de plus en plus pillée, ce qui fragilisa ses fondations. À la fin de la dynastie Qing et au début de la République de Chine, les autorités érigèrent un mur pour la protéger, mais les pillages persistèrent. Le 25 septembre 1924 (27 août du calendrier lunaire), à 13h40, la pagode s'effondra finalement sous le poids des pillages et des violentes secousses provoquées par les travaux de battage de pieux dans le village voisin de Wangzhuang. La ville de Hangzhou était noire de monde pour assister à l'effondrement, et ses rues étaient désertes. La véritable forme de précieux artefacts, dont le «

Sarvatathāgata-hṛdaya-guhya-dhātu-raṇī-sūtra

», fut révélée. Depuis lors, les Dix Scènes du Lac de l'Ouest sont restées incomplètes pendant de nombreuses années en raison de la disparition de la pagode Leifeng. Construite sous le royaume de Wu-Yue sur la colline de Leifeng, sur la rive sud du Lac de l'Ouest, la pagode faisait face à la pagode Baoshu au nord, les deux pagodes se reflétant dans le lac. Au coucher du soleil, leurs ombres s'étiraient dans le ciel, resplendissantes d'or. Elle était également associée à la légende du Serpent Blanc. La pagode s'est effondrée en 1924. Suite à cet événement, le célèbre écrivain Lu Xun publia un article célèbre intitulé «

Sur l'effondrement de la pagode Leifeng

».

Le parc des Vagues de Saules et du Chant des Orioles, situé sur la rive sud-est du lac de l'Ouest, s'étend sur environ 21 hectares. Il succède au jardin Juying, jardin impérial de la dynastie Song du Sud. Ses limites s'étendaient de la porte Qingbo, dans la vieille ville de Hangzhou, au sud, jusqu'à la porte Yongjin, au nord. Il était bordé par les remparts de la ville à l'est et le lac de l'Ouest à l'ouest, et comprenait également plusieurs îlots proches du rivage, tels que l'île aux Saules et l'emplacement du temple Shuixin (ancêtre de l'île Xiaoying). À la fin de la dynastie Song et au début de la dynastie Yuan, le jardin Juying devint un «

jardin dispersé

». Sa partie sud fut choisie comme lieu de sépulture par les musulmans Hui qui avaient migré à Hangzhou avec la cavalerie mongole

; la partie centrale se transforma en un marécage désolé et envasé

; et les temples jadis magnifiques de la partie nord, tels que les temples Lingzhi et Xianying, disparurent avec le jardin. Au milieu de la dynastie Ming, il ne restait plus du grandiose site des Vagues de Saules et du Chant des Orioles que le site pittoresque des Vagues de Saules, avec le pont des Vagues de Saules et le pavillon Huaguang.

Délabrée et rongée par les intempéries, Liulang Wenying, au début de la dynastie Qing, offrait un spectacle de désolation absolue. La première partie du poème «

Voyage de jeunesse

» du vieux Zishan (poète du Qiantang) décrit précisément la perte de sa splendeur passée

: «

Des serpents s’enroulent autour du puits asséché, des renards se faufilent dans le tombeau en ruine, la voie impériale est envahie par la végétation. Des hirondelles volent, les fleurs de pêcher restent silencieuses, témoins d’innombrables vicissitudes.

» En 1949, il ne restait à Liulang Wenying qu’une stèle commémorative, une arche de pierre, un pavillon de pierre et un vieil arbre recouvert de sable, ainsi qu’une partie des anciens bâtiments du temple Biaozhong (temple Qianwang) et deux étangs devant le temple. Les habitants des environs appelaient simplement l’endroit «

la colline du cimetière

». Aujourd’hui, après près de quarante ans d’aménagements et de travaux continus, Liulang Wenying, autrefois jardin impérial prisé des empereurs, est devenu un vaste parc ouvert au public. Le parc conserve la verdure luxuriante des saules et le chant mélodieux des orioles comme thème paysager, avec la plantation de saules pleureurs, de saules lions, de saules ivres et de saules des sables le long du quai et des allées principales qui s'étendent sur un kilomètre. Au cœur du parc, le Pavillon d'écoute des orioles a été construit, et non loin de là, une immense volière en filet, baptisée «

Paradis des oiseaux

», recrée une atmosphère printanière en plein mois de mars, avec le bruissement des branches de saules et le doux chant des orioles. À l'est du Pavillon d'écoute des orioles, le Jardin de l'Amitié, composé principalement de pelouses et de sous-bois denses, a été aménagé, agrémenté de cerisiers du Japon. Au nord de la pelouse, une plateforme de pierre accueille le «

Monument commémoratif de la guerre sino-japonaise pour la paix

». À l'ouest du Pavillon de l'Écoute des Orioles s'étend une vaste pelouse créée par le remblayage des marais lors de la reconstruction du Pavillon des Vagues de Saules Écoutant les Orioles. L'herbe s'étire jusqu'aux vagues bleues et aux collines verdoyantes du Lac de l'Ouest. Au nord de cette pelouse se dresse la stèle du Pavillon des Vagues de Saules Écoutant les Orioles, gravée par l'empereur Kangxi, qui fut déplacée à cet endroit. Au sud, un bosquet de grands arbres a été planté, créant un tableau vivant, jouant sur les différentes strates et les perspectives changeantes de la pelouse, des berges bordées de saules, du lac et des montagnes. L'ancien temple Qianwang, au nord, a été transformé en une cour paysagère, à l'image des jardins privés du sud de la Chine, et a conservé son nom d'origine, « Jardin Jujing ». Ce jardin abrite des pavillons, des terrasses, des rocailles, des sources, des ponts, des cours d'eau, des murets, des fenêtres à claire-voie et une flore exotique, chaque élément trouvant sa place et composant un paysage pittoresque. Les sentiers sinueux qui le traversent mènent à des recoins isolés, autant de mondes à part. Ce parc, situé sur la rive sud-est du lac de l'Ouest, était à l'origine un jardin impérial de la dynastie Song du Sud. Des saules pleureurs bordent le lac, leurs branches formant comme des rideaux

; au printemps, ils ondulent à la surface de l'eau sous la brise, et l'ombre profonde résonne du chant des orioles. Ce qui n'était à l'origine qu'une petite superficie s'étend désormais sur dix-sept hectares et comprend quatre sections, dont Wenying (À l'écoute des orioles) et Jujing.

