Глупый агент - Глава 28

Глава 28

«Что это за шум? Здесь такой деревенщина, как ты, не может вести себя как попало».

Ребенок рядом с Лэн Цзе слегка улыбнулся. Он взглянул на Лэн Цзе, на которого кричали, затем скрестил руки на груди, приняв на лице выражение ожидания.

Лэн Цзе была в ярости. Казалось, всегда найдутся люди, которые смотрят на других свысока, где бы они ни находились! Они обе остановились в одной гостинице, просто одеты по-разному, но отношение к ним было совершенно разным! Если бы это было раньше, она бы высказала им все, что думает, и ушла. Но сегодня она была в плохом настроении. Теперь, когда они пришли к ней с боксерской грушей, она решила этим воспользоваться. На ее обычном лице появилась яркая улыбка. Она невинно спросила:

«Вы владелец магазина? В этом магазине не обслуживают деревенских девушек?»

Толстый лавочник, практически безглазый, высокомерно оглядел Лэн Цзе и грязного ребенка рядом с ней, разглядывая их с головы до ног, прежде чем наконец зафиксировать свой взгляд на высоком каштановом коне. Он внезапно замер, в узких щелях его глаз мелькнули удивление и страх. Затем его лицо расплылось в льстивой улыбке, он поклонился и, скрючившись, сказал:

«Пожалуйста, не будьте так добры, юная леди. Я был слеп и не узнал в вас члена секты Зеленых Мантий. Простите меня!»

При этих словах воздух вокруг них словно застыл. Зрители, пришедшие посмотреть на это зрелище, разбежались во все стороны. Практикующие боевые искусства, обедавшие в зале, обратили свои острые взгляды на Лэн Цзе, стоявшего за дверью.

Лэн Цзе наблюдала за выражением лица трактирщика. Когда его взгляд остановился на лошади, она поняла, что проявила неосторожность. Она фактически привезла украденные вещи в столицу. Действительно, атмосфера была очень странной. Казалось, что секта Зеленых Мантий довольно могущественна. Глядя на острые, пронзительные взгляды, исходящие из трактира, она поняла, что секта Зеленых Мантий — их враг. Чтобы избежать ненужных проблем, Лэн Цзе притворилась ничего не знающей и спросила:

«Хозяин гостиницы, о чём вы говорите, о секте Зелёных Мантий? Мы с братом только что приехали в столицу и нам нужно где-нибудь переночевать. Сколько стоит номер в вашей улучшенной каюте на одну ночь? Кроме того, мы нашли лошадь за городом, и она выглядит голодной. У вас есть какой-нибудь корм?»

«Если ты не из секты Зелёных Мантий, то что ты делаешь, ведя их лошадей? Ты заставила его волноваться целую вечность. И она ещё смеет брать в руки лошадь секты Зелёных Мантий? Она явно хочет смерти!» Лицо толстого лавочника внезапно стало презрительным и гневным, и он сказал ещё резче, чем прежде:

«Вперёд, вперёд, вперёд! Это место не для такого простолюдина, как ты. С твоей внешностью, держу пари, тебе лучше было бы поспать в сарае, чем в гостинице или даже в борделе в свободной экономической зоне».

Официант с острым лицом и обезьяноподобными чертами быстро присоединился к попытке отпугнуть клиентов, угрожая им:

«Поторопитесь, поторопитесь, иначе мы отвезем вас к властям».

Видя их постоянно меняющиеся выражения лиц, Лэн Цзе очень хотелось отшлёпать их. Но она этого не сделала. Вместо этого она повернулась, сняла с лошади свёрток и сильно шлёпнула её по крупу. Испуганная лошадь галопом убежала прочь и в мгновение ока исчезла в ночи.

Причина, по которой он позвал официанта раньше, заключалась в том, что держать лошадь с собой в гостинице было неудобно, и он хотел, чтобы официант помог ему привязать её. Он никак не ожидал встретить двух таких идиотских снобов. Теперь, когда они знают, что на лошади стоит знак секты Зелёных Мантий, они, естественно, не могут её оставить.

Лэн Цзе, схватив ребёнка за запястье, проигнорировала изумлённые взгляды трактирщика, мальчика и многочисленных посетителей и, важно вышагивая, вошла в гостиницу. Она с силой бросила на прилавок блестящую пачку золота. Повернувшись к всё ещё ошеломлённому, полному трактирщику, она спросила:

"В этом месте безопасно жить?"

