Глупый агент - Глава 4

Глава 4

Как и ожидалось, император и императорский врач тут же отвели взгляд от Лэн Цзе. Именно этого эффекта и добивалась Лэн Цзе. Она узнала о силе этих древних людей из инцидента с врачом Ху, и, чтобы спасти свою жизнь, ей приходилось быть предельно осторожной. Пока она полностью не разобралась в ситуации, она старалась избегать прямого зрительного контакта с ними.

Увидев испуганное выражение на лице глупой императрицы, император повернулся и гневно обратился к кланяющемуся евнуху позади себя:

«Сяо Цинцзы, убери еду и помоги императрице вымыть руки и лицо».

«Ваш слуга повинуется!» Не успела Сяо Цинцзы договорить, как у глупой королевы уже выхватили миску и палочки для еды. Сразу после этого полотенце Сяо Минцзы поднесли к губам глупой королевы и аккуратно вытерли остатки риса с уголков её рта.

Цинфэн подавил тошноту, отвернулся, чтобы избежать прямого столкновения с глупой царицей. Он поспешно схватил царицу за руку и проверил её пульс.

Император не смел больше смотреть на ошеломленную императрицу, его взгляд был прикован к Цинфэн, он жаждал узнать ответ и как можно скорее уйти.

Лэн Цзе больше не смела встречаться взглядом с врачом Ху; события прошедшего дня оставили у нее психологическую травму, связанную с ним. Она перевела взгляд на лицо императора. Она подумала, что, каким бы презренным ни был этот император, он все равно оставался могущественной фигурой, обладающей властью над ее жизнью и смертью, контролирующей ее еду, одежду и жилье. Если бы она даже не знала, как он выглядит, она бы не знала, как избежать встречи с ним в будущем, что было бы проблематично. Но как только она взглянула на него, ей не нужно было притворяться равнодушной; Лэн Цзе была полностью заворожена, ее взгляд был прикован к нему, изо рта текла слюна.

Лэн Цзе восхищалась красивыми женщинами, но отнюдь не была распутницей. Более того, она всегда отличалась исключительным самообладанием; даже когда случайно встречала своего кумира, с которым дружила много лет, никогда не проявляла ни малейшего восхищения. И всё же, даже такая сдержанная, как она, была ошеломлена внешностью и аурой человека перед ней. В этот момент она могла описать этого императора, желавшего ей смерти, только одним словом: демон. Да, безусловно, демон.

Перед ним человек был с волосами, увенчанными золотой короной, и обладал миндалевидными, длинными и завораживающими глазами с парой темных, нефритовых зрачков, чистых и холодных, как луна. Его брови были изящно нарисованы, поднимаясь к вискам, добавляя блеска его холодному взгляду. Нос у него был прямой и красивый, дыхание легкое и живое. Его слегка приоткрытые тонкие губы бледно-розового цвета были невероятно привлекательны. В сочетании с высокомерием и холодной, царственной аурой, совершенно противоположными его внешности, он представлял собой совершенно противоречивую фигуру! И все же эти противоречивые элементы, украшавшие его высокое и красивое телосложение, казались настолько гармоничными и уместными, словно бог, сошедший на землю!

В одно мгновение Лэн Цзе пришла в себя. Перед ней предстал не обычный мужчина-модель из XXI века, а настоящий демон, способный управлять жизнью и смертью других.

Лэн Цзе поняла, что у неё потекли слюни, и хотела вытереть их. Но потом вспомнила, что ведёт себя как дура, поэтому слюнотечение и влюблённый вид — это совершенно нормально! Поэтому она начала открыто и прямо смотреть на императора, который её совершенно игнорировал.