Wushan Tianfeng, l'un des «

Dix Nouveaux Paysages du Lac de l'Ouest

», se situe au sud-est du Lac de l'Ouest. Il se compose d'une série de petites collines, dont Baoyue, Emei, Qianshan, Ziyang, Qibao et Yunju, qui s'étendent jusqu'à la ville, aucune ne dépassant 100 mètres d'altitude. Autrefois, les pêcheurs y faisaient sécher leurs filets après la pêche, d'où son nom de «

Colline du Séchage des Filets

». Durant la période des Printemps et Automnes, il était appelé Wushan. La montagne abritait également un temple dédié à Wu Zixu, ce qui lui valut le nom de Xushan ou Wushan. Sous la dynastie Tang, on l'appelait souvent Qingshan. En raison de l'ancien temple du Dieu de la Ville, il était communément connu sous le nom de Colline du Dieu de la Ville. Le distique ornant le pavillon Jianghu Huiguan, au sommet, reprend une inscription de Xu Wenchang de la dynastie Ming

: «

Huit cents li de lacs et de montagnes, en quelle année fut peinte cette peinture

? La fumée de dix mille foyers s'élève, tous réunis ici, dans ce pavillon

», soulignant ainsi l'iconographie de Wushan Tianfeng. Parmi les collines environnantes, le mont Yunju est le plus haut, et les «

Douze Pics de Wushan

» du mont Ziyang, également connus sous le nom de «

Douze Pierres du Zodiaque

», sont les plus remarquables. C'est un lieu de convergence des cultures Wu-Yue et Song du Sud. Wushan était historiquement réputé pour ses «

Dix Sites Pittoresques

» et ses nombreuses gravures rupestres, dont l'inscription «

Première Montagne

» du poète Mi Fu de la dynastie Song. Aujourd'hui, la montagne abrite le Pavillon Jimu et la Tour Mingxiang. Plantée de ginkgos, d'érables, de pins dorés et de camphriers, ainsi que du «

Camphreau de la dynastie Song

», elle offre un mélange harmonieux d'ancien et de moderne, lui conférant une allure à la fois fraîche et contemporaine. Comme l'a décrit Su Dongpo

: «

Wushan est d'une beauté intrinsèque, chaque tournant révélant son charme unique.

» La région regorge d'arbres centenaires et de sources limpides, de rochers aux formes étranges, de ruines de temples, de traditions populaires et de sites historiques. De plus, Wushan accueille chaque année la Foire du Temple de Wushan.

Lors de leur visite du centre commercial Wushan Tianfeng, le guide emmena la famille de Daqi flâner dans la rue Hefang, la rue piétonne de Hangzhou. À la demande insistante des épouses, Daqi entraîna tout le monde dans une virée shopping. Les dames achetèrent surtout des babioles et autres objets sans grande valeur. Ensuite, elles se régalèrent de spécialités locales aux stands de la rue Hefang. Qiwen et Daqi partagèrent un scorpion grillé, et Qiwen s'exclama : « Maître, c'est vraiment amusant ici ! » Daqi rit : « La nourriture et le shopping… vous les femmes, vous adorez ça ! » Qiwen sourit et hocha la tête à plusieurs reprises…

Daqi et sa famille séjournaient au «

Grand Hôtel de Hangzhou

», situé sur la place Wulin à Hangzhou. Durant la journée, il emmenait sa mère et ses épouses visiter la ville, et chaque soir, il passait la nuit dans la chambre d'une épouse différente, menant une vie heureuse

!

Ils passèrent trois jours à visiter Hangzhou. Une nuit, Daqi se livra à des ébats passionnés avec le corps doux et délicat de la jeune et belle Xiaoman. La belle Jiaran, agenouillée près d'eux, prodiguait sans cesse des conseils à sa fille sur la meilleure façon de se soumettre aux désirs et aux actions de l'homme. Xiaoman ondulait doucement, jouant légèrement avec ses cheveux, son corps ruisselant de sueur parfumée, appelant Daqi « Maître » à plusieurs reprises… Daqi se pencha en avant, tandis que Jiaran le repoussait par derrière. Tout en continuant ses caresses, Daqi demanda à Xiaoman : « Xiaoman, réponds-moi, comment vont tes devoirs ces derniers jours ? » D'une voix tremblante, Xiaoman répondit : « Maître, j'ai tellement joué, et j'étudie tous les soirs, sauf quand tu dors dans ma chambre. » Daqi demanda : « Pourquoi n'étudies-tu pas quand je suis dans ta chambre ? » Xiaoman continua de répondre tout en cherchant activement à se faire plaisir : « Maître, vous servir est ce que je désire le plus, les études viennent après. En fait, je n'ai pas étudié depuis un jour ou deux, alors ne m'en veuillez pas. Vous servir est ce qui me rend le plus heureuse. » Soudain, Daqi leva la main et donna une petite tape sur les fesses rondes et bien galbées de Xiaoman, le bruit de « tape, tape, tape » résonnant dans la pièce. Avant que Xiaoman et Jiaran n'aient pu dire un mot, Daqi prit la parole, curieux de savoir pourquoi il la giflait. Daqi dit : « Xiaoman, écoute-moi bien. Une fois de retour à Rongzhou, tu dois étudier sérieusement. Sinon, je ne te le pardonnerai pas ! » Sur ces mots, Daqi frappa violemment les fesses de Xiaoman, qui poussa un cri. Daqi demanda : « Tu m'as entendu ? » La jeune fille se retourna et hocha la tête à plusieurs reprises. Daqi dit : « Parle plus fort, que je t'entende. » Xiaoman regarda Daqi avec adoration et murmura : « Maître, Xiaoman comprend, elle fera tout ce que vous lui demanderez ! Rassurez-vous, Maître ! » Daqi sourit légèrement et dit : « C'est le genre de fille que j'aime, c'est ce que dirait ma plus jeune épouse ! » Xiaoman sourit avec charme et dit : « Merci de m'apprécier, Maître ! » À ces mots, Daqi se tourna vers Jiaran et dit : « À ton tour, prends la même pose que Xiaoman. » Jiaran sourit aussitôt et répondit : « Oui, Maître ! » Aussitôt dit, aussitôt fait, la belle jeune femme imita Xiaoman. Daqi sourit et se dégagea de Xiaoman pour se coller contre Jiaran…

