Глупый агент - Глава 5
Другие дворцовые слуги, занимавшиеся уборкой, тоже прекратили свою работу и стали наблюдать за безумными выходками глупой императрицы, словно за представлением. Понимая, что не может остановить императрицу в одиночку, Цинъэр быстро обратилась за помощью к молодому евнуху, который наблюдал за происходящим:
«Не стой там! Быстро помоги остановить Её Величество! Она только что пришла в себя, бежать в таком состоянии ей будет слишком тяжело».
«Вмешиваться нельзя. Пусть убегает. Лучше уж она до смерти забежит! Посмотрите, что мы с ней ели последние несколько дней в Восточном дворце! Если она вот так до смерти забежит, кто знает, император может быть так доволен, что переведет нас в свой Драконий дворец!» Цюэр, наблюдавшая за происходящим, вмешалась, чтобы остановить евнухов, которые уже собирались подойти и перехватить глупую императрицу.
«Цинъэр, сестра Цюэр права. Посмотрите на Ее Величество, она страдает, просто живя. Нас из-за нее притесняют люди из других дворцов. Вчера, когда я пришла за своим ежемесячным пособием, главный евнух, увидев, что я из Восточного дворца, вычел половину. Но когда он увидел, что человек позади меня из Западного дворца, он усмехнулся и почтительно протянул мне всю сумму обеими руками. Он даже отдал ему часть денег, которые вычел из моего пособия», — сказал евнух с печальным лицом.
"Вздох! Кто вообще велел нам следовать за таким глупым учителем!"
Остальные служанки дворца также согласно кивнули.
Цинъэр взглянула на императрицу, которая бежала все быстрее и быстрее, а затем на толпу, холодно наблюдавшую за ней. У нее защипало в носу, слезы навернулись на глаза, и она вот-вот должна была разрыдаться. Чудесным образом бедная императрица остановилась перед ней, выхватила у нее из рук одежду и вытерла слезы платком.
Поступок этой глупой королевы всех ошеломил; это было совсем не глупое поведение, а явно поступок нормального человека. Однако ее следующий шаг, хотя и вызвал вздох облегчения, также разрушил все их надежды.
Вытерев слезы Цинъэр своим платьем с изображением феникса, глупая императрица вытерла пот со лба. Затем она погладила заплаканное круглое лицо Цинъэр и кокетливо сказала:
«Не плачьте, Ваше Высочество. Ведите себя хорошо. Пусть Цинъэр помассирует, и вам станет лучше». Говоря это, она, подражая движениям Цинъэр, нежно коснулась её плеча.
Цинъэр позабавилась глупыми выходками императрицы и сквозь слезы расхохоталась:
«Ваше Величество, это единственное сохранившееся платье из ткани с изображением феникса. Как вы можете использовать его, чтобы вытирать мои слезы? Посмотрите, какое оно теперь грязное!» Она выхватила платье у императрицы, вытерла испачканные участки своей одеждой и помогла императрице надеть его. Улыбка сыграла на ее губах, когда она добавила:
«Ваше Высочество, должно быть, устало от беготни! Вернитесь с Цинъэр, а после того, как умытесь, я угощу вас чем-нибудь вкусненьким, хорошо?»
«Ешь, ешь, малышка хочет чего-нибудь вкусненького», — наивно сказала Лэн Цзе.
Цинъэр была счастлива, но Лэн Цзе был довольно подавлен. Они прошли только половину запланированного километра. Однако тревожное выражение лица Цинъэр согрело ей сердце. Она вспомнила, как начинала заниматься физической подготовкой, когда слышала только рев тренера и стоны одноклассников. Даже когда лопались мозоли на ногах от бега, даже когда она ломала руку, падая во время скалолазания, пока у нее оставался хоть какой-то вздох, она ползла, чтобы продолжить изнурительные тренировки. По сравнению с тем временем, эта новая жизнь, где ей нужно было лишь притворяться сумасшедшей и чтобы кто-то ее обслуживал, была гораздо комфортнее. Однако, привыкнув к трудностям, эта внезапная жизнь, где за ней все ухаживают, стала для Лэн Цзе довольно обременительной.
