Безопасность

Безопасность

Дата публикации2026/05/15

Тип файлаtxt

КатегорииJiangHuWen

Всего глав70

Описание:
Длинное вступление Весной двадцать четвертого года существования Небесной Империи я впервые увидел муссон. Я с самого начала знала, что Цзифэн меня не любит. В тот момент передо мной, дрожа как лист, на коленях стояла служанка. Старуха сказала, что нашла в своей комнате золотой замок, ко
  • Содержание книги
  • Список глав
Глава 15

Кто бы захотел жениться на этом чернильном камне! Я невиновен...

Как раз когда я собирался возразить, я увидел, как его губы слегка опустились, он резко дернул запястьем и собирался ударить меня мечом.

Запах смерти накрыл меня, и я инстинктивно закрыл глаза. Внезапно сбоку подул порыв ветра, и с лязгом я широко распахнул глаза. Мне показалось, что повсюду летят искры, но, моргнув еще раз, я понял, что в меня метнули сверкающее серебряное копье. Наконечник копья был направлен прямо в острие меча, и сила удара отбросила меч.

Без поддержки И Сяоцзиня, и чтобы избежать удара острием меча, я уже опасно висел на стене. Затем меня ударили две силы, и я упал. Кто-то протянул руку, чтобы подхватить меня, и наши тела прижались друг к другу. Даже их дыхание было знакомым. Я почувствовал облегчение, а затем раздался тяжелый глухой удар, когда я упал на землю.

Это были я и муссон, которые обрушились на землю одновременно.

Как только я приземлился, я в панике обернулся, чтобы посмотреть на Цзи Фэна. Он был быстрее меня, чуть не подпрыгнул. Тут же на нас налетела змея и собиралась нас опутать, но он не увернулся. Он схватил одну из них одной рукой и отбросил в сторону.

Я уже собиралась предупредить его, чтобы он был осторожен и не был укушен, когда заметила небольшие пятна крови на тыльной стороне его ладони — явно следы укуса змеи.

Позади меня раздался свист, и человек в чёрной одежде рванулся вперёд. Муссон поднял меня в воздух. Послышался топот копыт, похожий на гром, и несколько свистков, обозначающих порядок. Чёрная железная кавалерия вырвалась из поместья, словно тёмное облако, плотной массой. Это были солдаты из королевства Мо, сопровождавшие невесту. Генерал в чёрной мантии шёл впереди, крича: «Предатель, не причиняй вреда наследной принцессе!» Затем он натянул лук и выпустил стрелу в человека в чёрной одежде, который собирался меня убить.

Мужчина отреагировал с молниеносной скоростью. Его меч, направленный прямо на нас, поразил стрелу и отбросил её. Но на мгновение его удар был заблокирован. Цзи Фэн невероятно быстро прыгнул, и в мгновение ока оказался в лесу за пределами поместья. Оглянувшись, я лишь смутно разглядел погонщика змей и человека в чёрном, окружённых железной кавалерией, среди хаотичного смешения криков и воплей.

Муссон летел вперед, не касаясь земли. Небо уже начинало светлеть, но лес был густым, а кроны деревьев — окутанным плотным туманом. Внутри было почти кромешная тьма. Я просто закрыла глаза, обняла Муссона за шею и чувствовала биение его сердца рядом со своим лицом и его дыхание над головой. Он изо всех сил старался, его сердце билось быстро, дыхание было учащенным, но, слушая его, я чувствовала спокойствие. Все было тихо и мирно.

Внезапно перед моими глазами появился яркий свет. Когда я открыл глаза, тонкий свет ослепительно сверкал. Оказалось, мы вышли из леса и оказались перед отвесной горной скалой. В ушах я слышал рев воды. Если прислушаться, то можно было услышать, что он доносится с другой стороны скалы. Я смутно различал водопад, перекрывающий дорогу с другой стороны скалы. Поднимался водяной пар, и свет менялся в тонком утреннем тумане.

