Глупый агент - Глава 3

Глава 3

Сначала разберусь с дворцовой служанкой, а потом прибегну к гипнозу? Это тоже не сработает. У меня нет ни оборудования, ни условий, ни сверхспособностей. Как мне убить её мгновенно, не привлекая внимания окружающих?

Лэн Цзе начала скучать по своему изысканному транквилизаторному пистолету в форме ручки, по этим высокоэффективным химическим спреям, по этому невероятно мощному и сложному оружию, по этому передовому оборудованию, которое позволяло ей взбираться по стенам, висеть на крышах и цепляться за стены. Но теперь она могла только мечтать о них. Здесь у нее не было ничего, кроме этого глупого тела и ее бессмертной души.

В современном обществе, где господствует материализм, Лэн Цзе могла бы легко отпугнуть множество людей, не верящих в призраков и духов, если бы захотела притвориться богом или призраком. Неожиданно, в этом суеверном феодальном обществе, она оказалась в полной растерянности. Лэн Цзе нахмурилась, сжала кулаки и символически ударила ими себя в лицо.

Лэн Цзе изо всех сил старалась успокоить свои слегка взволнованные мысли и мысленно перебирала все свои решения и выборы, принятые с момента появления на свет. Она пришла к выводу, что не совершила ни одной ошибки, и если бы могла всё начать сначала, поступила бы так же.

Однако она поняла, что упустила возможность приобрести более полезные инструменты. Лэн Цзе внезапно пожалела, что не попросила у красивого императорского врача серебряные иглы или яд, пока была в императорской аптеке! Если бы у нее сейчас была серебряная игла, то с ее безошибочной меткостью и нынешним расстоянием, точно вонзить иглу с чарующим ядом в девушку было бы несложно.

Хотя верно, что отличный агент должен быть адаптивным и находчивым, нынешняя ситуация и окружающая обстановка напомнили Лэн Цзе пословицу: даже опытный повар не сможет приготовить еду без риса!

Проанализировав ситуацию, Лэн Цзе слегка опустила губы, веки медленно сузились в щели, взгляд становился все более темным, а руки лихорадочно ощупывали тело. Внезапно глаза Лэн Цзе загорелись, взгляд вспыхнул, ресницы моргнули, а уголки губ приподнялись, ясно указывая на то, что ей пришел в голову какой-то план.

Лэн Цзе тут же скрестила кулаки, повернулась и поклонилась небу. В душе она молилась: «Да поможет нам Бог, чтобы император и его супруга всегда придерживались древнего этикета и не сближались слишком сильно, в отличие от современных супружеских пар, которые так тесно знакомы друг с другом. И да поможет нам Бог, чтобы император никогда всерьез не задумывался о внешности своей законной жены, глупой императрицы!» Сказав это, она прикоснулась правой рукой ко лбу и обеим сторонам груди. Она также обратилась к западному богу за помощью.

[Основной текст: Глава девять: Бессонная ночь (Часть вторая)]

Сюаньюань Юньлу, проигнорировав слуг дворца, стоявших на коленях во дворе в знак приветствия, бросился вперед. Его широкие одежды развевали опавшие листья и ветки, которые слуги только что собрали вдоль дворцовой дорожки, превращая его путь в подобие вихря. Однако он совершенно не обращал внимания на окружающую обстановку, направляясь прямо к дворцу императорской наложницы с лицом, полным волнения.

Дворцовые служанки и евнухи, стоящие на коленях, никогда прежде не видели императора таким! В их представлении император, благородный, как бог, всегда носил лицо несравненной красоты с единственным выражением: холодным и безразличным. Даже перед вдовствующей императрицей он оставался таким же. Но теперь он изменился ради новой супруги. Судя по его взволнованному и полному энтузиазма виду, было ясно, насколько сильно супруга занимала место в сердце императора. Каждая из них не могла не радоваться втайне, чувствуя, что их светлое будущее уже в пределах досягаемости, ведь они могли служить такому любимому господину.

Шесть привратников у входа во дворец императорской наложницы уже встали на колени в тот момент, когда император вошел в Западный дворец, громко крича: «Да здравствует император!», чтобы сообщить об этом наложнице, находившейся внутри.