В крошечных, почти невидимых глазах толстого лавочника тут же появился жадный блеск. Затем он, словно порыв ветра, метнулся к прилавку, схватил золото и засунул его в рот, откусив кусочек, чтобы проверить его подлинность. Потом, кивая и смеясь, как курица, клюющая еду, он сказал:

«О, да, да, вы можете оставаться столько, сколько захотите, мисс!»

Четырехногая лошадь намного быстрее двуногого человека. Лэн Цзе утром проехал всего тридцать ли, в то время как лошадь за полдня провезла их двоих более ста ли. Когда луна тихо показалась из-за горизонта, а звезды игриво подмигнули, они наконец прибыли в столицу.

Мрачная атмосфера национального траура, казалось, всё ещё витала в воздухе, повсюду на улицах мерцали белые бумажные фонарики. Глубокая, тяжёлая атмосфера пронизывала весь город. Лэн Цзе снова пожалела о своём решении. Если бы она знала, что Сюаньюань собирается объявить национальный траур, чтобы избежать выбора наложниц, она бы никогда не подорвала себя. Теперь она не только голодала, но и вынуждена была терпеть эту гнетущую атмосферу.

«Я голоден!» — впервые заговорил малыш с тех пор, как сел на лошадь.

Улыбка мелькнула на лице Лэн Цзе, когда она посмотрела на малыша у себя на руках. Она тихо сказала:

«Сначала скажи сестре, как тебя зовут и где ты живешь, потом сестра отведет тебя куда-нибудь поесть».

Малыш отвернул голову, прикусил губу и замолчал.

Лэн Цзе была совершенно беспомощна. Большую часть дня малыш молчал, отказываясь издать хоть звук, что бы она ни просила. Казалось, он был полон решимости цепляться за нее. Она ничего не могла сделать; она была слишком голодна, чтобы идти. Она решила сначала найти гостиницу, где можно остановиться.

У входа в гостиницу «Жуншэн», самую большую в столице, также были зажжены белые бумажные фонарики. Однако шумная толпа и многочисленные гости значительно рассеяли мрак. Вот и все! Лэн Цзе остановила лошадь, спешилась и спустила ребенка вниз.

«Официант, официант!» — Лэн Цзе, стоя у входа в гостиницу и ведя лошадь, дважды окликнула, но никто не обратил на нее внимания. Лэн Цзе повысила голос и крикнула:

«Продавец, выходите!»

Тотчас же не только лавочник вышел, но и привлек к себе немало любопытных взглядов. Толстый, пухлый лавочник, покачивая своим тучным телом, подошел к двери с выражением отвращения на лице и прорычал противным голосом:

«Что это за шум? Здесь такой деревенщина, как ты, не может вести себя как попало».

Ребенок рядом с Лэн Цзе слегка улыбнулся. Он взглянул на Лэн Цзе, на которого кричали, затем скрестил руки на груди, приняв на лице выражение ожидания.

Лэн Цзе была в ярости. Казалось, всегда найдутся люди, которые смотрят на других свысока, где бы они ни находились! Они обе остановились в одной гостинице, просто одеты по-разному, но отношение к ним было совершенно разным! Если бы это было раньше, она бы высказала им все, что думает, и ушла. Но сегодня она была в плохом настроении. Теперь, когда они пришли к ней с боксерской грушей, она решила этим воспользоваться. На ее обычном лице появилась яркая улыбка. Она невинно спросила:

«Вы владелец магазина? В этом магазине не обслуживают деревенских девушек?»

Толстый лавочник, практически безглазый, высокомерно оглядел Лэн Цзе и грязного ребенка рядом с ней, разглядывая их с головы до ног, прежде чем наконец зафиксировать свой взгляд на высоком каштановом коне. Он внезапно замер, в узких щелях его глаз мелькнули удивление и страх. Затем его лицо расплылось в льстивой улыбке, он поклонился и, скрючившись, сказал:

«Пожалуйста, не будьте так добры, юная леди. Я был слеп и не узнал в вас члена секты Зеленых Мантий. Простите меня!»

При этих словах воздух вокруг них словно застыл. Зрители, пришедшие посмотреть на это зрелище, разбежались во все стороны. Практикующие боевые искусства, обедавшие в зале, обратили свои острые взгляды на Лэн Цзе, стоявшего за дверью.