Я была очарована прекрасными пейзажами и хотела что-то сказать Цзи Фэну, но не могла подобрать слов. Когда я приземлилась, он осторожно опустил меня на землю. На скале повсюду были огромные камни. Когда я приземлилась и села, я почувствовала, что ноги у меня подкосились. Я подняла глаза и увидела, что его лицо побледнело. Я была потрясена. Я подумала, что он просто устал от бега. Я тут же взяла его за руку и попросила сесть рядом со мной и отдохнуть.

Он медленно сел, прислонившись плечом к моему. Он ничего не говорил, просто молча смотрел на меня, его глаза были тусклыми и неподвижными. В утреннем свете свет и тень были подобны воде, полной до краев, словно вот-вот переполнится.

Я почувствовала что-то странное. Я крепко сжала его руки и забыла отпустить. Но его пальцы были такими холодными, что мои кончики пальцев задрожали. Внезапно меня охватила паника. Я посмотрела на его руки и увидела отчетливые следы от укуса змеи на тыльной стороне ладони. Следы были черными, растянутыми в виде черных линий, пересекающихся и исчезающих в рукаве.

Я неподвижно смотрела в темноту, растерянная и испуганная. Чем больше я пыталась разглядеть что-либо, тем более размытым и дрожащим становилось мое зрение. Затем я поняла, что это мои собственные руки неконтролируемо дрожат.

Внезапно моя ладонь опустела; он отдернул руку и опустил ее вдоль тела, подальше от моего поля зрения.

«Мир». Наконец он произнес это, глубоко вздохнув, но голос его все еще был тихим.

Он сказал: «Встань, иди дальше. За водопадом есть тропинка. Чэнпин и остальные ждут тебя у источника воды в конце».

Я покачала головой и снова взяла его за руку. "Давай пойдем вместе. Ты больше не можешь идти? Я тебя понесу".

Он перестал смотреть на меня, отвернул голову, обнажив темно-синие вены на шее, и понизил голос: «Нет, ты иди первой, я сейчас же подойду».

Я упрямо переполз через его ноги, чтобы добраться до него. Решив, что лучше действовать, чем говорить глупости, я присел на корточки и попытался помочь ему подняться, пытаясь притянуть его руку к себе.

Внезапно в лесу раздался странный шум. Я резко обернулся и увидел мерцающие огни. Мне стало интересно, сколько людей спешит к нам.

Глава 42

Я запаниковала ещё сильнее, и, собрав силы неизвестно откуда, мне удалось поднять Цзи Фэна. Земля была покрыта рыхлыми камнями, и я споткнулась, сделав всего несколько шагов. Мы оба упали вперёд вместе вниз по крутому склону. Я потеряла равновесие и не успела остановиться. Я соскользнула вниз и покатилась вместе с ним в огромную расщелину. Расщелина раскололась, как рот, и оказалась на удивление глубокой. Когда я падала, у меня потемнело в глазах.

К счастью, Цзи Фэн поймал меня, поглотив большую часть силы удара. После приземления я тут же повернулась, чтобы посмотреть на него. Его лицо было покрыто холодным потом, губы бледные, он обнимал меня и смотрел мне в лицо. Свет в расщелине был тусклым, и он долго смотрел на меня, словно не мог меня четко разглядеть. Наконец, его взгляд встретился с моим, и он вздохнул с облегчением, одновременно сплюнув полный рот крови.

Я не смела пошевелиться, чувствовала только холод. Я обхватила его лицо руками и уже собиралась что-то сказать, когда на мои руки упала целая капля крови, отчего я мгновенно потеряла дар речи.

«Мир». Он произнес это тихим голосом, прямо у моего уха.

Я посмотрела на свою руку, и кровь была черной, стекая по коже, вызывая жгучее, кипящее ощущение, которое распространилось по всему телу. Боль вызвала у меня слезы, которые я не могла сдержать.

Я почувствовал прохладный ветерок у уха; это был муссон. Он повернул голову и снова позвал меня по имени: «Пин Ань, встань».