Проверив пульс, Цинфэн обнаружил, что яд всё ещё находится в теле Глупой Королевы. Это означало, что его недавно разработанное противоядие снова не сработало, и он с разочарованием посмотрел на неё. Затем он задумался: как она может оставаться в живых с таким сильным ядом в теле? Он был поражён. Чтобы провести дальнейшее расследование, он направил свою внутреннюю энергию в её тело и внезапно обнаружил мощный прилив истинной ци, подавляющий весь яд в её даньтяне. Он был вне себя от радости, потому что чувствовал, что если Глупая Королева владеет боевыми искусствами, то она, должно быть, притворяется глупой, что объясняет инцидент с евнухом тем днём. Однако затем он обнаружил, что истинная ци присутствует только в её даньтяне. Он попытался направить истинную ци в другое место, но все её меридианы были заблокированы, и истинная ци не могла циркулировать в её теле. Он был уверен, что она никак не может обладать навыками боевых искусств. Но что же это за мощная истинная ци в её даньтяне? На лице Цинфэна читалось замешательство.

Император наконец почувствовал пристальный взгляд сварливой императрицы и с отвращением взглянул на неё. Он продолжал смотреть на Цинфэна, который измерял ему пульс, замечая постоянно меняющееся выражение лица Цинфэна и невиданное ранее замешательство. Он поспешно спросил:

«Как дела? Это из-за твоего яда проблема? Или у неё что-то не в порядке с организмом?»

Цинфэн с недоумением посмотрел на императора, покачал головой и уныло сказал:

«Не знаю? Я никогда раньше не сталкивался с подобной ситуацией. Яд всё ещё в её организме, но возможно, мощная внутренняя энергия подавляет его и защищает её сердце, поэтому она и жива. Но я пытался, а она совсем не умеет кунг-фу. Что происходит? Откуда взялась эта внутренняя энергия?»

Цинфэн не понял, как и Лэнцзе. Но остальные четверо в комнате поняли. Теперь они были убеждены, что Глупая Королева действительно феникс с бессмертным телом. По их мнению, истинная энергия в теле Глупой Королевы должна быть энергией бессмертия.

Двое евнухов, обычно издевавшихся над глупой императрицей, осознав это, побледнели и снова задрожали при мысли о том неуважении, которое они проявили к божеству. Их переполняло раскаяние, и они могли лишь молиться в своих сердцах, чтобы их богиня проявила милосердие и не стала им в этом враждовать. Сяо Цинцзы, в частности, почувствовала, как холодный пот пропитал ее одежду, когда она подумала о том, что только что добавила воды в еду императрицы.

Поняв это, евнух Фу искренне обрадовался за своего императора. Он знал, что император всегда питал обиду на завещание покойного императора и глубокую ненависть к семье Лэн. Теперь, когда он знал, что императрица действительно является духом феникса, завещание покойного императора и отношение семьи Лэн стали совершенно понятны. Он подумал, что внутренние терзания императора наконец-то должны разрешиться!

Убедившись в этом, император испытывал противоречивые чувства. С одной стороны, он понимал намерения отца. С другой стороны, он не мог не ненавидеть её, потому что, как бы то ни было, его жена и дети погибли из-за неё. Если бы она не была духом феникса? Если бы она не была умственно отсталой? Воздержался бы его отец от введения трёхлетнего запрета на брать наложниц из страха свергнуть его? Без этого запрета он не нарушил бы своего обещания Иньэр. И Иньэр не покинула бы его навсегда, забрав с собой своего ещё не родившегося ребёнка.

Самой рациональной была Лэн Цзе; она не верила, что внутри неё находится какая-то магическая энергия. Она узнала словосочетание «истинная энергия» из слов доктора Ху — ту самую истинную энергию, о которой она слышала только в исторических драмах о боевых искусствах. Во время подготовки к службе в спецподразделении она прошла строгую физическую и боевую подготовку и даже искала мастера, чтобы изучить традиционные боевые искусства. Однако она никогда не видела, чтобы кто-то развивал истинную энергию, способную подавлять токсины. Самыми могущественными были те, кто практиковал цигун, умея контролировать свою внутреннюю энергию, конденсируя и высвобождая её.

Теперь, когда это тело обладает такой огромной силой, если бы она смогла по-настоящему использовать её в своих целях, она, несомненно, сорвала бы джекпот. Лэн Цзе начала испытывать симпатию к своему нынешнему телу.