«Новая наложница», которая жадно уплетала куриную ножку, была встревожена внезапным криком! Кусок курицы застрял у нее в горле, не вставая и не выходя. Она чуть не задохнулась; она не хотела стать первой, кто умрет от удушья. В отчаянии она могла только попытаться вытащить его, один раз, два раза… «Уф». «Новая наложница» похлопала себя по груди и тихо вздохнула: «Ах! Наконец-то, он вышел!»

Император вбежал как раз вовремя, чтобы стать свидетелем этой захватывающей дух сцены. Однако он не знал, что наложницу Шуй заменила его глупая императрица. Человек, стоявший перед ним и делавший такие «изящные» жесты, был не кто иной, как настоящая императрица, на которую он теперь хотел положиться, — глупая императрица Лэн Цзе.

Даже тот, кто мог бы пройти сквозь армию, не моргнув глазом, был ошеломлен увиденным, нахмурив брови. Элегантная и благородная красавица дня совершала теперь «ужасный» акт самоистязания. Еда и вино, приготовленные для свадебной церемонии, стояли на столе в беспорядке, словно их растерзал голодный волк.

Днём её миндалевидные глаза были полны весны и нежности, но сейчас она безучастно смотрела на свою одежду, испачканную грязью, не зная, как его поприветствовать, и не испытывая никакого страха.

Сюань Юньлу невольно подумала: «Что происходит? Неужели ещё не полночь? Может, Король Ада пришёл за душами раньше времени? Да, должно быть, так и есть, иначе никак не объяснить странное поведение человека передо мной».

Император есть император; его способность к пониманию и воображению от природы необычайно велика. Сюаньюань Юньлу быстро смирился с этим фактом и пришел в себя. Ему не терпелось увидеть, кем станет этот человек, лишенный души и духа. Поэтому он не обращал внимания на грязь на своем теле и просто молча ждал ее следующего выражения лица.

Переведя дух, Лэн Цзе с опозданием поняла, что перед ней стоит фигура в ярко-желтом парчовом одеянии с изображением дракона. Она сказала «фигура», потому что видела его тело только от плеч и ниже. Хуже того, она обнаружила, что все деликатесы, которые она только что вырвала, оказались на этом, казалось бы, парящем драконе.

В такой ситуации даже самый глупый человек поймет, что попал в серьезную беду, не так ли? Сердце Лэн Цзе бешено колотилось от тревоги. Она подумала про себя: «Неужели сегодня мой последний шанс избежать этой участи? Все те неудачи, которых я не испытывала десятилетиями, обрушились на меня сегодня. Сначала я узнала об измене мужа, потом в меня выстрелил какой-то никому не известный бандит, а когда я очнулась, оказалась в каком-то неизвестном древнем мире. Я даже не успела освоиться! И вот началась новая череда сражений. Даже куриная ножка чуть меня не убила! Я едва избежала смерти, а теперь живой дьявол пытается меня убить».

Перед тем как войти, Лэн Цзе подсыпала снотворное на наложнице Шуй и её служанке. Она просто раздела наложницу Шуй, надела её одежду, а затем нанесла макияж, чтобы она походила на неё. Поскольку она никогда не видела выражения лица наложницы Шуй и не слышала её голоса, даже с её превосходными навыками макияжа, она смогла добиться сходства лишь на семь-восемь десятых. Этого было более чем достаточно, чтобы обмануть обычных людей, тех, кто ей не очень близок. Но те, кто был близок, сразу же распознали обман. Поэтому Лэн Цзе не смела произнести ни слова и не смела поднять голову.

Только что, во время еды, в голове Лэн Цзе промелькнули бесчисленные сценарии встречи с императором. Сцены взаимной привязанности, их страстные объятия и поцелуи при первой встрече. Затем, неожиданно для него, она загипнотизировала бы его, запечатлев в его памяти образ того, как Черно-Белая Непостоянность похищает душу и дух его любимой наложницы.