Цинъэр вела себя как кормилица, ходила за Лэн Цзе весь день, не позволяя ей выполнять сложные позы. Беспомощная Лэн Цзе была вынуждена изменить свою стратегию. Днём она занималась йогой в своей комнате. Видя, что движения Лэн Цзе мягкие и не причинят ей боли, Цинъэр разрешила ей практиковаться.
В ту ночь она гипнотизировала Цинъэр и давала ей спокойно поспать. Затем она отрабатывала сложные движения. Конечно, это благотворное действие гипноза предназначалось только для прекрасной Цинъэр. Лэн Цзе не была настолько добра, чтобы использовать гипноз на других служанках Восточного дворца. Дело в том, что гипноз не только безвреден для человеческого организма, но и улучшает сон, позволяя мозгу лучше отдохнуть и, следовательно, повышая качество сна.
Главный принцип Лэн Цзе всегда был таков: относитесь к другим с уважением, и они ответят вам тем же. Тем, кто осмелится оскорбить или унизить её в лицо, она, естественно, применит что-нибудь ещё более подходящее для достижения того же эффекта. Например, сейчас решающую роль играет колдовское лекарство, созданное врачом с лисьим духом. Как говорится, у каждого лекарства есть побочные эффекты; если кому-то часто дают колдовские препараты, само собой разумеется, что это нанесёт значительный вред его организму.
[Основной текст: Глава шестнадцатая: Лечебница Цинфэна]
В Императорской медицинской академии, в личной лечебнице врача Ху, Цинфэн усердно работал над своим новым противоядием.
После возвращения из Восточного дворца у Цинфэна возникли серьёзные сомнения в своих медицинских способностях. Он был полон решимости изготовить противоядие от отравления мышьяком, сначала нейтрализовав яд в организме императрицы, а затем исследуя природу внутренней энергии в её теле.
Старый евнух тревожно расхаживал у входа в аптеку, вытягивая шею, чтобы заглянуть внутрь, а затем поднимая взгляд к небу, с полудня до заката. Он все еще не мог решить, войти или вернуться.
Этот старый евнух был не кто иной, как евнух Лю, служивший вдовствующей императрице. В данный момент он действовал по приказу императрицы, вызвав императорского врача Ху для лечения болезни наложницы Шуй. Однако все во дворце знали, что темперамент императорского врача Ху был настолько эксцентричным, что даже император не мог с ним справиться. Самое ужасное было то, что любой, кто осмеливался вмешиваться в его алхимическую практику, становился его подопытным. Евнух Лю содрогался при мысли о мучительных криках и ужасающих видах этих подопытных.
Однако императрица-вдова возглавляла гарем; пренебрежение ее делами привело бы к тому же трагическому концу. Столкнувшись с этим затруднительным положением, подстерегаемым опасностями с обеих сторон, трусливый евнух Лю покрылся холодным потом. Как раз в тот момент, когда евнух Лю решил рискнуть жизнью, чтобы стать подопытным кроликом для врача Ху, он услышал сзади отчаянный крик о помощи евнуха Фу:
«Евнух Лю, почему вы не служите императрице-вдове? Что вы здесь делаете?»
«Главный евнух Фу, как же я рад вас видеть. Этот слуга прибыл сюда по приказу вдовствующей императрицы, чтобы вызвать врача Ху для лечения наложницы Шуй. Однако врач Ху сейчас готовит лекарства, и я не смею его беспокоить. Я жду здесь уже больше двух часов, а врач Ху ни разу не вышел», — поспешно ответил евнух Лю.
«Думаю, сегодня вы не сможете ждать врача Ху. У императора есть важные дела, которые он хочет обсудить с врачом Ху. Вам следует вернуться и честно доложить императрице-вдове Линь. Однако вы можете сначала позвать врача Ли с собой. Как главный врач Императорской медицинской академии, врач Ли пользуется большим уважением и обладает превосходными медицинскими навыками, не уступающими навыкам врача Ху. Он вполне способен лечить императорскую наложницу».