[Основной текст: Глава тринадцатая: Побочные эффекты]

Следующий день выдался прекрасным осенним днем с ясным небом и легким ветерком. Однако праздничной атмосферы предыдущего дня в дворце Цзинхэ не было. За исключением обычно мрачного и зловещего Восточного дворца, где сегодня дул необычайно легкий ветерок, остальные дворцы, казалось, были окутаны темными тучами, наполнены зловещей атмосферой и чувством тревоги.

Среди них наиболее примечательными являются Западный дворец новой супруги и Цининский дворец вдовствующей императрицы.

Внутри Западного дворца, после восторженного прибытия императора накануне вечером, за которым последовал его гневный уход и заявление о том, что наложница Шуй будет сослана в Холодный дворец, дворцовые слуги, которые восхищались тем, что выбрали правильную госпожу, и мечтали о светлом будущем, тут же завяли, как обмороженные баклажаны.

Выслушав рассказ евнуха, ставшего свидетелем неуважительного поведения императорской наложницы перед императором, все они посмотрели на неё с презрением и гневом. Один из молодых евнухов, переведённых из Восточного дворца, даже вздохнул:

«Увы! Я думал, что нашел подходящего господина, покинув того дурака. Но потом я встретил еще одного безумца! Не знаю, это моя неудача или неудача императора? Почему все его господа либо дураки, либо безумцы?»

«Сяо Чуньцзы, кажется, ты устала жить! Как ты смеешь плохо говорить об императоре и императорской наложнице?» — вмешалась старшая дворцовая служанка, чтобы остановить её.

Молодой евнух по имени Сяочуньцзы быстро прикрыл рот обеими руками, жестом призывая замолчать. Рядом с ним невинно смеялась дворцовая служанка с детским лицом:

«Сестра Цюэр, пожалуйста, не пугайте Сяо Чуньцзы. Откуда император узнает, если мы просто говорим ерунду?»

«Цинъэр, ты новенькая во дворце и не знаешь правил. Не говори, что я тебя не предупреждала. Неуважение к господину — тяжкое преступление. Кто такой император? Он — воплощение дракона. Не говоря уже о гареме прямо перед твоими глазами, что вообще может ускользнуть от его божественного взгляда? Если хочешь дожить до встречи с родителями и семьей, лучше следи за своими словами. Иначе ты даже не узнаешь, как умерла, прежде чем доложишь об этом Королю Ада», — строго отчитала своих невежественных подчиненных дворцовая служанка по имени Цюэр.

Губы невинной Цинъэр, похожие на вишневые, зашевелились, словно она собиралась что-то сказать, когда старшая служанка, охранявшая вход во дворец императорской наложницы, с мрачным лицом холодно крикнула дворцовым слугам во дворе:

«Замолчите все! Разве вы не слышали, как император сказал, что императорская наложница внезапно серьезно заболела? Если с ней что-нибудь случится, никто из вас не спасется!» Не успела она договорить, как во дворе, где до этого царил шум, воцарилась полная тишина. Старшая служанка презрительно взглянула на молчаливую толпу, затем повернулась к Цюэр и остальным и прошептала: «Цюэр, сходи в Цининский дворец и сообщи вдовствующей императрице о состоянии императорской наложницы. Если вдовствующая императрица спросит о болезни, скажи, что император уже поручил императорскому врачу Ху осмотреть императорскую наложницу и сказал, что она просто переутомлена и поправится после хорошего ночного сна, поэтому ей не о чем беспокоиться».

«Да, я сейчас же пойду!» — быстро ответила Цюэр, затем повернулась и побежала к дворцу Цзинин.

«Все остальные, просто делайте то, что должны. Я не хочу сегодня вечером больше слышать ни слова о делах лорда, понимаете?» — строго сказала старшая служанка дворцовым слугам, которые безучастно ждали ее указаний.

«Да», «Я понимаю»,… Дворцовые слуги вернулись на свои места и молча продолжали свою работу. Хотя они не смели произнести ни слова, их первоначальный энтузиазм угас. Все они были подавлены, безэмоциональны и механически выполняли свои задачи.