С другой стороны дул холодный ветер, несущий влажную пыль. Краем глаза я разглядел темные, бездонные трещины в скалах по бокам.

«Проход здесь?» — я была вне себя от радости. Я с трудом поднялась на ноги и задвигала руками и ногами. Хотя я испытывала боль во всем теле, это не имело значения, главное, чтобы я могла идти.

«Пойдем найдем Чэнпина и Чэнвэя, у них наверняка найдется решение», — уверенно сказал я и потянул его за собой.

Но внезапно я услышал шквал шагов над головой, словно кто-то обыскивал всю гору. Раздался знакомый голос, говоривший на ломаном китайском, который, казалось, эхом разносился по трещинам в скалах. Это был генерал в черной одежде, который сопровождал меня из перевала.

«Мастер Ли, где все? Неужели тот стражник уже перевел принцессу через водопад?»

Раздался старый голос мастера Ли: «Генерал, спешить не нужно. Змеиное построение, созданное двумя предателями, было чрезвычайно ядовитым. Когда стражник, уводивший принцессу, бросил копье и меч, я видел, как его укусили змеи. Должно быть, он был отравлен. После этого он побежал на полной скорости, что еще больше ускорило распространение яда. Он, должно быть, уже измотан и не в состоянии перенести принцессу через этот обрыв».

Они разговаривали, идя рядом, их голоса всё ближе и ближе подступали к моей голове. Я боялась пошевелиться, опасаясь, что любой звук меня насторожит. Я просто опустилась на колени рядом с Цзи Фэном, обнимая его и задерживая дыхание, слушая. В этот момент я вдруг начала дрожать, пальцы задергались. Мне хотелось выскочить и сказать им замолчать, но сердце невыносимо болело. Боль была настолько сильной, что я могла только наклониться вниз, в самое нижнее положение, цепляясь за Цзи Фэна, прижавшись лицом к его щеке и крепко обняв его за шею. Я чувствовала себя маленьким ребенком, охваченным ужасом от мысли, что потеряю даже единственное, за что могу держаться, и полным отчаяния.

Цзи Фэн не произнес ни слова, его дыхание было медленным и прерывистым, доносилось мне в ухо. Внезапно он медленно протянул руку и нежно обнял меня. Я знала, что он хочет меня утешить, но его пальцы были холодными и слабыми, отчего мое сердце сжалось еще сильнее.

Голос наверху, всё ещё принадлежавший генералу, продолжал: «Какая отвратительная мерзость! Это змеиное формирование и убийцы, должно быть, посланы людьми Второго принца. Император стар и тяжело болен, а Первый принц женился на принцессе Небесной династии. Трон уже почти в его руках. Второй принц фактически использовал похищение и убийство принцессы, чтобы посеять раздор между Первым принцем и новым императором Небесной династии, пытаясь захватить положение наследного принца в этом хаосе. Это поистине отвратительно».

Я была потрясена и наконец поняла, что имел в виду человек в черном, говоря: «Ты не можешь жениться на Мо Фэй». Я также вспомнила, что он однажды пытался убить меня в столице, и я стиснула зубы от злости.

«Генерал, не о чем беспокоиться. Теперь, если мы найдем принцессу и как можно скорее отправим ее к Даду, заговор Второго принца будет немедленно раскрыт».

«Мастер Ли прав. К счастью, мастер Ли хорошо разбирается в фармакологии и смог вовремя избавить нас от яда. Я не ожидал, что Второй принц будет настолько скрупулезен в своих планах, даже добавив снотворное в источник воды. Интересно, все ли в порядке с принцессой? Я немного волнуюсь. Принцесса тоже попала в змеиную формацию…»

Их слова всё ещё звучали у меня в ушах. Я уже поняла, что произошло, и больше не хотела слушать. Я лишь попыталась подавить пульсирующую боль в сердце и встала. Затем я осторожно увела Цзи Фэна прочь, желая как