«Да, я немедленно вернусь и доложу. Спасибо за ваши указания, стюард!» Евнух Лю опустился на колени и со слезами благодарности поблагодарил его.
Наблюдая, как евнух Лю, спотыкаясь, поспешно уходит, губы евнуха Фу изогнулись в многозначительной улыбке. Затем он повернулся и направился к хижине целителей. Он едва переступил порог, как странный предмет, словно стрела, полетел к нему. Евнух Лю, увернувшись, покачался, и с громким «свистом» предмет вонзился в дверной косяк позади него. Посмотрев вниз, он увидел наполовину обнаженный корень солодки за дверным косяком. Холодный пот выступил у него на лбу.
Затем раздался насмешливый голос Ху Цинфэна:
«Евнух Фу, ты тоже хочешь войти и стать моим манекеном для лекарств? Но, глядя на твою светлую кожу и пышные формы, ты вполне подходишь на эту роль».
«Молодой господин, императорский врач, пожалуйста, смилуйтесь! Учитывая, как сильно я о вас заботился, пожалуйста, не смейтесь надо мной! Мое разбитое сердце не выдержит такого потрясения, а мои старые кости не выдержат мучений от ваших чудодейственных лекарств», — сказал евнух Фу с льстивой улыбкой, намеренно изображая страх. «Вы вините меня за то, что я забрал вашего знахаря раньше? Не волнуйтесь, я найду вам более подходящего. Тот старик еще пригодится».
«Евнух Фу, что ты говоришь? Почему становление моим целителем кажется тебе сродни мукам ада? Что ж, позволь мне рассказать тебе о преимуществах этого занятия. Во-первых, оно укрепляет тело и делает человека невосприимчивым ко всем болезням. Во-вторых, он не боится ядов и насекомых. В-третьих… В-четвертых… В-пятых… В-шестых…» Цинфэн терпеливо объяснял евнуху Фу преимущества своего служения целителем.
Евнух Фу знал, что молодой господин Цинфэн просто несёт чушь, чтобы демотивировать его и помешать раскрыть истинные намерения. Однако он не мог ослушаться приказов императора. Молодой господин Цинфэн был самым доверенным лицом императора и единственным, кто не имел никаких личных интересов в императорской власти. В этот критический момент, если он не поможет императору, к кому ещё он сможет обратиться? Поэтому, бесстрашно, он вмешался:
«Молодой господин Цинфэн, если вы сможете помочь императору разрешить насущную проблему, этот старый слуга, рискуя своими старыми костями, станет вашим подданным-целителем. Что вы скажете?»
«Хм! Ты довольно преданный! Но, честно говоря, ты не годишься мне в знахари. Ты знаешь, какие чудеса я делаю?» — выражение лица Цинфэна резко изменилось, он указал на только что приготовленные пилюли и опасно спросил.
«Да-да, тело этого скромного слуги, если бы я служила вашим подданным в медицине, разве это не осквернило бы вашу медицину? Но Ваше Величество…»
«Вернись и скажи своему господину, что трёхлетний срок истёк, и я сделал всё, что мог, чтобы помочь. Что касается его борьбы с семьёй Шуй и вдовствующей императрицей, это их семейное дело, в которое я не хочу и не могу вмешиваться. Причина, по которой я всё ещё нахожусь во дворце, — разработка противоядия от мышьяка. Как только я выясню, что не так с истинной энергией в теле этого глупца, я должен выполнить приказ своего господина и отправиться в деревню, чтобы заниматься медициной и спасать людей. Я также прошу его соблюдать соглашение и позволить мне уйти с официального поста». Цинфэн прервал евнуха Фу, прямо и заранее заявив о своём отказе.