После того как старшая служанка закончила говорить, она провела другую служанку примерно того же возраста в спальню супруга. Она взглянула на двух женщин, лежащих на кровати, затем повернулась к служанке позади себя и сказала:

«Минъэр стащила эту простую служанку с постели супруги и выбросила её на улицу, чтобы та остыла. Когда она проснётся, пусть отправится в Императорский двор для наказания по дворцовым правилам. Она посмела забраться на кровать императора и спать с супругой только потому, что была её служанкой. Её преступление непростительно».

«Да, Миньэр немедленно её спустит вниз. Но, сестра Рухуа, не следует ли нам подождать, пока императорская наложница очнётся, прежде чем обсуждать наказание? В конце концов, её привела из Водного дворца именно императорская наложница!» — осторожно спросила Миньэр, глядя на угрюмое лицо Рухуа.

«Минъэр, я даже не знаю, что тебе сказать! Ты потратила все эти годы впустую в этом безжалостном дворце. Разве ты не видишь, что Шуй Жунъэр, подобно глупой императрице, была сослана императором в Холодный дворец? Хотя мы и не смеем гадать о мыслях императора, если ты даже не умеешь читать между строк, как ты можешь выжить в этом глубоком дворце?» — сказала Ру Хуа с выражением полного разочарования на лице. Увидев, что Минъэр, кажется, поняла ее слова, она добавила:

«Однако Шуй Жунъэр находится под защитой вдовствующей императрицы. Мы ни в коем случае не можем её оскорбить. Что касается служанки рядом с ней, мы могли бы просто оставить её в покое, но сегодня она осмелилась холодно ко мне относиться и командовать мной, чтобы я что-то ей принесла. Да кто ты такая, Ру Хуа? В этом гареме, помимо вдовствующей императрицы и императора, даже великий евнух Фу из императорского двора должен мне хоть как-то угождать. А эта служанка, которая только сегодня вошла во дворец, смеет так грубо со мной разговаривать и командовать мной. Я не оставлю это безнаказанным, пока не отомщу!» Ру Хуа пришла в ярость, вспомнив то подобострастное выражение лица, которое она показала служанке тем днём.

Услышав объяснение Ру Хуа, губы Миньэр слегка дрогнули, и она молча ответила:

«Верно, наша сестра Рухуа служит императору. Как смеет такая ничтожная служанка командовать ею? Смотрите, скоро будет возмездие! Сестра Рухуа, не сердитесь! Минэр отомстит ей прямо сейчас!» С этими словами она столкнула потерявшую сознание и недоверчивую служанку с кровати, затем схватила её за ноги и вытащила из дворца.

После четырех часов сна Шуй Жунъэр наконец проснулась. Она медленно открыла глаза и обнаружила себя на большой кровати в Западном дворце. На ней все еще был парадный наряд, даже корона феникса была на голове, а за окном ярко светило солнце. Она покачала головой, все еще слегка кружась, пытаясь понять, что произошло. Она отчетливо помнила, как сидела в парадной комнате с Сяо Лянем, ожидая, когда ее кузен, император, придет и проведет свадебную церемонию. Как она оказалась в этой кровати? Ее кузен Ли отнес ее туда? Мысль о том, что она наконец станет невестой Ли, вызвала счастливую улыбку на лице Шуй Жунъэр. Погруженная в свои прекрасные мечты о счастливой жизни, Шуй Жунъэр упустила из виду очень важный вопрос: почему император не позволил ей раздеться?

Шуй Жунъэр вдруг вспомнила, что сегодня второй день её свадьбы, и ей нужно пойти выразить почтение своей тёте, вдовствующей императрице. Она быстро крикнула:

«Сяо Лянь, помоги мне быстро умыться и одеться. Мне нужно идти в Цининский дворец, чтобы выразить почтение вдовствующей императрице, поэтому не опаздывай».

«Ваше Высочество, сегодня вам не нужно оказывать почтение вдовствующей императрице. Вдовствующая императрица передала, что Ваше Высочество должно хорошо отдохнуть и позаботиться о своем здоровье». Услышав зов супруги Шуй, Рухуа неторопливо вошла и лениво ответила.