Chapitre 224 Une ville de tragédie

Alors que leur voyage à Hangzhou touchait à sa fin, Daqi passa son bras autour de Jiaran et Xiaoman et dit : « Je regrette un peu que nous n'ayons pas visité une autre ville. » Jiaran demanda : « Laquelle, mon chéri ? Nous en avons visité quatre. Pékin est notre grande capitale ; Shanghai est le centre économique du pays ; et Suzhou et Hangzhou sont le paradis sur terre de la Chine. Je trouve que ces quatre villes étaient judicieusement agencées. Tu as dû organiser l'itinéraire toi-même, n'est-ce pas ? » Daqi acquiesça et dit : « Ce n'était pas facile d'emmener tout le monde. Nous avons tous passé un excellent moment et enrichi nos connaissances. Mais je pense que nous devrions tout de même visiter Nankin. » Jiaran demanda : « Pourquoi, mon chéri ? » Daqi dit : « Nankin fut la capitale du gouvernement nationaliste de Nankin, l'ancienne capitale de six dynasties dans l'histoire chinoise, et le centre politique du royaume céleste de Taiping et de Zhu Yuanzhang, l'empereur fondateur de la dynastie Ming. Si je souhaite tant visiter Nankin, c'est parce que je pense que c'est la ville à l'histoire la plus tragique de Chine. » Jiaran demanda : « Ma chère, dis-moi, à quel point ? » Daqi acquiesça et répondit : « L'ancienne capitale de six dynasties – Wu oriental, Jin oriental, Song, Qi, Liang et Chen – chaque dynastie fut éphémère. » La dynastie Ming n'eut qu'un seul empereur, Zhu Yuanzhang, qui régna pendant une génération avant que Zhu Yunwen ne soit renversé par son fils, Zhu Di, qui transféra ensuite la capitale à Pékin. La rébellion de Taiping fut de courte durée ; le gouvernement nationaliste de Nankin le fut également. Voilà un aspect. D'un autre côté, Li Yu, de la dynastie Tang du Sud, était une figure tragique célèbre : « On ne peut être que chagrin. C'est comme une source qui coule vers l'est. » L'événement le plus tragique fut le massacre de Nankin perpétré par les Japonais ! Jia Ran rit : « Je ne connais pas aussi bien l'histoire que toi, mais je suis fataliste. En t'entendant dire ça, je ressens la même chose… Nankin est une ville tragique. Ma chère, nous sommes ici pour nous amuser, alors n'allons pas dans des endroits qui nous rendent malheureux. À te voir comme ça, crois-tu que tu seras de bonne humeur si nous allions vraiment à Nankin ? » Daqi sourit légèrement et dit : « Mais je veux la voir. En tant que Chinois, nous ne pouvons surtout pas oublier le massacre de Nankin. Que nous soyons politiciens ou non, en tant que simples citoyens, nous ne pouvons pas l'oublier. Ma sœur, je vais en parler à Qiwen. De toute façon, Nankin est tout près de Hangzhou. » Après avoir dit au revoir à Jia Ran et Xiaoman, Daqi se rendit dans la chambre de Qiwen.

Dès qu'il entra dans la chambre de Qiwen, sa belle-mère s'exclama joyeusement : « Gendre, qu'est-ce qui t'amène aujourd'hui ? » Elle serra Daqi dans ses bras. Daqi l'embrassa tendrement et dit : « Je dois parler à Wen'er. » La fée demanda : « Maître, dites-moi, de quoi s'agit-il ? » Daqi exprima sans détour son désir de retourner à Nankin. Qiwen répondit : « Maître, si vous voulez y aller, allez-y. Nous avons plus d'argent que nécessaire, même pour un deuxième voyage. Aller à Nankin n'est pas un problème. Cela fait presque un mois que nous n'y sommes pas allés, alors pourquoi ne pas y retourner ? Je souhaite moi aussi visiter cette magnifique ancienne capitale des six dynasties. » Daqi proposa : « Réunissons tout le monde pour en discuter. » Qiwen acquiesça et appela tout le monde. Bientôt, Daqi et dix-sept jeunes filles se retrouvèrent dans la chambre de Qiwen, qui était visiblement bondée. La mère de Daqi n'assista pas à la réunion. Elle était trop paresseuse pour se préoccuper des affaires de son fils et se contentait de le suivre partout. Qiwen demanda à toutes : « Chères sœurs, vous êtes-vous bien amusées ? » Toutes répondirent par l'affirmative. Xiao Li s'exclama : « Nous nous sommes tellement amusées et nous avons acheté plein de choses ! » Mu Ping dit : « J'aurais aimé qu'on puisse jouer encore quelques jours, mais nous devons toutes rentrer à Rongzhou demain, c'est vraiment dommage ! » Qian Ru dit : « Sœur Wen, vous devez avoir quelque chose à nous annoncer aujourd'hui. Dites-nous vite, de quoi s'agit-il ? » Qi Wen répondit sans détour : « Sœurs, notre maître souhaite retourner à Nankin. Avez-vous des objections ? Il a dit que nous avons déjà visité quatre villes et que si nous sommes fatiguées, nous n'y retournerons pas, mais si nous ne le sommes pas, nous irons. Dites-nous ce que vous en pensez. » Mei Ting dit : « C'est un peu fatigant, mais si Maître veut y aller, je suis prête à l'accompagner. » Ye Huan et Zheng Jie dirent : « Où que Maître aille, nous irons. Nous le suivrons toujours. » Qian Ru et Chun Xiao dirent à Da Qi : « Maître, nous sortons rarement et nous amusons, alors pourquoi n'irions-nous pas tous ensemble à Nankin ? » Yu Lou, Su Qin et Ping Jia sourirent légèrement à Da Qi, qui comprit qu'ils étaient d'accord. Finalement, Da Qi dit : « Très bien, allons à Nankin demain. C'est la dernière étape de notre voyage. Après Nankin, nous retournerons à Rongzhou. C'est décidé. » Tous embrassèrent Da Qi et regagnèrent leurs chambres pour dormir. Da Qi passa la nuit dans la chambre de Fairy. Il appela Mme Yu de l'agence de voyages et lui dit qu'ils souhaitaient visiter une autre ville.

Mlle Yu accepta avec enthousiasme, ravie de pouvoir amener un nouveau client à l'agence de voyages. Elle réserva aussitôt un bus de luxe pour Nankin à Daqi et ses compagnons. Daqi, tout heureux, enlaça la belle Qiwen et sa belle-mère coquette tandis qu'ils s'endormaient, dormant naturellement nus ensemble jusqu'à l'aube.

Le lendemain matin, après le petit-déjeuner, Daqi et sa famille montèrent à bord d'un autocar de luxe et quittèrent Hangzhou pour Nankin. À leur arrivée, Mme Yu et un guide local leur firent visiter cette ville marquée par la tragédie. En route pour Nankin, Mme Yu avait demandé à Daqi : « Monsieur Tong, quels endroits de Nankin souhaitez-vous visiter ? Je sais que vous avez vos propres préférences et que vous n'accepterez certainement pas l'itinéraire proposé par notre agence de voyages. » Comme Daqi et Qiwen en avaient déjà discuté, Xianzi prit la parole au nom de Daqi : « Le mausolée de Sun Yat-sen, le mausolée de Ming Xiaoling, le parc du lac Xuanwu, le mémorial du massacre de Nankin, le palais présidentiel de Nankin et la rivière Qinhuai. » Mme Yu acquiesça en souriant : « D'accord, nous nous en occupons. »

Il a fallu plusieurs jours de bateau à la famille de Daqi pour visiter toutes les attractions de Nanjing.