Между императором и наложницей развернулась сцена, полная нетерпеливого ожидания и робости. Император, словно похотливый волк, не мог дождаться, чтобы сразу перейти к делу, в то время как она должна была вести себя как невинная юная девушка, застенчивая и нерешительная, а затем таким же образом промывать ему мозги.

Она даже представляла, как он её насквозь видит, а затем она его обезвреживает и берёт в заложники, выводя из дворца. Она воображала жизнь скитающейся по миру, постоянно скрывающейся от разыскиваемых преступников. Но она никак не ожидала такой сцены, такой встречи.

Теперь, помимо обвинений в адрес собственного обжорства, ей оставалось только молиться, чтобы император любил, очень любил, эту наложницу Шуй. Он любил её настолько, что не возражал бы против того, чтобы она сначала поела, и беспокоился бы только о том, не проглотила ли она что-нибудь нехорошее, а не о том, не вырвала ли она на него. Но если он действительно так сильно любил эту нежную, подобную воде, красавицу, разве её не разоблачат так легко? Сердце Лэн Цзе сжималось от волнения, но лишь на мгновение, прежде чем она взяла себя в руки. Она решила использовать стратегию сохранения спокойствия и неизменчивости, чтобы справиться с нынешним кризисом.

И вот дракон и феникс молча смотрели друг другу в глаза. Не было ни словесного обмена, ни зрительного контакта. Они оставались в этом тупике, каждый погруженный в свои мысли.

Евнух Фу и госпожа Лю, пришедшие вместе с императором подготовиться к свадебной церемонии его возлюбленной наложницы, были одинаково ошеломлены и лишены дара речи действиями, выражением лица наложницы и сценой в комнате. Они провели десятилетия во дворце, служа нескольким императорам, у каждого из которых был свой гарем, состоящий из трех дворцов, шести внутренних дворов и семидесяти двух наложниц. Какие еще ситуации с молодоженами они видели?

Одни были вне себя от радости, войдя во дворец, другие падали в обморок от счастья; третьи, не желая, но вынужденные делать вид, что всё в порядке; некоторые были настолько охвачены страстью, что угрожали самоубийством; а некоторые плакали и кричали, желая покинуть дворец. Но ни одна наложница никогда не съедала всю еду и вино для свадебной церемонии императора ещё до её начала, не говоря уже о том, чтобы её вырвало перед ним — такой невежливый и возмутительный поступок! Если бы это была любая другая наложница, увидев императора, даже если бы её вырвало, она бы всё это проглотила. Эта же новая госпожа, однако, вырвала прямо на императора. За эту наложницу все беспокоились; как бы император ни благоволил к ней, он не потерпит, чтобы кто-то посягал на его императорскую власть, не так ли?

Зная все подробности, евнух Фу, увидев выражение лица императора, просто заключил, что император принял решение. Хотя он и не понимал, почему обычно кроткая и добродетельная наложница Шуй вдруг так изменилась, он почувствовал облегчение за императора и глупую императрицу. В любом случае, жизнь императрицы была спасена. Независимо от того, была ли она духом феникса или нет, это касалось будущего счастья императора и судьбы династии Цзинхэ. Он предпочел верить в это, чем позволить своему господину рисковать. К тому же, держать еще одну глупую императрицу во дворце — это не проблема.

Хитрый старый лис поспешно поклонился императорской наложнице и сказал: «Этот старый слуга приветствует Ваше Высочество, да пребудут с Вашим Высочеством безграничные благословения!»

Лю Момо, стоявшая в стороне, тоже поклонилась и поприветствовала их.

Два приветствия вынудили Лэн Цзе ответить, но она решила не нападать на императора, а вместо этого предпочла сыграть роль наложницы, лишенной части души. Что касается дальнейшего побега, ей было все равно.

[Основной текст: Глава десятая - Собрание в Восточном дворце]

Лэн Цзе, притворяясь ничего не понимающей, безучастно смотрела на высокую фигуру, спешащую прочь, на мгновение опустев. Однако она быстро поняла, что эта прекрасная наложница Шуй, как и глупая императрица, была не более чем политической жертвой, облаченной в роскошный наряд.

Возлюбленные детства, любимые наложницы — все это лишь показуха, или, возможно, просто пустые спекуляции придворных служанок и евнухов.