Шуй Жунъэр увидела, что вызвана не Сяо Лянь, а служанка, специально назначенная в Западный дворец её кузеном, императором. Отношение этой дворцовой служанки к ней было совершенно иным, чем вчера. Шуй Жунъэр, хорошо разбирающаяся в межличностных отношениях, сразу почувствовала перемену. Она быстро подавила улыбку, обнажив суровое и высокомерное выражение лица, и строго сказала:

«Как ты смеешь! Кто ты такой? Я тебя чем-то обидел? Кто дал тебе наглость так себя вести передо мной!»

«Ваше Величество, я глубоко благодарна за милость Императора и получила имя Рухуа. В настоящее время я служу управляющей Западного дворца. Я не хотела оскорбить Ваше Величество; я лишь хотела сообщить Вам, что Сяолянь, которого Вы ищете, в настоящее время отбывает наказание в Императорском дворцовом управлении. Я предполагала, что Вашему Величеству потребуется моя помощь в одевании и уходе за собой. Поскольку Ваше Величество не нуждается в моих услугах, я немедленно уйду». Закончив говорить, Рухуа вежливо поприветствовала Шуй Жунъэр и повернулась, чтобы уйти.

Совершенно неподготовленная, Шуй Жунъэр оцепенела от слов Ру Хуа и отреагировала лишь спустя долгое время. Увидев, что Ру Хуа отступила к двери, она поспешно остановила её, сказав: «Стоп! Объяснись мне всё ясно. Что такого сделала Сяо Лянь? Она моя служанка, которую я ей предоставляю в качестве приданого. Кто посмеет наказывать её без моего разрешения?»

«Никто не хотел её наказывать; она добровольно отправилась в Императорский двор, чтобы получить наказание. А что она сделала не так? Подождите, пока она вернётся, и пусть она сама вам расскажет! Я правда не могу заставить себя это сказать! Ах да, и ещё кое-что, что Ваше Высочество должно знать. Вчера вечером Его Величество издал императорский указ: «Наложница Шуй внезапно серьёзно заболела и не в состоянии служить Его Величеству. Отныне она должна отдыхать и восстанавливаться в Западном дворце. Без моего указа ей запрещено покидать Западный дворец». После того, как Ру Хуа закончила говорить, она презрительно взглянула на совершенно ошеломлённую наложницу Шуй, повернулась и покинула дворец.

---------------------------------------------------------

Внутри дворца Цин.

Вернувшись из дворца Синьхэ, вдовствующая императрица чувствовала беспокойство. У нее было предчувствие, что этой ночью что-то случится. Чтобы успокоить свое беспокойное сердце, она опустилась на колени в буддийском зале и молча читала буддийские писания, обретая душевный покой.

Когда приблизилась полночь, евнух, служивший императору, доложил, что тот отправился в Западный дворец. Императрица-вдова тихо выдохнула, и ее взволнованное сердце немного успокоилось.

Дворцовые слуги, окружавшие вдовствующую императрицу, тоже вздохнули с облегчением. Все они знали, что вдовствующая императрица беспокоилась об императоре и императорской наложнице. Император правил три года, но из-за указа покойного императора и психической нестабильности вдовствующей императрицы у него до сих пор не было наследника. Это всегда вызывало у вдовствующей императрицы серьезную обеспокоенность. Отношения между вдовствующей императрицей и императором всегда были напряженными. Хотя император теперь женился на императорской наложнице, вопрос о том, переспит ли он с ней на самом деле, оставался открытым не только для них, но и для самой вдовствующей императрицы. Теперь, когда они услышали, что император с большим энтузиазмом вошел в Западный дворец, как могла вдовствующая императрица не радоваться? Счастье госпожи, естественно, улучшило положение слуг.

Но прежде чем они успели оправиться от радости, Цюэр из Западного дворца принесла еще более шокирующую новость. Услышав ее, вдовствующая императрица пришла в такую ярость, что выгнала Фэй Чжу из буддийского зала.