Le mausolée de Sun Yat-sen est la tombe de Sun Yat-sen, grand homme d'État chinois moderne et pionnier de la révolution démocratique. Il se situe sur le versant sud du mont Xiaomaoshan, le pic oriental du mont Zhongshan, dans la banlieue est de Nankin, province du Jiangsu. Il jouxte le mausolée de Ming Xiaoling à l'ouest et le temple Linggu à l'est. Construit à flanc de montagne, le complexe s'élève progressivement du sud au nord le long d'un axe central, créant une structure magnifique et imposante. Sun Yat-sen s'éteignit à Pékin le 12 mars 1925. Conformément à son souhait d'être inhumé sur le mont Zhongshan, son cercueil fut temporairement placé au temple Biyun de Xiangshan, à Pékin, et il fut décidé de construire son mausolée sur le mont Zhongshan à Nankin. La construction commença au printemps 1926 et s'acheva à l'été 1929. Le mausolée de Sun Yat-sen à Nankin est orienté au sud et couvre une superficie de plus de 80

000 mètres carrés. Le mémorial est un édifice de style palatial doté de trois portes cintrées, surmontées de l'inscription « Nationalisme, Démocratie, Amélioration des conditions de vie du peuple ». À l'intérieur se dresse une statue en marbre de Sun Yat-sen assis, et les murs portent l'inscription intégrale de son « Plan de reconstruction nationale » manuscrit. Les principaux bâtiments du mausolée de Sun Yat-sen comprennent : une arche commémorative, une allée funéraire, une porte d'entrée, un pavillon abritant des stèles, le mémorial et une chambre funéraire. Vu du ciel, le mausolée évoque la « Cloche de la Liberté » posée sur un tapis de velours vert. À l'époque, le bureau chargé de l'organisation des funérailles de Sun Yat-sen lança un vaste appel d'offres pour la conception du mausolée. Le projet de la « Cloche de la Liberté » de l'architecte Lü Yanzhi remporta le premier prix. Lü Yanzhi fut également nommé architecte en chef du mausolée. Ce complexe architectural a atteint une qualité remarquable par sa forme, son harmonie de couleurs, le choix des matériaux et le soin apporté aux détails, les couleurs harmonieuses contribuant à l'atmosphère solennelle qui s'en dégage. À l'entrée du mausolée se dresse une haute arche en granit, ornée des deux caractères dorés «

Amour universel

» (博爱) écrits de la main de Sun Yat-sen. Les arches, de par leur fonction, servent principalement à…

------------

Section Lecture 189

Le texte fait l'éloge de Sun Yat-sen. L'expression « amour universel » traduit parfaitement son ouverture d'esprit et ses idéaux élevés. Derrière l'arche de pierre se trouve un passage funéraire de 375 mètres de long et 40 mètres de large. Devant, la porte du mausolée est surmontée de carreaux vernissés bleus, au-dessus desquels figurent les quatre grands caractères « 天下为公 » (Le monde appartient à tous) écrits de la main de Sun Yat-sen. L'utilisation de carreaux vernissés bleus revêt ici une signification particulière

: le bleu symbolise le ciel, et les carreaux vernissés bleus représentent l'idée que «

le monde appartient à tous

», illustrant ainsi l'ouverture d'esprit de Sun Yat-sen au service de la patrie et de son peuple.

Le mausolée Ming Xiaoling se situe au pied du pic Dulongfu Wanzhu, sur le versant sud du mont Zijin (mont Zhongshan), au nord-est de Nankin. Il abrite la sépulture de Zhu Yuanzhang, fondateur de la dynastie Ming, et de son épouse, l'impératrice Ma. Sa construction débuta en 1381 (la 14e année du règne de Hongwu). L'impératrice Ma décéda l'année suivante et fut inhumée dans ce mausolée. Honorée à titre posthume sous le nom de « Xiaoci » (孝慈), elle fut rebaptisée « Xiaoling » (孝陵). En 1398 (la 31e année du règne de Hongwu), Zhu Yuanzhang mourut et le palais souterrain fut ouvert pour accueillir la dépouille de l'impératrice Ma. La «

Stèle du Mérite Divin et de la Vertu Sacrée du Mausolée Xiaoling de la dynastie Ming

» fut achevée en 1413 (la 11e année du règne de Yongle), marquant la fin de la construction du mausolée Xiaoling, un projet qui dura plus de 30 ans. Ce mausolée impérial de la dynastie Ming, riche d'une histoire de plus de 600 ans, est renommé pour son illustre occupant, ses dimensions grandioses, son architecture unique et son cadre magnifique au pied du mont Zhongshan. Malgré les ravages du temps, si de nombreuses structures en bois ont disparu, le plan du mausolée a conservé toute sa splendeur originelle et le palais souterrain est resté intact. Les principaux édifices et sculptures sur pierre de l'enceinte du mausolée, notamment le Fangcheng (ville carrée), le Minglou (tour Ming), le Baocheng (ville du trésor) et le Baoding (tumulus du trésor), ainsi que le Xiamafang (pavillon de débarquement), le Dajinmen (Grande Porte d'Or), la stèle Shengong Shengde et les sculptures de Shendao, sont autant de vestiges architecturaux de la dynastie Ming, préservant l'authenticité de l'architecture originelle du mausolée et l'intégrité de son agencement spatial. En particulier, la structure «

cour avant, palais arrière

» et l'agencement à trois cours du mausolée Ming Xiaoling reflètent le système rituel, mais soulignent également le pouvoir et la politique impériaux. Le mausolée Ming Xiaoling est l'un des plus grands mausolées impériaux anciens encore existants. Son système mausoléaire a hérité du principe de «

construction du mausolée contre la montagne

» des mausolées impériaux des dynasties Tang et Song et antérieures, et a également créé le plan de base «