Евнух Фу был ошеломлен, пораженный резким ответом Цинфэна. Цинфэн идеально угадал мысли императора. А император, в свою очередь, прекрасно знал темперамент Цинфэна. Если бы они объединили силы, они были бы непобедимы, как это было три года назад, когда они в одиночку пробились сквозь огромную армию, чтобы вернуться в столицу и взойти на трон. Однако, когда они расходились во мнениях, они были подобны двум упрямым быкам, ни один из которых не хотел уступать ни пяди.
Возьмем, к примеру, этот случай. С того самого дня, как он покинул Восточный дворец, император и молодой господин обсуждали дела семьи Шуй и вдовствующей императрицы, надеясь, что Цинфэн вернется ко двору и поможет ему вернуть военную власть, отнятую у семьи Шуй. Однако, услышав это, Цинфэн лишь сердито воскликнул: «Вы снова нарушаете свое слово!» и убежал. После этого он спрятался в этой лечебнице, игнорируя всех, кого император и вдовствующая императрица посылали к нему.
В течение последних пяти дней император подвергался давлению со стороны семьи Шуй и других министров при дворе с целью добиться от него супружеской близости с наложницей Шуй под предлогом обеспечения рождения наследника династии Цзинхэ. Во внутреннем дворце наложница Шуй уже проснулась, и если болезнь помешала бы ему пройти в Западный дворец, он не смог бы пройти мимо вдовствующей императрицы. Вдовствующая императрица фактически находилась в Западном дворце, ожидая прибытия императора. В последние несколько дней император был настолько подавлен сложившейся ситуацией, что его гнев едва не достиг предела. Поэтому он снова обратился за помощью к Цинфэну Гунцзы.
Однако, судя по словам Цинфэна Гунцзы, он был полон решимости больше не вмешиваться в придворные дела. Чего евнух Фу не ожидал, так это того, что молодой господин последние несколько дней прятался в аптеке, готовя противоядие для императрицы. Внезапно евнух Фу подумал: если бы Цинфэн Гунцзы смог вылечить императрицу от деменции, разве ситуация в гареме не изменилась бы кардинально? Конечно, он тут же отбросил эту наивную мысль.
«Евнух Фу, о чём ты так пристально думаешь? Если ты пытаешься уговорить меня выйти из уединения, то забудь об этом! Я сейчас же иду в Восточный дворец. Ты собираешься ответить или пойдёшь со мной посмотреть, как подействует моё новое лекарство?» — сказал Цинфэн, махнув рукой перед ошеломлённым евнухом Фу.
«Э-э! Этот старый слуга должен вернуться и проведать Его Величество. Кстати, Его Величество последние несколько дней страдает от внутреннего жара. Не могли бы вы прописать ему какое-нибудь лекарство, чтобы успокоить его и уменьшить внутренний жар?» Евнух Фу пришел в себя и прибегнул к последней уловке, чтобы проверить реакцию.
И действительно, Цинфэн был несколько тронут и сказал:
«Он действительно так расстроен? Всё так сложно? Речь идёт всего лишь о наследнике, верно? Если он не хочет иметь с ней ребёнка, пусть найдёт кого-нибудь другого, кто родит ему ребёнка». Сказав это, Цинфэн понял, что снова сказал слишком много, быстро схватил таблетки и поспешил в Восточный дворец.
С самодовольной ухмылкой на лице евнух Фу вернулся в Дворец Дракона, чтобы доложить.
[Основной текст: Глава семнадцатая: Ветреная лунная ночь]
Он выбежал из амбара, словно спасаясь бегством, и, добравшись до Императорского сада, некстати столкнулся с вдовствующей императрицей и её свитой, которые в ярости выбегали из Западного дворца. Он уже собирался увернуться, когда вдовствующая императрица заметила его издалека и резко окликнула. Спрятаться было уже поздно. Ему ничего не оставалось, как последовать за вдовствующей императрицей обратно в Западный дворец, чтобы проверить пульс наложницы Шуй. Проверяя её пульс, он должен был думать о том, как продлить жизнь императора ещё на несколько дней. Ему также приходилось терпеть непрестанные придирки вдовствующей императрицы, хотя он не слышал ни слова из того, что она говорила.