Никто из дворцовых слуг не осмелился произнести ни слова, только Цюэр, не боявшаяся смерти, заговорила:

«Ваше Величество, Цюэр прощается. У вас есть какие-либо указания?»

«Возвращайтесь и позаботьтесь о наложнице. Если я узнаю, что она пострадала от какой-либо несправедливости, никому из вас в Западном дворце это не сойдет с рук!» — гневно предупредила вдовствующая императрица.

«Мы не посмеем! Мы непременно хорошо послужим императорской наложнице!» — смиренно ответила Цюэр, опускаясь на колени.

[Основной текст: Глава четырнадцатая - Небольшое прикосновение тепла]

Ранним утром в Восточном дворце царила тишина и спокойствие. Несколько дворцовых слуг усердно сметали толстый слой опавших листьев в саду.

В императрице молодая дворцовая служанка с тревогой наблюдала за императрицей, лежащей на ложе из феникса: лоб её был покрыт потом, лицо раскраснелось, а рот постоянно бормотал бессвязные слова. Однако, зная о психическом расстройстве императрицы, служанка не стала обращать внимания на то, что та бормотала, и на то, понимала ли она её.

Молодая дворцовая служанка осторожно вытерла пот со лба императрицы. Она не понимала, почему император, будучи императрицей, не вызвал императорского врача для лечения ее болезни. Эта молодая дворцовая служанка была не кто иная, как Цинъэр, которую только что перевели из Западного дворца.

В этот момент вошла еще одна дворцовая служанка. Увидев, как Цинъэр с болью в сердце смотрит на лихорадочную, глупую императрицу, она с презрением усмехнулась и холодно произнесла:

«Цинъэр, отбрось свою жалкую жалость! Ты же должна знать, что этот императорский гарем — место, где выживают сильнейшие. Три года она жила в комфортных условиях в гареме, полагаясь на своего могущественного отца. Теперь же, когда ее отец — простолюдин, изо всех сил пытающийся выжить, как долго, по-твоему, она сможет продержаться во дворце?»

«Сестра Цюэр, разве вы не говорили вчера вечером, что нам не следует говорить об императоре и императрице? Кроме того, разве покойный император не оставил указа, запрещающего императору свергать императрицу?» — надула губы Цинъэр и возразила.

Цюэр была ошеломлена словами девочки, затем сердито посмотрела на Цинэр и сказала:

«Ты, сопляк, это Восточный дворец, а это Западный. Как ты можешь их сравнивать? Даже если наложница Гуй сейчас в немилости, её всё ещё защищают вдовствующая императрица и семья Шуй. Кроме того, наложницу Гуй сослали в Холодный дворец только потому, что она внезапно заболела серьёзной болезнью. Кто знает, может быть, когда-нибудь император вспомнит о ней и снова будет её баловать! Но эта дура другая; она родилась дурой. Думаешь, она вдруг станет нормальным человеком? Если император сам не станет дурой, как он сможет полюбить дуру, которая одновременно глупа, уродлива и совершенно бесполезна? Более того, какое право имеет дура быть женой самого красивого и великого императора страны, и какое право она имеет занимать самый престижный пост императрицы? Даже если император не свергнет её указом покойного императора, думаешь, другие наложницы, которые войдут во дворец в будущем, будут её терпеть?»

Двое, поглощенные спором, совершенно не замечали, что глупец в постели проснулся от их шума. Лэн Цзе, мечтавшая о выполнении важной миссии, была внезапно разбужена женским голосом. Проснувшись, она почувствовала, что все ее тело болит, словно вот-вот развалится. Из их разговора Лэн Цзе поняла, что все еще находится в теле этого несчастного глупца. Она предположила, что это потому, что накануне она основательно измотала это тело, которое никогда раньше не использовалось. Вот почему она чувствовала такую сильную боль.

Лэн Цзе смотрела на двух девушек в дворцовых нарядах перед собой с пустым взглядом, типичным для глупой императрицы. Девушка, сочувствовавшая императрице, имела большие глаза, детское личико, была чиста и очаровательна; на вид ей было всего двенадцать или тринадцать лет. Другая женщина, с холодными бровями, плоским носом и большим ртом, выглядела как предательница, готовая в любой момент перейти на другую сторону.