carré à l'avant, rond à l'arrière

» de l'architecture des mausolées en transformant le tumulus carré en un tumulus rond. Les règles de construction du mausolée Ming Xiaoling ont standardisé l'agencement architectural de plus de vingt mausolées impériaux des dynasties Ming et Qing pendant plus de cinq siècles, lui conférant une place particulière dans l'histoire du développement des mausolées impériaux chinois. De ce fait, le mausolée Ming Xiaoling peut être considéré comme le mausolée impérial le plus emblématique des dynasties Ming et Qing. En 1961, il a été désigné parmi les premiers sites classés monuments historiques nationaux. Les services culturels compétents et des citoyens de tous horizons œuvrent activement à son inscription sur la Liste du patrimoine mondial. Le mausolée Ming Xiaoling se dresse dans un cadre magnifique, entouré de collines ondulantes et de cours d'eau sinueux, où le paysage culturel et naturel se fond harmonieusement. Le mausolée est grandiose et d'une conception méticuleuse. Le complexe du mausolée de Xiaoling s'étend sur 2,62 kilomètres, du Xiamafang (Pavillon de la Descente) au Baocheng (Cité des Trésors). Les principaux bâtiments du mausolée étaient à l'origine entourés d'une muraille rouge de 2,25 kilomètres de circonférence. Les ruines actuelles se divisent en deux parties principales. La première : le chemin spirituel sinueux du mausolée. De Xiamafang à la porte principale de Xiaoling (Wenwu Fangmen), il comprend le Xiamafang, la stèle de Shenlieshan, le Dajinmen (Grande Porte Dorée), la stèle de Shengong Shengde et son pavillon (communément appelé Sifangcheng), les sculptures en pierre du chemin spirituel et le pont de la Rivière Impériale. L'arche de la Descente et la stèle de Shenlieshan : l'arche de la Descente est une arche en pierre à deux travées, de 4,94 mètres de large et 7,85 mètres de haut. L'inscription sur l'arche indique

: «

Fonctionnaires de tous les départements doivent descendre de cheval

», une consigne signifiant que les fonctionnaires entrant dans le mausolée Ming Xiaoling doivent descendre de cheval et marcher, en signe de respect pour l'empereur fondateur, Zhu Yuanzhang. La stèle de Shenlieshan, située à 36 mètres à l'est de l'arche de descente, fut érigée la dixième année du règne de Jiajing (1531). Sa face avant porte l'inscription «

Shennieshan

» en gravure à double trait peu profonde. À l'origine, un pavillon abritait la stèle, mais il n'en subsiste plus que les bases des quatre colonnes d'angle. La stèle de Shenlieshan fut érigée lorsque Zhongshan fut rebaptisé Shenlieshan la dixième année du règne de Jiajing. Dix-sept mètres plus à l'est se trouve une stèle horizontale, la «

Stèle des Interdictions

», érigée la quatorzième année du règne de Chongzhen (1641). L'inscription énumère neuf interdictions concernant la dégradation du mausolée Xiaoling et sa visite. La Grande Porte Dorée, la Stèle du Mérite Divin et de la Vertu, et son Pavillon

: La Grande Porte Dorée, située à plus de 750 mètres au nord-ouest du Xiamafang (Pavillon de la Descente), est la première porte principale sud du mausolée de Xiaoling. À l’origine un édifice à double toit recouvert de tuiles vernissées jaunes, la structure actuelle se compose de murs de briques et de pierres, avec un piédestal en pierre de Sumeru à sa base. Elle mesure 26,66 mètres de large et 8,09 mètres de profondeur, et possède trois portes cintrées. La porte centrale mesure 5,05 mètres de haut, tandis que les deux portes latérales mesurent 4,25 mètres de haut. La Stèle du Mérite Divin et de la Vertu, située à 70 mètres au nord de la Grande Porte Dorée, est une stèle et un pavillon érigés par l’empereur Yongle (Zhu Di) en 1413 (la onzième année de son règne) en l’honneur de Zhu Yuanzhang. Le pavillon d’origine était une structure carrée construite en briques et en pierres. Le toit a été entièrement détruit, ne laissant subsister que les quatre murs, chacun percé d'une porte cintrée de 5 mètres de large, lui conférant l'apparence d'un château, d'où son surnom populaire de «

Cité Carrée

». Les sculptures de la Voie Sacrée

: à environ 100 mètres au nord-ouest de la Cité de Sifang, après avoir traversé la rivière Impériale, on accède à la Voie Sacrée. La caractéristique la plus remarquable de la Voie Sacrée du mausolée Ming Xiaoling réside dans son parfaite intégration à l'architecture et au terrain. Contrairement aux Voies Sacrées rectilignes des mausolées impériaux précédents, celle-ci épouse entièrement le relief, créant un tracé sinueux. De plus, des statues de pierre sont placées à chaque intersection pour structurer l'espace et instaurer une atmosphère solennelle. Ces statues reposent sur des briques intactes datant des Six Dynasties, ce qui les empêche de s'enfoncer depuis plus de 600 ans. La Voie Sacrée s'étend d'est en nord-ouest, bordée de six types de statues de pierre représentant des bêtes mythiques : lions, xiezhi, chameaux, éléphants, qilin et chevaux. Chaque type est représenté par deux paires, soit douze paires au total (24 statues), avec deux statues agenouillées et deux debout, disposées le long du chemin en signe de bienvenue. Cette section de la Voie Sacrée, aujourd'hui communément appelée la Route des Statues de Pierre, mesure 615 mètres de long. Au bout de la rangée de statues, la Voie Sacrée bifurque plein nord vers la Porte de Lingxing, à 250 mètres de là. Ce tronçon du chemin spirituel est jalonné de piliers et de statues de pierre. Deux de ces piliers sont des prismes hexagonaux de 6,6 mètres de haut, sculptés de motifs de nuages et de dragons. Alors que les piliers sont généralement placés à l'entrée du chemin spirituel, ceux du mausolée de Ming Xiaoling sont situés au centre, une particularité du mausolée de Zhu Yuanzhang. Derrière les piliers de pierre se dressent huit statues de pierre face à face, deux paires de militaires et deux paires de fonctionnaires civils, chacune mesurant 3,18 mètres de haut. La porte Lingxing et le pont de la rivière impériale

: le chemin spirituel s’achève à la porte Lingxing, 18 mètres au nord. La porte elle-même a disparu

; il ne reste que les bases de six piliers de pierre. D’après ces vestiges, la porte Lingxing était probablement une structure à trois travées. En tournant vers le nord-est 275 mètres après la porte Lingxing, on atteint le pont de la rivière impériale, également connu sous le nom de pont Jinshui. Ce pont de pierre comptait à l’origine cinq arches, dont il ne reste que trois. Les fondations du pont et les éléments en pierre des berges sont des vestiges de la dynastie Ming. En traversant le pont de la rivière impériale et en remontant une pente douce vers le nord, on atteint les bâtiments principaux du mausolée. Deuxième partie