Когда Цинфэн прибыл в Восточный дворец, в небе высоко висела яркая луна, а звезды мерцали. Войдя во дворец, Цинфэн сразу же был поражен мертвой тишиной; не было видно ни одного живого человека. Немногочисленные дворцовые фонари, покачивавшиеся на ветру, казались особенно яркими. Он невольно задумался: в прошлый раз, когда он приезжал, здесь даже дремал евнух, а теперь даже евнухов убрали? Похоже, Ли действительно очень сильно ненавидит эту глупую императрицу.
Цинфэн невольно пожалел глупую императрицу. Однако, вспомнив её облик, он почувствовал мурашки по коже. На этот раз ему стало жаль своего брата, Сюаньюаня Юньлу. Он подумал, что если бы его господин заставил его жениться на такой женщине, он бы определённо предпочёл стать монахом в храме Юньтай на горе Тяньму.
Цинфэн никогда не придерживался никаких представлений о приличиях, морали или различии между мужчинами и женщинами. В его глазах существовало лишь различие между добрыми людьми и больными. Как и сейчас, он нагло и высокомерно распахнул дверь дворца императрицы. Он полностью проигнорировал дворцовые правила, которые гласили, что ни одному мужчине, кроме евнуха, не разрешалось входить во дворец императрицы без разрешения императора.
Цинфэн внезапно заметила некоторые изменения во дворце императрицы. Например, там стало чище и опрятнее. Так, рядом с ее кроватью в виде феникса стоял небольшой табурет, на котором мирно спала милая маленькая дворцовая служанка.
Глупая императрица на ложе с фениксом, казалось, крепко спала. По мнению Цинфэна, спящая императрица была гораздо симпатичнее той, которая ухмылялась и грызла людей. Цинфэн обошел дворцовую служанку и подошел к другой стороне кровати императрицы. Он взял ее за руку и начал измерять пульс.
"Как такое может быть? Как это возможно?" — нахмурился Цинфэн, безучастно глядя в пустоту и бормоча что-то себе под нос.
Затем, видимо, не поверив своему диагнозу, он взял другую руку женщины с умственной отсталостью, чтобы снова проверить ее пульс. Тот же результат заставил его глубоко нахмуриться.
Цинфэн удивленно покачал головой, затем подошел к маленькой дворцовой служанке, чтобы проверить ее пульс, что еще больше усилило его неспособность поверить в происходящее.
Как такое могло случиться? Глупая императрица вовсе не спала; её накачали психоактивным порошком, который он приготовил для той «маленькой Цинцзы» в прошлый раз. Больше всего его удивило не это, а то, что он обнаружил токсины и странную внутреннюю энергию в теле глупой императрицы, которая исчезла. И всё же эта маленькая дворцовая служанка не подействовала на наркотик; она действительно спала естественным образом.
Цинфэн не мог понять, каковы были намерения Сяо Цинцзы. Если она соблазнила наложницу Шуй, чтобы помешать ей завоевать расположение императора, то как же быть с Глупой императрицей? Глупая императрица всегда была занозой в боку императора. Это было общеизвестно во дворце и даже во всей династии Цзинхэ. По мнению Цинфэна, хотя Глупая императрица и была неприятной персоной, похоже, ей никто, кроме императора, не нужен.
Ещё более странно то, что Сюаньюань, который всегда не терпел никакой опасности, не стал прилагать все усилия, чтобы поймать фальшивого Сяоцинцзы. Вместо этого он немедленно выгнал из дворца настоящего Сяоцинцзы и Сяоминцзы, знавшего правду. Сначала он подозревал, что это инсценировка, организованная Шуй Жунъэр или императором. Но, судя по поведению Шуй Жунъэр и императора в последние несколько дней, всё было не так. Но какое отношение это имеет к яду и внутренней энергии в теле императрицы?