Неоспоримый факт, что императоры на протяжении всей истории были безжалостны. Оглядываясь на пять тысяч лет китайской истории, сколько императоров были столь же преданны своему делу, как император Шуньчжи, любивший красоту больше, чем свою империю?

Лэн Цзе внезапно почувствовала отвращение от того, что её использовали. Она невольно пробормотала про себя: «Я потратила столько времени и сил. Если бы я знала, что он всего лишь спорит со мной, я бы даже не стала спрашивать, что случилось, или вызывать императорского врача. Я могла бы просто сказать: „Наложница Шуй внезапно заболела и не в состоянии служить Вашему Величеству. Она должна отдохнуть и восстановиться в Западном дворце. Без моего указа ей нельзя выходить за пределы Западного дворца“. Неужели мне действительно нужно было столько хлопот, тратить столько сил на это? Я могла бы просто дать ей снотворное. А теперь мне придётся её переодевать».

Хотя она и испытывала некоторое негодование, она не остановилась. Услышав крики снаружи: «С почтением провожаем императора!», Лэн Цзе поспешно подбежала к двери и заперла её изнутри. Само собой разумеется, как только император уйдёт, привратники снаружи непременно бросятся внутрь.

Лэн Цзе обошла ширму и опустилась на колени у кровати. Она силой вытащила из-под кровати потерявших сознание наложницу и служанку. После обильного пира силы Лэн Цзе постепенно возвращались, и выносливость немного восстановилась. Поэтому она вытащила их, переодела, перенесла на кровать и укрыла одеялами — все было сделано очень быстро.

Поглощенная заботами о собственном выживании, Лэн Цзе не имела сил сочувствовать женщинам древних времен. Наконец, бросив сочувственный взгляд на спящую красавицу на кровати, изгнанную в холодный дворец одним лишь словом императора, Лэн Цзе повернулась, надела евнухскую одежду и выпрыгнула из окна.

Когда Лэн Цзе вернулась в Восточный дворец, она увидела Сяо Минцзы, стоящего в одиночестве у входа в ее покои, прислонившегося к стене. Он склонил голову и кивал, как курица, клюющая рис. Чтобы не разбудить его, Лэн Цзе быстро обернулась, тихо обошла по бокам и вошла через окно.

Ей потребовалось некоторое усилие, чтобы вернуть свои и Сяо Цинцзы прежние образы. На всякий случай она также внедрила в память Сяо Цинцзы воспоминания о его передвижениях за последние полдня. Когда всё было готово, Лэн Цзе погладила Сяо Цинцзы по ушам обеими руками, и тот медленно открыл глаза. Затем он энергично покачал головой, пытаясь прояснить свой несколько запутанный разум.

Тем временем Лэн Цзе снова вернулась к своему глупому поведению и «наслаждалась» разбавленным рисом, который ей дал Сяо Цинцзы. Увидев, что глупая женщина все еще ест его разбавленный рис, Сяо Цинцзы презрительно улыбнулся и повернулся, чтобы уйти. В этот момент из-за двери раздался пронзительный, хриплый голос Фу Гунгуна:

«Император прибыл!»

Этот звук напугал не только двух некомпетентных евнухов, но и Лэн Цзе. Хотя приезд императора был ожидаем, его внезапное появление застало её врасплох. Она думала, что император не придёт повидаться с этим так называемым «Бессмертным с телом Феникса» по крайней мере до завтрашнего утра. Её встревожила собственная поспешность. Если бы она была хоть немного медленнее, разве её не поймали бы с поличным?

На самом деле, расчеты Лэн Цзе были верны. Император никогда не собирался приезжать в Восточный дворец. Он просто не хотел никого там видеть. Даже если она косвенно помогла бы ему осуществить его желание, он хотел лишь сдержать свое обещание и позволить ей остаться в Восточном дворце, чтобы она сама о себе позаботилась. Император, выросший в атмосфере дворцовых интриг, лучше всех знал, как будет обращаться с нелюбимой, бесправной и глупой императрицей в этом сложном и жаждущем власти гареме. Однако Лэн Цзе упустил из виду характер императорского врача Ху.