……

Похожие документы

Ещё>>
  • 1. Глава 1 В десять часов утра Чу И проснулась в постели. Цяо Аньчэнь уже ушел на работу. Он всегда двигался очень тихо и совсем ее не беспокоил. Она достала из холодильника два ломтика тоста, разогрела их, пожарила яйцо, добавила ветчину и налила себе стакан молока. Было почти 10:30, ко
    txt 2026/04/27
  • Глава 1. Предложение руки и сердца. В разгар зимы, как раз когда красные сливы были в полном цвету, после ночи сильного снегопада погода прояснилась, и яркий солнечный свет озарил всё вокруг, создав великолепную картину мерцающих красных сливовых цветов, сияющих, как розовые облака. Деся
    txt 2026/04/27
  • Глава 1 В знойную летнюю ночь начался проливной дождь, молнии пронзали темные тучи, а за ними следовал раскатистый гром. Сегодня вечером в Императорской академии живописи, где яркие витражи в средневековом церковном стиле освещают все пространство, журнал Zero Degree проведет благотворит
    txt 2026/04/27
  • Романтика простой рисовой каши Автор: Линь Уцуо Глава 1 Линь Сяоцзао, простой и честный житель горной деревни, планирует сегодня ограбление. Кого грабить? Он большую часть дня скрывался в засаде у горной тропы. Мимо Линь Сяоцзо прошёл дровосек с охапкой дров, вытирая пот с лица рукой. «Ру
    txt 2026/04/27
  • Глава 1: Императорский брак [Исправлена ошибка] В разгар зимы обильный снегопад покрыл золотистую глазурованную плитку дворца, придав величественному сооружению еще более торжественный вид. Молодой евнух поспешил через многочисленные алые ворота и узкий проход к спальне императора. Шаги е
    txt 2026/04/27
  • Цзян Цзяньхуань остановился как вкопанный.    На шумных улицах царила смесь звуков, создававшая хаотичную и многолюдную атмосферу. Летний ветерок нес удушающую жару, и у меня было ощущение, будто невидимая сила давит на грудь, затрудняя дыхание.    Мигают светофоры, пробки, а на большом
    txt 2026/04/27
  • Глава 1 «Сколько раз это уже случалось? По крайней мере, три раза, верно? Правда говорят: „Один раз – это непривычно, два раза – привычно, три раза – это…“» «Ну же, всё в порядке. В общежитии, где мы жили во время языковых курсов, было так тесно, что если в еду во время готовки попадало д
    txt 2026/04/27
  • 1. Глава первая На девятый день двенадцатого лунного месяца сорок первого года Сяньлуна благоприятно проводить уборку дома, но других дел следует избегать. Холодным днем двенадцатого лунного месяца северный ветер снова и снова проносился над верхушками деревьев, наконец, сдувая с ветв
    txt 2026/04/27
  • Глава 1 «Сегодня вечером в шесть часов мы едем к дедушке на ужин. Где ты? Водитель тебя заберет». В телефонном разговоре голос Мо Юшена звучал холодно и напористо, отстраненно. Си Цзя давно не получала звонков от Мо Юшэня. Последний раз она видела его два месяца назад, когда приезжала в с
    txt 2026/04/27
  • Глава 1 В тускло освещенной комнате мужчина стоял у плотных занавесок. Он слегка наклонился и ловко надел брюки, обнажив перед всеобщей публикой верхнюю часть тела. Его хорошо развитые мышцы по-прежнему бросались в глаза даже в тусклом свете. Особенно когда он слегка повернулся в сторону,
    txt 2026/04/27
  • Глава 1. Ласточки расстаются (1) В разгар лета тепло проникает в комнату через щели в окнах, делая спальню, выходящую на запад, еще более душной и влажной. Чжао Вэньчунь пронёс сложенную одежду мимо двери, сделал несколько шагов и обернулся. Он заглянул в комнату и увидел разворачивающу
    txt 2026/04/27
Скачать