Цинфэн всё больше терял нить повествования. Однако чем больше он путался, тем больше его интересовало. Его учитель говорил, что его ненасытная натура, его стремление исследовать всё, не позволяют ему быть беззаботным отшельником. Именно поэтому он изгнал его из гор, оставив на произвол судьбы в этом обыденном мире!
-----------------------------------------------------------------
Тем временем, по прохладным осенним аллеям дворца, вялый евнух вел лысую, растрепанную дворцовую служанку на неспешную прогулку под лунным светом. Они шли из Восточного дворца, где проживала императрица, в Западный дворец, где жила императорская наложница; из дворца Цинин вдовствующей императрицы в императорский дворец Лунтэн; из кабинета императора в зал Синьхэ, где император и его чиновники вели государственные дела. Они обошли всю территорию дворца.
Наконец они остановились перед старинным павильоном, излучающим ауру научной элегантности и поэтического очарования. Три иероглифа «藏书阁» (Павильон библиотеки), вырезанные из золота в изящной, плавной манере, мерцали в лунном свете, выглядя величественно и внушительно!
Увидев это, дворцовая служанка взволнованно повела всех в павильон. Павильон состоял из трех этажей, каждый из которых был аккуратно выложен рядами книжных полок. Полки были заполнены различными старинными книгами в переплетах, рассортированными по темам. Служанка осторожно оглядела павильон, внимательно наблюдая. Она обнаружила только старого евнуха, дремлющего в постели. Служанка повернулась и жестом попросила молодого евнуха, стоявшего позади нее, соблюдать тишину. Молодой евнух внимательно слушал, стоя и ожидая ее дальнейших указаний.
Дворцовая служанка тихо подошла к старому евнуху и быстро отрубила ему затылок, отчего он крепко уснул. Затем она переместила его за потайную книжную полку и посадила молодого евнуха на место старого. Только после всего этого она почувствовала себя достаточно безопасно, чтобы полистать книги на полке.
Этими двумя были не кто иные, как Лэн Цзе, глупая императрица, замаскированная под дворцовую служанку Цюэр, и Сяо Чуньцзы, загипнотизированный Лэн Цзе. Учитывая свой прошлый опыт, когда она терялась, Лэн Цзе на этот раз нашла бесплатного проводника и провела два часа, исследуя весь дворец. Местоположение каждого дворца теперь навсегда запечатлелось в памяти Лэн Цзе.
Лэн Цзе, продемонстрировав свою способность читать десять строк с первого взгляда, начала изучать исторические книги. Для получения всестороннего понимания династии исторические книги, несомненно, являются одним из самых прямых и подходящих методов.
Лэн Цзе узнал из последних учебников истории, что это была эпоха, не зафиксированная в китайской истории. Она называлась династией Цзинхэ, и в книге описывались события, начиная с восшествия на престол тринадцатого императора династии Цзинхэ, Сюаньюань Юньлу. С первой же страницы Лэн Цзе был уверен, что этот Сюаньюань Юньлу — тот самый бессердечный и неверный император, муж глупой императрицы. Потому что на первой странице ясно говорилось…
«На третий день девятого месяца тридцать седьмого года Цзинчэна скончался император Сюаньюань Цзюньчэн, двенадцатый император Цзинхэ. На восьмой день девятого месяца на престол взошел второй принц Юньли, изменив название страны на Сюань, и в тот же день он сделал простодушную Лэн Ши своей императрицей…»
Прочитав эту относительно небольшую историческую книгу, охватывающую всего три года, Лэн Цзе наконец-то получила базовое представление об императоре и династии. Затем она прочитала множество народных путевых заметок и книг о местных обычаях и традициях, обнаружив, что политические и социальные обычаи здесь очень похожи на обычаи китайской династии Тан.
Лэн Цзе нашла ещё несколько книг, которые, как ей показалось, могли бы пригодиться, и приготовилась упаковать их и отнести обратно в Восточный дворец, чтобы почитать в свободное время. Как раз когда она собиралась уйти, она случайно активировала механизм, открыв потайную дверь. По профессиональной привычке, секретный агент не упустит ни одной возможности изучить секретную информацию.