Как только император покинул ворота Западного дворца, его остановил Ху Цинфэн, ожидавший снаружи, и Ху Цинфэн рассказал ему о событиях прошедшего дня. Услышав это, Сюаньюань Юньли, только что расслабившийся, снова нахмурился. Вспомнив необычное поведение Шуй Жунъэр, он немедленно вернулся в Западный дворец. Однако Шуй Жунъэр заперла дверь спальни изнутри. В ярости он одним ударом распахнул толстую деревянную дверь. Войдя внутрь, он обнаружил Шуй Жунъэр и её служанку, спокойно спящих на кровати и не проявлявших никаких признаков пробуждения, несмотря на шум.

Цинфэн, вошедшая вместе с императором, сразу поняла, что их одурманили колдовским порошком, который она лично приготовила для евнуха. Цинфэн чувственно надула губы и пожаловалась императору:

«Их накачали наркотиками, и я знаю, кто это сделал. Но я думал, он охотится за тобой. Если бы я знал, что он охотится за той, что в постели, я бы не стоял здесь, у ворот Западного дворца, и не кормил бы комаров посреди ночи!» Сказав это, он намеренно почесался, притворяясь, что ему очень чешется и он выглядит очень жалко.

Сюаньюань Юньлу сердито посмотрела на него и холодно ответила:

«Прекрати дурачиться. Все знают, что ты — главный яд! Комары находятся в метре от тебя; их пугает твой запах. Пойдем со мной в Восточный дворец, и мы увидим, кто эта маленькая Цинцзы на самом деле. Мне кажется, это дело становится все сложнее и сложнее!»

«Неправильно, мне кажется, становится все интереснее!» — с волнением в глазах ответил Цинфэн. — «Пойдем, сегодня я сопроводу тебя в этот мрачный и зловещий Восточный дворец».

Сказав это, никто не обратил внимания на человека, лежащего на кровати, и группа направилась к Восточному дворцу.

Как только они вошли в ворота Восточного дворца, их обдало порывом холодного ветра. Сюаньюань, идущий впереди, невольно обернулся и взглянул на Цинфэна, словно желая сказать, что тот поистине божественен и способен предвидеть будущее.

Цинфэн закатила глаза, бросив на него взгляд, который, казалось, говорил: «Ты идиот», и продолжила свой путь. Все трое заметили Сяоминцзы, дремлющего вдалеке. Цинфэн бросила на евнуха Фу взгляд, давая ему знак молчать. Евнух Фу знал, что названый брат императора шутит, поэтому подыграл ему и приступил к своим обязанностям только тогда, когда они достигли ворот дворца императрицы, и начал докладывать:

«Его Величество прибыл!»

Услышав это, Сяо Минцзы, стоявший у двери, широко раскрыл глаза и увидел перед собой императора и его свиту. Он широко раскрыл рот, но не смог произнести слова «Да здравствует император!». Его ноги задрожали, и он с глухим стуком опустился на колени.

Цинфэн рассмеялся и поддразнил:

"Ха-ха. Евнух Минг, как же я не знал, что ты умеешь говорить на языке жестов! Ты обязательно должен помочь мне в следующий раз, когда я буду испытывать лекарство от немоты!"

Услышав, что самый доверенный врач императора, доктор Ху, нуждается в его помощи, Сяо Минцзы без колебаний ответил со слезами благодарности:

«Для меня большая честь помочь Вам, милорд. Пожалуйста, не стесняйтесь давать мне любые указания. Я сделаю все возможное, чтобы служить Вам до последнего вздоха».

Евнух Фу, стоявший в стороне, испытывал стыд за такого глупого подчиненного. Он сердито посмотрел на ничего не понимающего Сяо Минцзы и холодно сказал: «Раз Сяо Минцзы так стремится стать знахарем господина Ху, пусть завтра явится в лечебницу господина!»

Узнав, что его собираются использовать в качестве подопытного кролика для лекарства врача Ху, Сяо Минцзы смертельно побледнел, его глаза вылезли из орбит, а его тело, стоящее на коленях, задрожало, как рисовое сито. Теперь Сяо Минцзы так сожалел, что хотел откусить себе язык.