Лэн Цзе наблюдала за выражением лица трактирщика. Когда его взгляд остановился на лошади, она поняла, что проявила неосторожность. Она фактически привезла украденные вещи в столицу. Действительно, атмосфера была очень странной. Казалось, что секта Зеленых Мантий довольно могущественна. Глядя на острые, пронзительные взгляды, исходящие из трактира, она поняла, что секта Зеленых Мантий — их враг. Чтобы избежать ненужных проблем, Лэн Цзе притворилась ничего не знающей и спросила:

«Хозяин гостиницы, о чём вы говорите, о секте Зелёных Мантий? Мы с братом только что приехали в столицу и нам нужно где-нибудь переночевать. Сколько стоит номер в вашей улучшенной каюте на одну ночь? Кроме того, мы нашли лошадь за городом, и она выглядит голодной. У вас есть какой-нибудь корм?»

«Если ты не из секты Зелёных Мантий, то что ты делаешь, ведя их лошадей? Ты заставила его волноваться целую вечность. И она ещё смеет брать в руки лошадь секты Зелёных Мантий? Она явно хочет смерти!» Лицо толстого лавочника внезапно стало презрительным и гневным, и он сказал ещё резче, чем прежде:

«Вперёд, вперёд, вперёд! Это место не для такого простолюдина, как ты. С твоей внешностью, держу пари, тебе лучше было бы поспать в сарае, чем в гостинице или даже в борделе в свободной экономической зоне».

Официант с острым лицом и обезьяноподобными чертами быстро присоединился к попытке отпугнуть клиентов, угрожая им:

«Поторопитесь, поторопитесь, иначе мы отвезем вас к властям».

Видя их постоянно меняющиеся выражения лиц, Лэн Цзе очень хотелось отшлёпать их. Но она этого не сделала. Вместо этого она повернулась, сняла с лошади свёрток и сильно шлёпнула её по крупу. Испуганная лошадь галопом убежала прочь и в мгновение ока исчезла в ночи.

Причина, по которой он позвал официанта раньше, заключалась в том, что держать лошадь с собой в гостинице было неудобно, и он хотел, чтобы официант помог ему привязать её. Он никак не ожидал встретить двух таких идиотских снобов. Теперь, когда они знают, что на лошади стоит знак секты Зелёных Мантий, они, естественно, не могут её оставить.

Лэн Цзе, схватив ребёнка за запястье, проигнорировала изумлённые взгляды трактирщика, мальчика и многочисленных посетителей и, важно вышагивая, вошла в гостиницу. Она с силой бросила на прилавок блестящую пачку золота. Повернувшись к всё ещё ошеломлённому, полному трактирщику, она спросила:

"В этом месте безопасно жить?"

В крошечных, почти невидимых глазах толстого лавочника тут же появился жадный блеск. Затем он, словно порыв ветра, метнулся к прилавку, схватил золото и засунул его в рот, откусив кусочек, чтобы проверить его подлинность. Потом, кивая и смеясь, как курица, клюющая еду, он сказал:

«О, да, да, вы можете оставаться столько, сколько захотите, мисс!»

Не стоит недооценивать силу денег! Кажется, для некоторых людей они важнее самой жизни.

«Две комнаты повышенной комфортности, два ведра горячей воды. И купи моему младшему брату два комплекта одежды, которые ему хорошо подойдут», — приказал отстраненный ученый Цинфэн. Похоже, что в древние времена, особенно в древней столице, быть слишком скромным человеком действительно было недопустимо.

Итак, снова под пристальным взглядом всех присутствующих, Лен Цзе лично проводил в верхнюю комнату хозяин гостиницы. Это снова заставило всех задуматься: «Откуда взялась эта деревенская простачка? Откуда она такая богатая?»

Программное обеспечение этого якобы лучшего отеля в столице просто ужасно, но зато удобства довольно хорошие. Номера просторные и хорошо проветриваемые, а постельное белье удобное и чистое.

«Можешь спать здесь». Лэн Цзе с удовлетворением оставила малыша в первой комнате. Затем она повернулась и пошла в точно такую же комнату по соседству. Но как только она вошла, малыш выскочил перед ней. Лэн Цзе удивленно спросила:

«Хочешь здесь поспать?» Прежде чем ребенок успел ответить, Лэн Цзе повернулся и приготовился пойти в другую комнату. В любом случае, это была та же самая комната; спорить с ребенком было бессмысленно.

Но как только она вошла в комнату, тот парень снова последовал за ней. Лэн Цзе бросила свой сверток на кровать и беспомощно спросила:

«Чего именно ты хочешь? Просто скажи что-нибудь, хорошо? У меня нет терпения играть с тобой в прятки».