Цинъэр отжала еще одно полотенце, чтобы сменить его для глупой королевы, когда внезапно встретилась с ее глупой ухмылкой. Она взволнованно воскликнула:

«Ваше Величество, вы наконец-то проснулись! Это чудесно! Хорошо, что вы проснулись. Моя мать всегда говорила, что люди с высокой температурой чувствуют себя хорошо, как только приходят в себя. В противном случае, они могут даже потерять рассудок». Сказав это, Цинъэр вдруг поняла, что оговорилась, и быстро прикрыла рот рукой, опустившись на колени, чтобы выразить почтение.

«Эта служанка, Цинъэр, приветствует Ваше Величество Императрицу! Да здравствует Ваше Величество! Я только что неосторожно высказалась, прошу прощения!» Сказав это, она продолжила глупо хихикать, не выказывая ни малейшего признака гнева. Затем она указала на Цюэр, стоявшую рядом с ней, и сказала:

«Ваше Величество, это сестра Цюэр. Снаружи Сяо Чуньцзы, Сяо Юаньцзы и Сяо Уцзы. Сегодня утром евнух Фу отправил нас пятерых в Восточный дворец служить Вашему Величеству. Отныне, если Вашему Величеству что-нибудь понадобится, просто скажите нам, чтобы мы это сделали».

Цюэр фыркнула и взглянула на глупую женщину. Та повернулась и вышла из дворца. Цинъэр высунула язык и скорчила гримасу, глядя на удаляющуюся фигуру Цюэр. Она была невероятно милой. Лэн Цзе чуть не расхохотился, увидев это.

Выслушав объяснение Цинъэр, Лэн Цзе была очень благодарна, казалось бы, улыбающемуся евнуху Фу Гунгуну. Прошлой ночью, после того как хитрый императорский врач измерил ей пульс, он ушел с императором, произнеся эти загадочные слова. Скорость, с которой он сбежал, заставила Лэн Цзе гордиться своим актерским мастерством. Изобразить глупца настолько убедительно, чтобы зрителям хотелось убежать, было непростой задачей. Однако, прежде чем уйти, Фу Гунгун бросил на глупую императрицу выражение лица, которое было трудно расшифровать — жалость или благодарность? Это сильно озадачило Лэн Цзе. Он даже наставил Сяо Цинцзы и Сяо Минцзы беречь себя.

Увидев их лица, когда они уходили, Лэн Цзе поняла, что её усилия не были напрасны; жизнь глупой императрицы была спасена. Затем всё потемнело, и она ничего не помнила. Теперь, вспоминая об этом, она понимает, что, должно быть, это евнух Фу, увидев её обморок, послал множество людей служить ей в Восточный дворец. Но где были Сяо Цинцзы и Сяо Минцзы? Император заставил их замолчать? Если бы она была императором, она бы не хотела, чтобы посторонние знали, что эта бесполезная, глупая императрица — её судьба.

Лэн Цзе хотела узнать о Сяо Цинцзы и Сяо Минцзы, но ей не хотелось, чтобы такая милая девочка продолжала стоять на коленях и разговаривать с ней. Однако сейчас она была в затруднительном положении и не могла помочь девочке подняться, как обычный человек, и не могла напрямую спросить, куда делись Сяо Цинцзы и остальные. Мысли Лэн Цзе метались, и она могла лишь изобразить жалость, взять нежную ручку Цинъэр и положить её себе на плечо, поднимая Цинъэр с земли. Она сказала сладким голосом:

«Сяо Цинцзы, Сяо Минцзы, мне больно!»

Услышав кокетливые слова императрицы, невинная юная Цинъэр даже не заметила, намеренно ли императрица подняла её с земли, и радостно ответила:

«Ваше Величество, вы ищете евнухов Цин и Мин? Они сегодня покинули дворец и вернулись в свой родной город. Ваше Величество, вы плохо себя чувствуете? Пусть Цинъэр помассирует вам это место, и вам станет лучше!» — сказала она, нежно поглаживая тело Лэн Цзе.