Сюаньюань Юньлу уже привык к выходкам Ху Цинфэна, поэтому проигнорировал их разговор. Его острый взгляд холодно скользнул по Сяоминцзы, который стоял на коленях, как клоун, и с внушительным видом спросил:

Почему вы здесь совсем одни?

«Ваш покорный слуга Сяо Цинцзы приветствует Ваше Величество! Да здравствует император! Да здравствует император!» Не успел император закончить говорить, как Сяо Цинцзы уже выбежал из дворца императрицы и мгновенно совершил ряд действий: поклонился, преклонил колени и выразил почтение.

[Основной текст: Глава одиннадцатая: Вторая встреча (Второе обновление)]

Снаружи стоял оглушительный шум. Внутри же простодушная императрица Лэн Цзе внимательно слушала. Услышав голос врача Ху, она почувствовала, как замерло сердце. Следующие его слова заставили Лэн Цзе, всегда уверенную в своих способностях к гипнозу, впервые усомниться в собственных силах.

Увидев Сяо Цинцзы, Цинфэн, прежде чем император успел что-либо сказать, задал вопрос:

«Госпожа Цинцзы, вы были сегодня днем в Императорской аптеке? Где вы только что были?»

«Да, я случайно встретил вас, господин Ху, в Императорском саду. Вы поручили мне пойти с вами в Императорскую аптеку за снотворным и доставить его новой наложнице в Западный дворец! Я доставил его и передал личной служанке наложницы. Затем я вернулся в Восточный дворец и увидел, что Сяо Минцзы задремал, поэтому не стал его будить и сразу же отправился доставить еду Ее Величеству Императрице. Ее Величество сейчас ест внутри!» — четко ответил Сяо Цинцзы.

Цинфэн недоверчиво посмотрел на Сяоцинцзы, но в его выражении лица не было и следа лжи. Однако Цинфэн был уверен, что перед ним не тот же человек, что и в тот день, так почему же Сяоцинцзы скрывал это от него? — снова спросил Цинфэн.

«Вы уверены, что действительно были в Западном дворце? Кто вас видел в Западном дворце? И как вы вернулись?»

«Этот слуга уверен, что я был в Западном дворце. Я видел главного врача в императорской аптеке и случайно встретил бывшую личную горничную императрицы, которая раньше служила в Восточном дворце», — спокойно и уверенно ответил Сяо Цинцзы.

Слова Сяоцинцзы действительно смутили Цинфэна. Было очевидно, что именно Сяоцинцзы попросил его приготовить лекарство, так как же получилось, что именно он попросил Сяоцинцзы отнести лекарство в Западный дворец? И он говорил так уверенно, словно это была правда. Если бы он не был причастен к этому, его бы точно обмануло выражение лица Сяоцинцзы.

Сюаньюань Юньлу и евнух Фу, стоявшие в стороне, посмотрели сначала на Цинфэна, а затем на Сяоцинцзы. Их слова одинаково смутили обоих. Сюаньюань был абсолютно уверен, что Цинфэн не стал бы шутить на такую тему, поэтому он взглянул на лежащую на земле Сяоцинцзы и холодно спросил:

«Вы сказали, что врач Ху попросил вас доставить лекарства императорской наложнице? Будучи слугой Восточного дворца, почему вы согласились на такое задание, как доставка лекарств в Западный дворец? Вы столько лет проработали во дворце, неужели вы не знаете, кто ваш господин?»

"Это, это..." Сяо Цинцзы ломал голову, но никак не мог понять, зачем он это делает. Он долго заикался, но так и не смог внятно объяснить. Однако его прошиб холодный пот.

Сяо Цинцзы, естественно, не могла ответить, потому что Лэн Цзе не ожидала, что Цинфэн всё запомнит. Она думала, что Сяо Цинцзы нужно будет поговорить только с дворцовой служанкой и врачом, с которыми она уже встречалась. Поэтому она просто внесла в память Сяо Цинцзы краткий маршрут своего пребывания, используя его личность.