: Les bâtiments principaux du mausolée Ming Xiaoling. De la porte principale à la colline de Chongqiu, le complexe comprend la porte Wenwu (porte principale), le hall des stèles, le hall des offrandes, le grand pont de pierre, la cité carrée, la tour Ming (tour Minglou) et le tertre du trésor, le tout entouré d'une muraille. Les bâtiments du mausolée sont disposés le long d'un axe central, reflétant le style de l'architecture traditionnelle chinoise. Porte Wenwu

: La porte Wenwu est la porte principale de Xiaoling. À l'origine, elle comportait cinq portes cintrées – trois grandes et deux petites – les trois centrales étant cintrées et les deux latérales rectangulaires. Le toit à quatre pans était recouvert de tuiles vernissées jaunes. Sous le règne de Tongzhi, durant la dynastie Qing, elle fut transformée en une porte unique surmontée d'un linteau en pierre Qing portant l'inscription «

Ming Xiaoling

» en caractères réguliers. Restaurée en 1999, la porte retrouva son aspect d'origine de la dynastie Ming. Elle possède désormais cinq portes, avec des tuiles jaunes, des portes vermillon et des murs rouges. Au-dessus de la porte principale se trouve un linteau rectangulaire portant l'inscription verticale en quatre caractères dorés

: «

Wenwu Fangmen

». À l'est de la porte principale se dresse une stèle portant un «

Avis spécial

», érigée la première année du règne de Xuantong (1909) de la dynastie Qing, rappelant les précautions à prendre pour protéger le mausolée de Xiaoling. Le pavillon des stèles

: à l'origine, il s'agissait de la porte centrale du mausolée de Xiaoling, également connue sous le nom de porte de Xiaoling. Ce pavillon comportait cinq arcades, aujourd'hui détruites. Il fut reconstruit sous la dynastie Qing. C'est un bâtiment à trois travées, coiffé d'un toit à quatre pans, aux murs rouges et recouvert de petites tuiles, avec une porte au nord et une autre au sud. À l'intérieur, on trouve cinq stèles. La stèle centrale porte l'inscription en quatre caractères dorés

: «

治隆唐宋

» (signifiant «

Règne surpassant les dynasties Tang et Song

»). Cette inscription fut gravée par l'empereur Kangxi de la dynastie Qing lors de son troisième voyage dans le sud, en 1699, pour visiter le mausolée. En effet, au début de son règne, le peuple Han se montrait réfractaire à la domination mandchoue. Dans ce contexte historique, Kangxi savait que la seule répression ne suffirait pas

; il devait également s'appuyer sur le peuple Han. C'est pourquoi, au cours de ses six voyages dans le sud, il visita le mausolée Ming Xiaoling à cinq reprises. Cette stèle fut érigée par Cao Yin, grand-père de Cao Xueqin et alors commissaire aux textiles du Jiangning. À gauche et à droite de la stèle proclamant «

Un gouvernement surpassant les dynasties Tang et Song

», se dressent deux stèles portant des poèmes de l'empereur Qianlong de la dynastie Qing. À l'est et à l'ouest, deux stèles horizontales commémorent respectivement les visites des empereurs Kangxi et Qianlong au mausolée. Le bâtiment principal du mausolée Xiaoling, la salle des offrandes, se situe derrière la salle des stèles. Le pavillon Xiaoling d'origine a été détruit, mais il subsiste un piédestal Sumeru à trois niveaux, haut de 3,03 mètres, reposant sur 56 bases de colonnes imposantes. Des têtes de dragon en pierre ornent les quatre angles du piédestal. Trois escaliers, situés à l'avant et à l'arrière du pavillon, permettent d'accéder à celui-ci, et six grandes marches en pierre, ornées de bas-reliefs représentant des nuages, des dragons et des paysages, sont encore visibles. La base du pavillon mesure 57,30 mètres de long et 26,6 mètres de large, témoignant de la grandeur de la structure originelle. Le pavillon d'origine abritait les tablettes spirituelles de Zhu Yuanzhang et de l'impératrice Ma. Le bâtiment actuel est un pavillon des offrandes à trois pièces, reconstruit à deux reprises durant la période Tongzhi de la dynastie Qing. Il abrite aujourd'hui le «

Palais d'exposition des documents historiques de Ming Xiaoling

». À une centaine de mètres derrière le pavillon se trouve le grand pont de pierre, également connu sous le nom de pont de l'Ascension. Après avoir traversé le grand pont de pierre, vous atteignez la dernière partie des structures hors sol du mausolée de Xiaoling

: le Fangcheng (Cité Carrée), le Minglou (Tour Lumineuse) et le Baoding (Monticule du Trésor). Le Fangcheng est un édifice massif situé devant le Baoding, construit en grands blocs de pierre. Il mesure 75,26 mètres d'est en ouest, 30,94 mètres du nord au sud, 16,25 mètres de haut à l'avant et 8,13 mètres à l'arrière, avec un piédestal Sumeru à sa base. Au centre du Fangcheng se trouve une porte cintrée menant à un tunnel voûté circulaire. Après avoir gravi 54 marches à la sortie du tunnel, vous découvrez le mur sud du Baoding, construit en 13 couches de blocs de pierre. L'inscription «