«Я хочу трахнуть тебя, пока ты спишь», — ответил малыш, опустив взгляд. По его лицу невольно пробежал румянец, но он был скрыт под грязью, и Лэн Цзе этого не заметил.

«Нет, ты же говорила, что тебе никто не нужен», — тут же отказала Лэн Цзе. Дело было не в бессердечности, просто ей действительно не нравилось спать с кем-либо.

Малыш еще сильнее опустил голову и тихо пробормотал:

Я боюсь.

Лэн Цзе на мгновение замерла. Возможно, ребенок вел себя слишком храбро, а может, она действительно не видела в нем никакого страха. В любом случае, она неосознанно забыла, что он всего лишь ребенок. Материнские чувства сочувствия и жалости, которые она испытывала к нему, словно полностью исчезли в тот момент, когда она увидела, как он перерезает сухожилия на руках и ногах двух мужчин в черном.

Услышав его слова о том, что он напуган, я поняла, что ему всего лишь шесть лет. Даже если он гений, его юному сердцу все равно нужна забота и защита взрослых. Лэн Цзе мысленно вздохнула, осознав, какая она добросердечная.

"Хорошо! Тогда давай спать вместе! А ты оставайся здесь и жди, пока официант принесет горячую воду для душа. Я не хочу спать с этим грязным мальчишкой."

В глазах ребенка мелькнуло удивление, и он энергично кивнул в знак согласия.

Лэн Цзе покачала головой, взяла свой сверток и пошла в соседнюю комнату.

Из поступков лавочника Лэн Цзе поняла, какой образ необходим для выживания в столице. Сейчас настало время быть заметной, а не незаметной. Сделка с золотом уже продемонстрировала её необычную натуру и привлекла значительное внимание. Поэтому она воспользуется этим как предлогом для расширения своего влияния в столице.

Умывшись и одевшись, она переоделась в великолепное платье, которое привезла из дворца. Затем она слегка нанесла макияж на свое молодое лицо. Мгновенно она превратилась в благородную, утонченную и очаровательную молодую леди. Говорят, что все любят красоту, и Лэн Цзе не была исключением. Лэн Цзе с удовлетворением посмотрела на свое отражение в зеркале. Это был первый раз, когда она нарядилась в красивую женщину с момента прибытия сюда. Всегда притворяясь сумасшедшей и глупой, она почти поверила, что является уродливым чудовищем.

Лэн Цзе решила немедленно начать яростную атаку на тех, кто только что над ней смеялся. Она открыла дверь в комнату маленького парня и постучала.

"Малышка, тебе уже лучше?"

Ответа не последовало. Как раз когда Лэн Цзе собиралась постучать снова, дверь внезапно распахнулась изнутри. Рука Лэн Цзе, которая до этого стучала, застыла в воздухе, а челюсть отвисла, когда она с недоверием уставилась на ребенка, одетого в роскошные шелковые одежды. У ребенка было светлое, румяное лицо, изящно очерченные черты и пухлые, темно-красные губы. Боже мой, неужели это тот же самый грязный, жалкий ребенок, что и раньше?

Ребенок, стоявший за дверью, был не менее поражен! Неужели эта женщина, такая прекрасная, словно неземная, такая неописуемая, на самом деле та же самая вульгарная и обычная деревенская девушка, что и прежде? Хотя он с самого начала знал, что она не обычная деревенская девушка, он все равно не мог смириться с этим преображением.

И вот, две красавицы, высокая и низкая, стояли лицом друг к другу, и их большие глаза встретились.

«Хм, отличный выбор наряда. У местных официантов безупречный вкус». Лэн Цзе первой пришла в себя и похвалила наряд.

Ребенок взглянул на Лэн Цзе и возразил: «Твой тоже очень хорош!»

«Меня зовут Лэн Цзе, а как тебя зовут?» — попыталась Лэн Цзе общаться с ребенком перед собой, который знал ее подмышки так же хорошо, как и со взрослым.

Ребенок лишь произнес два слога: «Ши Ю», после чего поджал губы и снова замолчал.

Губы Лэн Цзе слегка изогнулись в улыбке, в глазах невольно мелькнула искорка веселья. Значит, это действительно сработало; она не могла обращаться с ним как с ребенком, она должна была проявлять к нему такое же уважение, как к взрослому. Поняв это, Лэн Цзе отдернула правую руку, которую протянула, чтобы взять ребенка за руку. Сдерживая улыбку, она серьезно сказала:

«Здравствуйте, Джейд, очень приятно познакомиться. Пойдемте пообедаем!»