Тем временем внутри Лэн Цзе тоже обильно потела. Из вопросов Цинфэна Лэн Цзе поняла, что ее обманул, казалось бы, безобидный врач Ху. Его вовсе не удалось загипнотизировать; его любезность была всего лишь игрой. Она наконец поняла, почему ее галлюциногенный препарат превратился в психоактивное вещество — этот парень, должно быть, тайно подделал его.

К счастью, теперь, когда она снова стала дурой, даже если он узнает, что Сяо Цинцзы лжет, он не будет винить ее за глупость. Однако она больше не может использовать личность Сяо Цинцзы. Что касается жизни или смерти Сяо Цинцзы, то об этом ей беспокоиться не стоит.

Допрос снаружи продолжался, и Лэн Цзе снова успокоилась, внимательно прислушиваясь к звукам снаружи. Она услышала, как врач Ху снова спросил:

«Сяо Цинцзы, кого ещё ты видела до нашей сегодняшней встречи? Видела ли ты каких-нибудь незнакомцев?»

«Эта служанка никого больше не видела. Кроме Ее Величества Императрицы, здесь только Сяо Минцзы», — ответила Сяо Цинцзы, держась за голову.

Цинфэн внезапно вспомнил о лже-Сяоцинцзы, который промыл ему мозги, подтвердив, что Сяоцинцзы определенно подверглась промыванию мозгов с его стороны. Однако он не мог понять, почему этот человек пошел на такие крайние меры, чтобы одурманить новую наложницу. Если бы это была борьба за власть между наложницами, это имело бы смысл. Но сейчас во дворце были только две хозяйки: императрица и наложница. А эта императрица была умственно отсталой женщиной, которая даже не могла позаботиться о себе. Если бы у нее хватило хитрости навредить новой наложнице, разве она не завоевала бы сердце императора за последние три года?

Но если это была не императрица, то кто же это мог быть? Может быть, сама императорская наложница? Это казалось невозможным. Пока Цинфэн ломала голову, совершенно сбитая с толку, император строго сказал:

«Довольно, на этом всё. Сяо Цинцзы, Сяо Минцзы, я желаю, чтобы вы стёрли все воспоминания о сегодняшнем дне».

«Да, Ваше Величество, мы повинуемся вашему указу и благодарим вас за вашу милость!» — одновременно с радостью поблагодарили его оба евнуха.

Сюаньюань Юньлу, не обращая внимания на лежащего на земле человека, повернулся к Цинфэну и сказал: «Цинфэн, пойдем со мной внутрь, чтобы увидеть императрицу. Проверь ее пульс и посмотри, остались ли в ее организме токсины».

Сюаньюань Юньли, рассмотрев заявления Цинфэна и Сяоцинцзы, пришёл к выводу, что ни один из них не мог ему лгать. Следовательно, оставалась только одна возможность: Сяоцинцзы был одержим призрачным талисманом. Однако он не хотел, чтобы кто-либо ещё знал о бессмертии императрицы. Даже его лучшие друзья или братья. Тем не менее, на всякий случай и для подтверждения своей теории, он предложил Цинфэну измерить пульс императрицы.

Услышав слова императора, Цинфэн понял, что даже не знает, насколько эффективно только что приготовленное противоядие. Поэтому, ничего не говоря, он последовал за императором во дворец императрицы.

Внутрь вошли два человека один за другим. Перед ними предстала растрепанная, с пустым взглядом, бледным лицом и синюшными губами женщина, которая с большим удовольствием ела остатки еды, словно это были деликатесы.

Для Сюаньюань Юньлу и Цинфэна это был первый раз, когда они ступили на территорию Восточного дворца и впервые увидели глупую императрицу. Хотя они знали, что эта глупая и некрасивая особа, они всё равно не могли вынести её вида, и оба одновременно нахмурились.

Их выражения лиц также отразились в, казалось бы, пустом взгляде Лэн Цзе.

[Основной текст: Глава двенадцатая - Потрясающий сюрприз]

Лэн Цзе была очень довольна их презрительными выражениями лиц. Чтобы добиться наилучшего эффекта, она решила подлить масла в огонь. Она глупо улыбнулась, широко раскрыв зубы, прищурилась, а еда стекала по ее подбородку.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119