[Основной текст: Глава восемнадцатая - Извлечение сокровищ из тайной комнаты]
В прошлый раз мы рассказывали о том, как Лэн Цзе обнаружил потайную дверь в библиотеке.
Лэн Цзе отложила книгу, небрежно взяла с соседней стены дворцовый фонарь и шагнула в потайную дверь. В тот же миг, как она вошла, потайная дверь за ней снова закрылась. Лэн Цзе высоко подняла фонарь, осматривая комнату, словно механический прибор, и мгновенно получила полное представление о ситуации.
В действительности фотолаборатория была пуста, за исключением четырех стен и двенадцати портретов мужчин в драконьих одеждах, висевших на стенах. Ни единого предмета обнаружено не было.
Лэн Цзе подняла лампу и внимательно рассмотрела каждый из портретов на стене, заметив, что у всех них есть одна общая черта: все они были необычайно красивы. Наконец, ее взгляд упал на самый новый портрет, поскольку он поразительно напоминал чудовищного императора. За исключением того, что они выглядели более зрелыми и харизматичными, они были почти идентичны. Без сомнения, это должен быть Сюань Юань Цзюнь Чэн, двенадцатый император Цзинхэ, который насильно выдал глупую императрицу императору.
Лэн Цзе подумал: если бы он не настоял на том, чтобы выдать эту дурочку замуж за императора, возможно, эта дурочка до сих пор мирно жила бы дома как дочь высокопоставленного чиновника. В таком случае, она, возможно, уже была бы на небесах или переродилась. Зачем ей притворяться сумасшедшей и жить в темноте?
Чем больше она думала об этом, тем больше ей казалось, что виновником всего этого является человек на портрете. Она не могла не испытывать к нему сильную неприязнь. Лэн Цзе скривилась, глядя на портрет, и пробормотала себе под нос:
«Это всё твоя вина, надоедливый старик! Ты так её измучил, а теперь мне приходится притворяться дурой, чтобы спасти свою жизнь! Я, Лэн Цзе, прожила двадцать шесть лет, в том числе восемь лет в качестве секретного агента. Я играла самые разные роли, но когда ещё я терпела такое унижение!» Сказав это, она переложила лампу в левую руку и свободной правой рукой сильно щёлкнула по лбу портрета, выражая своё недовольство. Однако этот щёлчок был похож на удар ватой; пальцы не почувствовали ничего твёрдого. Острое чувство агента сразу подсказало ей, что на стене должен быть какой-то спусковой механизм.
Лэн Цзе поставила лампу на пол и осторожно, обеими руками, отогнула портрет. Внутри лежал кусок кожи, натянутый на стену, а под ним, несомненно, находилось еще одно потайное отделение. Лэн Цзе осторожно оторвала кожу, и, как она и предполагала, внутри действительно было еще одно потайное отделение, содержащее изысканный железный рычаг. К рычагу был прикреплен похожий замысловатый латунный замок. Лэн Цзе осторожно сняла рычаг; для Лэн Цзе, которая могла свободно въезжать в чужие страны и сильно укрепленные районы, отпереть этот латунный замок было, несомненно, детской забавой.
Сняв медный замок, Лэн Цзе достала содержимое и медленно развернула его. То, что она увидела, повергло её в изумление. Это была ещё одна картина, огромная кожаная картина — нет, если быть точным, кожаная карта. Карта династии Цзинхэ. На карте чётко были отмечены все города, горы, реки и другие территории Цзинхэ. Для Лэн Цзе, только что прибывшей в этот странный мир, это, несомненно, было настоящим подарком судьбы.
Лэн Цзе всегда считала, что такие подробные карты могли появиться только после династии Цин, но местные обычаи и системы были ближе к тем, что существовали во времена династии Тан. Поэтому она и представить себе не могла, что сможет найти столь полную карту. Теперь, получив такой ценный экземпляр без особых усилий, как она могла не радоваться и не испытывать восторга?