Она повернулась и спустилась вниз, и на ее лице тут же расплылась улыбка. Но она не успела сделать и двух шагов, как маленькая грубая ручка взяла ее мягкую. Лэн Цзе удивленно посмотрела на Сяо Шиюй, который взял ее за руку, и на мгновение безучастно уставилась в его яркие, сверкающие глаза. Затем она поняла. Он все еще был ребенком. Возможно, его слишком воспитывали как взрослого мужчину, из-за чего он стал таким «зрелым» и начал вести себя как взрослый в столь юном возрасте.

Лэн Цзе взяла его маленькую ручку в свою и повела в столовую. Она не заметила, почему у такого хрупкого ребенка были такие грубые ладони.

Когда они появились наверху лестницы, люди, сидевшие лицом к лестнице, замерли, уставившись в лестничный пролет. Те, кто сидел спиной к лестнице, невольно обернулись, чтобы посмотреть, что происходит. Затем шумная сцена внизу внезапно прекратилась. После этого из зала раздались звуки «звон, глухой удар!» — падающие на пол тарелки и палочки для еды.

«Боже мой! Неужели мистическая дева Девы Девы Небес сошла на землю?» — внезапно воскликнул кто-то, нарушив тишину. Затем раздались непрестанные возгласы хвалы.

"Так красиво!"

«Это что, рядом с ней мальчик-фея? Он такой милый!»

«На землю спустилась фея!»

...

Лэн Цзе спустилась по лестнице со спокойной улыбкой, ее поведение, казалось, подтверждало подозрения окружающих. Она была поистине неземной феей, не тронутой мирскими заботами. Она небрежно оглядывала людей, наблюдавших за ними, с разными выражениями лиц: кто-то выражал искреннее восхищение, кто-то — вожделение, кто-то — фантазии, кто-то — зависть…

Маленький мальчик-фея рядом с ней всегда отличался суровым и отстраненным выражением лица, настолько холодным, что можно было подумать, будто это тот самый маленький принц, сбежавший от семьи Короля Ада из подземного мира.

Толстый лавочник был так взволнован и взволнован, что едва мог пошевелиться. Его жадные маленькие глаза были прикованы к фее, спускающейся по эскалатору, сверкающей похотью. Но еще больше его возбудило, почти до колено поклонения, то, что фея шла прямо к нему. Его толстое тело дрожало, и он заикался на своем обычно беглом лавочном языке:

«Добро пожаловать, добро пожаловать, фея, фея прибыла в наш маленький магазинчик…»

Лэн Цзе с трудом сдержал смех и прервал заикание лавочника, саркастически сказав: «Неужели этот высокомерный человек разговаривает с деревенской простачкой вроде меня? Что, вы вдруг стали считать эту простушку и простолюдинку небесным существом? Ваша скорость смены выражений лица поистине впечатляет!»

Эти слова вызвали бурю негодования во всем зале!

Неужели она была той ничем не примечательной деревенской девушкой, что и раньше? Или тем самым ребенком-феей, похожим на нищего, как прежде? Все снова были ошеломлены.

«Верно, это брат и сестра, которых мы видели раньше. Одежду, которую носит молодой господин, я только что купил!»

«Официант, принесите мне все лучшие блюда вашего ресторана. Разве вы не должны быть лучшим и самым большим отелем и рестораном во всей столице? Если вы сегодня не подадите мне блюдо на мой вкус, я испорчу вашу репутацию!» — Лэн Цзе все еще улыбался, говоря угрожающе и непринужденно.

Толстый лавочник, все еще пребывавший в шоке, почувствовал, как по спине пробежал холодок, заставивший его непроизвольно вздрогнуть.

Затем официант поспешил дать указание кухне приготовить еду.

Наступило время ужина, и все десятки столиков в зале были заняты. Лэн Цзе, потянув за собой Сяо Шиюй, подошла к столику у окна, под ожидающими взглядами собравшихся. Там сидел очень особенный человек. Лэн Цзе заметила его еще со времен их пребывания в гостинице «Мэйцзинь». Независимо от того, высмеивали ее или хвалили, он всегда сидел лицом к окну, неторопливо потягивая вино и поедая закуски, словно не обращая внимания ни на что вокруг.

«Можно нам сесть здесь?» — вежливо спросил Лэн Цзе.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119