Когда мягкие ручки Цинъэр коснулись её, Лэн Цзе почувствовала покалывание по всему телу. Боль действительно значительно уменьшилась. Лэн Цзе искренне улыбнулась Цинъэр.

Невинность и доброта Цинъэр, как и глупость императрицы, совершенно неуместны в этом дворце, полном интриг и заговоров. Даже сама императрица не сможет выжить в этом гареме, поэтому будущее Цинъэр предсказуемо. Лэн Цзе не хочет, чтобы такая милая девочка однажды стала дворцовой служанкой, как Цюэр, но если она не адаптируется к окружающей среде, то будет подавлена и погребена под ней.

Воспитанная с заботой о будущих поколениях нации и с миссией защиты страны и ее народа, как могла Лэн Цзе бездействовать и наблюдать, как такая прекрасная юная девушка развращается? Лэн Цзе решила, что ее следующая задача — как можно быстрее адаптироваться к этому царству, этому древнему императорскому гарему. Ей нужно было узнать об императоре, верховном правителе, и обо всем, что связано с этой династией. Затем, в зависимости от ситуации, она найдет способ стать сильнее, обретя достаточно силы, чтобы защитить себя и одновременно эту прекрасную юную девушку.

Наивная Цинъэр и представить себе не могла, что её невинный и добрый поступок сегодня приведёт к кардинальным переменам в её жизни.

[Основной текст: Глава пятнадцатая: План физической подготовки]

Пять дней спустя, в саду Восточного дворца, невысокая фигурка, несущая верхнюю одежду, расшитую фениксами, гналась за высоким, растрепанным мужчиной в странной нижней одежде, глупо хихикая, задыхаясь и крича на бегу:

«Ваше Величество, пожалуйста, остановитесь! Вы ещё не одеты! Вы не можете выйти в таком виде».

И действительно, это были не кто иные, как простодушная императрица Лэн Цзе и её служанка Цинъэр. После нескольких дней тщательного ухода Цинъэр здоровье императрицы в основном вернулось в норму, но её хрупкое тело было далеко не таким, как ожидала Лэн Цзе.

Лэн Цзе планировала начать с физических тренировок, чтобы постепенно изменить конституцию тела. Поэтому пару дней назад она начала делать простые упражнения на растяжку в своей комнате, чтобы расслабить затекшие сухожилия и мышцы. К счастью, тело было не очень старым; судя по его развитию, ему было не больше шестнадцати. Изменить такое тело было бы гораздо проще, чем изменить тело взрослого человека старше двадцати.

После того, как в прошлый раз у Лэн Цзе сильно болели мышцы, она не решалась сразу на интенсивные тренировки, поэтому планировала начать с одного километра и постепенно увеличивать дистанцию. Рано утром она начала интенсивную тренировку для тела, которая включала в себя забег на один километр. Для удобства она надела только рубашку средней длины и привязала край длинных брюк к икрам; широкие рукава брюк были оторваны. Чтобы не вызывать подозрений, ей нужно было выглядеть так, будто она бежит как сумасшедшая.

Не подозревая о происходящем, Сяо Цин наблюдала, как императрица вскочила с постели, с неумытым лицом, растрепанными волосами и даже без верхней одежды. Сначала она разорвала одежду в клочья, затем начала танцевать, совершая странные движения, после чего разразилась маниакальным смехом и побежала по саду, словно от этого зависела ее жизнь. Сначала Сяо Цин была ошеломлена действиями императрицы, но к тому времени, как она поняла, что происходит, императрица уже была далеко. Ей ничего не оставалось, как схватить императрицу за верхнюю одежду и погнаться за ней. Так развернулась сцена, описанная в начале истории.

После погони Цинъэр, тяжело дыша, поняла, что никак не может догнать императрицу. Императрица пробежала круг и теперь догоняла её. Как раз когда Цинъэр собиралась её остановить, императрица пронеслась мимо неё, словно порыв ветра.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119