Cette montagne est le tombeau de l'empereur Taizu de Ming

» est gravée horizontalement au centre, manifestement ajoutée ultérieurement. Les chemins de part et d'autre du Fangcheng mènent au Minglou. Le Minglou, situé au-dessus du Fangcheng, était à l'origine un bâtiment à double pente et au toit de tuiles jaunes, mais ce dernier a été détruit depuis longtemps, ne laissant subsister que les quatre murs de briques. Il mesure 39,45 mètres d'est en ouest et 18,47 mètres du nord au sud, et possède trois portes cintrées au sud et une porte cintrée sur chacun des trois autres côtés. Au nord du Minglou du Fangcheng se dresse une colline d'environ 400 mètres de diamètre, connue sous le nom de Baoding ou Baocheng, site du palais impérial de Zhu Yuanzhang et de l'impératrice Ma. De forme quasi circulaire, Baoding, initialement nommée Dulongfu Wanzhufeng, est entourée d'un mur de briques. Entre 1998 et 1999, le Bureau municipal des vestiges culturels de Nankin et d'autres services compétents ont utilisé des techniques de levés magnétiques de haute précision pour confirmer que le palais souterrain du tombeau de Zhu Yuanzhang se trouve sous cette colline, profondément enfoui, bien conservé et jamais pillé.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224 Kapitel 225 Kapitel 226 Kapitel 227 Kapitel 228 Kapitel 229 Kapitel 230 Kapitel 231 Kapitel 232 Kapitel 233 Kapitel 234 Kapitel 235 Kapitel 236 Kapitel 237 Kapitel 238 Kapitel 239 Kapitel 240 Kapitel 241 Kapitel 242 Kapitel 243 Kapitel 244 Kapitel 245 Kapitel 246 Kapitel 247 Kapitel 248 Kapitel 249 Kapitel 250 Kapitel 251 Kapitel 252 Kapitel 253 Kapitel 254 Kapitel 255 Kapitel 256 Kapitel 257 Kapitel 258 Kapitel 259 Kapitel 260 Kapitel 261 Kapitel 262 Kapitel 263 Kapitel 264 Kapitel 265 Kapitel 266 Kapitel 267 Kapitel 268 Kapitel 269 Kapitel 270 Kapitel 271 Kapitel 272 Kapitel 273 Kapitel 274 Kapitel 275 Kapitel 276 Kapitel 277 Kapitel 278 Kapitel 279 Kapitel 280 Kapitel 281 Kapitel 282 Kapitel 283 Kapitel 284 Kapitel 285 Kapitel 286 Kapitel 287 Kapitel 288 Kapitel 289 Kapitel 290 Kapitel 291 Kapitel 292 Kapitel 293 Kapitel 294 Kapitel 295 Kapitel 296 Kapitel 297 Kapitel 298 Kapitel 299 Kapitel 300 Kapitel 301 Kapitel 302 Kapitel 303 Kapitel 304 Kapitel 305 Kapitel 306 Kapitel 307 Kapitel 308 Kapitel 309 Kapitel 310 Kapitel 311 Kapitel 312 Kapitel 313 Kapitel 314 Kapitel 315 Kapitel 316 Kapitel 317 Kapitel 318 Kapitel 319 Kapitel 320 Kapitel 321 Kapitel 322 Kapitel 323 Kapitel 324 Kapitel 325 Kapitel 326 Kapitel 327 Kapitel 328 Kapitel 329 Kapitel 330 Kapitel 331 Kapitel 332 Kapitel 333 Kapitel 334 Kapitel 335 Kapitel 336 Kapitel 337 Kapitel 338 Kapitel 339 Kapitel 340 Kapitel 341 Kapitel 342 Kapitel 343 Kapitel 344 Kapitel 345 Kapitel 346 Kapitel 347 Kapitel 348 Kapitel 349 Kapitel 350 Kapitel 351 Kapitel 352 Kapitel 353 Kapitel 354 Kapitel 355 Kapitel 356 Kapitel 357 Kapitel 358 Kapitel 359 Kapitel 360 Kapitel 361 Kapitel 362 Kapitel 363 Kapitel 364 Kapitel 365 Kapitel 366 Kapitel 367 Kapitel 368 Kapitel 369 Kapitel 370 Kapitel 371 Kapitel 372 Kapitel 373 Kapitel 374 Kapitel 375 Kapitel 376 Kapitel 377 Kapitel 378 Kapitel 379 Kapitel 380 Kapitel 381 Kapitel 382 Kapitel 383 Kapitel 384 Kapitel 385 Kapitel 386 Kapitel 387 Kapitel 388 Kapitel 389 Kapitel 390 Kapitel 391 Kapitel 392 Kapitel 393 Kapitel 394 Kapitel 395 Kapitel 396 Kapitel 397 Kapitel 398 Kapitel 399 Kapitel 400 Kapitel 401 Kapitel 402 Kapitel 403 Kapitel 404 Kapitel 405 Kapitel 406 Kapitel 407 Kapitel 408 Kapitel 409 Kapitel 410 Kapitel 411 Kapitel 412 Kapitel 413 Kapitel 414 Kapitel 415 Kapitel 416 Kapitel 417 Kapitel 418 Kapitel 419 Kapitel 420 Kapitel 421 Kapitel 422 Kapitel 423 Kapitel 424 Kapitel 425 Kapitel 426 Kapitel 427 Kapitel 428 Kapitel 429 Kapitel 430 Kapitel 431 Kapitel 432 Kapitel 433 Kapitel 434 Kapitel 435 Kapitel 436 Kapitel 437 Kapitel 438 Kapitel 439 Kapitel 440 Kapitel 441 Kapitel 442 Kapitel 443 Kapitel 444 Kapitel 445 Kapitel 446 Kapitel 447 Kapitel 448 Kapitel 449 Kapitel 450 Kapitel 451 Kapitel 452 Kapitel 453 Kapitel 454 Kapitel 455 Kapitel 456 Kapitel 457 Kapitel 458 Kapitel 459 Kapitel 460 Kapitel 461 Kapitel 462 Kapitel 463 Kapitel 464 Kapitel 465 Kapitel 466 Kapitel 467 Kapitel 468 Kapitel 469 Kapitel 470 Kapitel 471 Kapitel 472 Kapitel 473 Kapitel 474 Kapitel 475 Kapitel 476 Kapitel 477 Kapitel 478 Kapitel 479 Kapitel 480 Kapitel 481 Kapitel 482 Kapitel 483 Kapitel 484 Kapitel 485 Kapitel 486 Kapitel 487 Kapitel 488 Kapitel 489 Kapitel 490 Kapitel 491 Kapitel 492 Kapitel 493 Kapitel 494 Kapitel 495 Kapitel 496 Kapitel 497 Kapitel 498 Kapitel 499 Kapitel 500 Kapitel 501 Kapitel 502 Kapitel 503 Kapitel 504 Kapitel 505 Kapitel 506 Kapitel 507 Kapitel 508 Kapitel 509 Kapitel 510 