Лэн Цзе на мгновение слабо улыбнулась, быстро подавив волнение. Она аккуратно снова сложила карту и спрятала ее за пазуху. Затем, когда она собиралась поставить бамбуковую корзину на место, она заметила внутри книгу. Она взяла ее и пролистала; в ней были слова и иллюстрации, явно руководство по боевым искусствам, часто упоминаемое в романах.
Лэн Цзе почувствовала новый прилив волнения и с нетерпением взяла оба предмета себе. Она заподозрила, что за портретами могут скрываться механизмы, поэтому она развернула их один за другим, чтобы рассмотреть. К своему разочарованию, другие портреты оказались за прочными стенами.
Лэн Цзе вернула всем двенадцати портретам их первоначальный вид, прикоснулась к вещам в своих руках и удовлетворенно улыбнулась. В знак благодарности она послала воздушный поцелуй портрету Сюань Юань Цзюньчэна. В тот же миг, как она вошла, она уже точно определила местоположение механизма выхода. Обернувшись, она положила руку на слегка выступающее место в дверном косяке; и, как она и предполагала, именно там находился механизм.
----------------------------------------------------------
Имперский кабинет
«Ваше Величество, выбор императорской наложницы запланирован на пятый день следующего месяца. Все кандидатки отобраны в соответствии с дворцовыми правилами. Есть ли у Вашего Величества какие-либо особые просьбы? Кроме того, согласно точной информации из Императорской обсерватории, завтра в полночь будет оптимальное время для зачатия сына Вашим Величеством и императорской наложницей. Я поручил главному управляющему Фу из Императорского двора напомнить Вашему Величеству о необходимости явиться в Западный дворец в это время». Министр У из Министерства ритуалов, дрожа, опустился на колени, обращаясь к императору, который был сосредоточен на своем послании.
Выражение лица императора слегка дрогнуло, но он продолжил осматривать памятники, игнорируя коленопреклоненных людей внизу и не обращая внимания на его слова.
Видя, что император игнорирует его, и без того испуганный лорд У теперь был весь в поту, а его лицо стало мертвенно-бледным. Он знал, что император сейчас крайне против того, чтобы слышать о выборе наложниц и потомстве императора, но его долг заключался в том, чтобы выбирать наложниц для императора, чтобы у него было больше потомства. Более того, принуждение и соблазны императрицы-вдовы и семьи Шуй вынудили его стать первым, кому не посчастливилось сделать этот шаг. Теперь, когда пути назад не было, он мог лишь молиться о божественной защите, стоя на коленях и ожидая гнева императора.
Время шло, и, несмотря на бесчисленные ежедневные приседания, его колени давно к этому привыкли. Но это приседание длилось полтора часа; как мог чиновник старше пятидесяти лет это выдержать? Господин У больше не мог этого выносить, и, собравшись с духом, он снова заговорил дрожащим голосом:
«Ваше Величество! Этот старый министр, этот старый...»
«Господин У, вы хотите сказать, что стареете и хотите уйти в отставку и вернуться в родной город, чтобы насладиться пенсией, верно? Учитывая ваши годы усердной работы на благо страны и народа, я удовлетворяю вашу просьбу». Сюань Юань Юньли, перефразируя слова господина У, сказал с предельной мягкостью.
Сначала лорд У был обрадован внезапной переменой в настроении императора, но, выслушав всё остальное, он замер на месте. Даже выражение «поражён молнией» не могло в полной мере описать его потрясение. После долгой паузы императорский врач с трудом сглотнул, по его лицу стекал холодный пот, и он медленно пришёл в себя.
Внезапный указ императора застал его врасплох. Однако он прекрасно знал поговорку: «Служить правителю — всё равно что служить тигру». Поэтому, хотя он и не мог смириться с тем, что молодой император одним предложением лишил его с трудом заработанной должности второго ранга, за которую он боролся большую часть своей жизни, ему пришлось изобразить глубокую благодарность и поклониться в знак признательности.
«Ваше Величество, благодарю Вас за Ваше Высочество! Да здравствует Император! Да здравствует Император!»