Kapitel 511 Kapitel 512 Kapitel 513 Kapitel 514 Kapitel 515 Kapitel 516 Kapitel 517 Kapitel 518 Kapitel 519 Kapitel 520 Kapitel 521 Kapitel 522 Kapitel 523 Kapitel 524 Kapitel 525 Kapitel 526 Kapitel 527 Kapitel 528 Kapitel 529 Kapitel 530 Kapitel 531 Kapitel 532 Kapitel 533 Kapitel 534 Kapitel 535 Kapitel 536 Kapitel 537 Kapitel 538 Kapitel 539 Kapitel 540 Kapitel 541 Kapitel 542 Kapitel 543 Kapitel 544 Kapitel 545 Kapitel 546 Kapitel 547 Kapitel 548 Kapitel 549 Kapitel 550 Kapitel 551 Kapitel 552 Kapitel 553 Kapitel 554 Kapitel 555 Kapitel 556 Kapitel 557 Kapitel 558 Kapitel 559 Kapitel 560 Kapitel 561 Kapitel 562 Kapitel 563 Kapitel 564 Kapitel 565 Kapitel 566 Kapitel 567 Kapitel 568 Kapitel 569 Kapitel 570 Kapitel 571 Kapitel 572 Kapitel 573 Kapitel 574 Kapitel 575 Kapitel 576 Kapitel 577 Kapitel 578 Kapitel 579 Kapitel 580 Kapitel 581 Kapitel 582 Kapitel 583 Kapitel 584 Kapitel 585 Kapitel 586 Kapitel 587 Kapitel 588 Kapitel 589 Kapitel 590 Kapitel 591 Kapitel 592 Kapitel 593 Kapitel 594 Kapitel 595 Kapitel 596 Kapitel 597 Kapitel 598 Kapitel 599 Kapitel 600 Kapitel 601 Kapitel 602 Kapitel 603 Kapitel 604 Kapitel 605 Kapitel 606 Kapitel 607 Kapitel 608 Kapitel 609 Kapitel 610 Kapitel 611 Kapitel 612 Kapitel 613 Kapitel 614 Kapitel 615 Kapitel 616 Kapitel 617 Kapitel 618 Kapitel 619 Kapitel 620 Kapitel 621 Kapitel 622 Kapitel 623 Kapitel 624 Kapitel 625 Kapitel 626 Kapitel 627 Kapitel 628 Kapitel 629 Kapitel 630 Kapitel 631 Kapitel 632 Kapitel 633 Kapitel 634 Kapitel 635 Kapitel 636 Kapitel 637 Kapitel 638 Kapitel 639 Kapitel 640 Kapitel 641 Kapitel 642 Kapitel 643 Kapitel 644 Kapitel 645 Kapitel 646 Kapitel 647 Kapitel 648 Kapitel 649 Kapitel 650 Kapitel 651 Kapitel 652 Kapitel 653 Kapitel 654 Kapitel 655 Kapitel 656 Kapitel 657 Kapitel 658 Kapitel 659 Kapitel 660 Kapitel 661 Kapitel 662 Kapitel 663 Kapitel 664 Kapitel 665 Kapitel 666 Kapitel 667 Kapitel 668 Kapitel 669 Kapitel 670 Kapitel 671 Kapitel 672 Kapitel 673 Kapitel 674 Kapitel 675 Kapitel 676 Kapitel 677 Kapitel 678 Kapitel 679 Kapitel 680 Kapitel 681 Kapitel 682 Kapitel 683 Kapitel 684 Kapitel 685 Kapitel 686 Kapitel 687 Kapitel 688 Kapitel 689 Kapitel 690 Kapitel 691 Kapitel 692 Kapitel 693 Kapitel 694 Kapitel 695 Kapitel 696 Kapitel 697 Kapitel 698 Kapitel 699 Kapitel 700 Kapitel 701 Kapitel 702 Kapitel 703 Kapitel 704 Kapitel 705 Kapitel 706 Kapitel 707 Kapitel 708 Kapitel 709 Kapitel 710 Kapitel 711 Kapitel 712 Kapitel 713 Kapitel 714 Kapitel 715 Kapitel 716 Kapitel 717 Kapitel 718 Kapitel 719 Kapitel 720 Kapitel 721 Kapitel 722 Kapitel 723 Kapitel 724 Kapitel 725 Kapitel 726 Kapitel 727 Kapitel 728 Kapitel 729 Kapitel 730 Kapitel 731 Kapitel 732 Kapitel 733 Kapitel 734 Kapitel 735 Kapitel 736 Kapitel 737 Kapitel 738 Kapitel 739 Kapitel 740 Kapitel 741 Kapitel 742 Kapitel 743 Kapitel 744 Kapitel 745 Kapitel 746 Kapitel 747 Kapitel 748 Kapitel 749 Kapitel 750 Kapitel 751 Kapitel 752 Kapitel 753 Kapitel 754 Kapitel 755 Kapitel 756 Kapitel 757 Kapitel 758 Kapitel 759 Kapitel 760 Kapitel 761 Kapitel 762 Kapitel 763 Kapitel 764 Kapitel 765 Kapitel 766 Kapitel 767 Kapitel 768 Kapitel 769 Kapitel 770 Kapitel 771 Kapitel 772 Kapitel 773 Kapitel 774 Kapitel 775 Kapitel 776 Kapitel 777 Kapitel 778 Kapitel 779 Kapitel 780 Kapitel 781 Kapitel 782 Kapitel 783 Kapitel 784 Kapitel 785 Kapitel 786 Kapitel 787 Kapitel 788 Kapitel 789 Kapitel 790 Kapitel 791 Kapitel 792 Kapitel 793 Kapitel 794 Kapitel 795 Kapitel 796 Kapitel 797 Kapitel 798 Kapitel 799 Kapitel 800 Kapitel 801 Kapitel 802 Kapitel 803 Kapitel 804 Kapitel 805 Kapitel 806 Kapitel 807 Kapitel 808 Kapitel 809 Kapitel 810 Kapitel 811 Kapitel 812 Kapitel 813 Kapitel 814 Kapitel 815 Kapitel 816 Kapitel 817 Kapitel 818 Kapitel 819 Kapitel 820 Kapitel 821 Kapitel 822 Kapitel 823 Kapitel 824 Kapitel 825 Kapitel 826 Kapitel 827 Kapitel 828 Kapitel 829 Kapitel 830 Kapitel 831 Kapitel 832 Kapitel 833 Kapitel 834 Kapitel 835 Kapitel 836 Kapitel 837 Kapitel 838 Kapitel 839 Kapitel 840 Kapitel 841 Kapitel 842 Kapitel 843 Kapitel 844 Kapitel 845 Kapitel 846 Kapitel 847 Kapitel 848 Kapitel 849 Kapitel 850 Kapitel 851 Kapitel 852 Kapitel 853 Kapitel 854 Kapitel 855 Kapitel 856 Kapitel 857 Kapitel 858 Kapitel 859 Kapitel 860 Kapitel 861 Kapitel 862 Kapitel 863 Kapitel 864 Kapitel 865 Kapitel 866 Kapitel 867 Kapitel 868 Kapitel 869 Kapitel 870 Kapitel 871 Kapitel 872 Kapitel 873 Kapitel 874 Kapitel 875 Kapitel 876 Kapitel 877 Kapitel 878 Kapitel 879 Kapitel 880 Kapitel 881 Kapitel 882 Kapitel 883 Kapitel 884 Kapitel 885 Kapitel 886 Kapitel 887 Kapitel 888 Kapitel 889 Kapitel 890 Kapitel 891 Kapitel 892 Kapitel 893 Kapitel 894 Kapitel 895 Kapitel 896 Kapitel 897 Kapitel 898 Kapitel 899 Kapitel 900 Kapitel 901 Kapitel 902