Die Schönheiten der Song-Dynastie - Kapitel 52

Kapitel 52

И действительно, Бай Шаоцзюнь улыбнулся и сказал: «Молодой господин Ую, почему бы вам не посидеть рядом с нашим знаменитым талантливым учёным Ючи Жуфэном из города Юэчжоу?»

Ую улыбнулась Руфэну. Это была всего лишь улыбка, но в ней чувствовалось бесконечное женское очарование. Улыбнувшись, она без колебаний приготовилась сесть рядом с Руфэном.

Следует отметить, что в феодальном обществе классовое сознание оставалось весьма консервативным. Семья Ючи была известной на всю страну «генеральской резиденцией», воспитавшей шесть генералов, верных стране и внесших огромный вклад в стабильность королевства Зилу. Поэтому семья Ючи пользовалась огромным авторитетом в сердцах народа.

Ру Фэн происходит из военной семьи. Хотя семья Ючи сейчас немногочисленна, Ру Фэн — единственный внук могущественного генерала, что делает его потомком влиятельной семьи. У Ю, с другой стороны, несмотря на свою широкую известность, всё ещё актёр низкого статуса. Поэтому решение Бай Шаоцзюня посадить Ру Фэна и У Ю рядом было унизительным. Все присутствующие с широко раскрытыми глазами смотрели, как Ру Фэн справится с ситуацией, некоторые перешептывались между собой, в их глазах читалось веселье.

Ру Фэн сначала не обратила на это внимания, но, заметив провокационный взгляд Бай Шаоцзюня, внезапно поняла, что он означает.

Однако, если Бай Шаоцзюнь хотел увидеть, как она рассердится или почувствует себя неловко, он зря тратил время. Ру Фэн происходила из современного общества и не обращала внимания на эти иерархические правила. Более того, в её глазах беззаботный молодой господин был равноценен современной звезде шоу-бизнеса, поэтому она была действительно очень взволнована.

«Идите сюда, идите сюда», — поспешно сказал Ру Фэн, потянув У Ю за руку.

Ую была немного озадачена, но быстро пришла в себя и с улыбкой села. Как только она села, Руфэн повернулся и с улыбкой сказал: «Меня зовут Ючи Руфэн, можете называть меня Руфэн. Ую, можно я буду так вас называть? Я только несколько дней назад услышала ваше имя. Я слышала, что вы очень хорошо поёте оперу. Я больше всего восхищаюсь оперными певцами, потому что считаю, что учиться очень сложно. Более того, у меня нет музыкального слуха и ужасный голос, поэтому я не смогу научиться, даже если захочу».

Услышав это, Ую первым делом подумал, что Руфэн над ним издевается. Однако, увидев возбужденный взгляд и искреннее выражение лица Руфэна, он начал сомневаться в его здравомыслии. Прежде чем он успел что-либо сказать, он услышал, как Руфэн снова воскликнул: «О боже, как холодно! Как ты можешь быть только в тонкой рубашке? Неудивительно, что у тебя так мерзнут руки!»

Не успев договорить, Ру Фэн снял свой толстый синий хлопчатобумажный плащ, обнажив под ним большой синий свитер, и накинул его на У Ю, прикрыв все открытые участки кожи. Затем он налил У Ю чашку горячего чая и с улыбкой сказал: «Выпей это, это согреет тебя».

Все были ошеломлены. Когда еще такое случалось?

Ую тоже был ошеломлен. Он вырос в оперной труппе, постоянно изучая все, чему должен был учиться. Его талант начал проявляться с пяти лет, и его внешность стала отражать его потрясающую красоту. Под руководством руководителя труппы он начал петь и выступать на сцене в тринадцать лет, и теперь, в шестнадцать, он уже был известным оперным певцом.

Во время своего гастрольного тура по городу Юэчжоу он добился большого успеха и быстро прославился. Однако несколько дней спустя кто-то сравнил его привлекательную внешность с внешностью человека по имени «Ючи Руфэн». Он был возмущен и, после некоторого расследования, узнал о подвигах Ючи Руфэна. В тот момент он был полон презрения, думая: «Разве не у Ючи Руфэна лучшее происхождение? Если бы у меня было такое же семейное происхождение, то я…»

Поэтому, когда Бай Шаоцзюнь пришел ко мне, я был готов устроить ему разнос, так как нарядился в красное и произвел хорошее впечатление. Видя, что все обращают на меня внимание, я стал еще увереннее в себе.

При ближайшем рассмотрении наконец-то можно было увидеть, как выглядел так называемый "Юти Руфэн".

На вид он был среднего роста, одет в синее хлопчатобумажное пальто, отличавшееся от остальных. При ближайшем рассмотрении его лица я был поражен его красотой!

Его лицо, которое могло быть как мужским, так и женским, поражало прежде всего своими большими темными глазами, красной родинкой на лбу и улыбкой, нежной, как весенний ветерок. Это было чистое и энергичное лицо, лишенное высокомерия знатного молодого господина. Хотя в нем и присутствовала нотка детской непосредственности, это только добавляло ему очарования.

Даже если он не хотел этого признавать, он не мог отрицать, что мужчина перед ним действительно был выдающейся личностью. Неудивительно, что многие молодые женщины в городе Юэчжоу считали его своим идеальным мужем.

Когда я увидела, как он снял свой хлопчатобумажный плащ и надел его на меня, а затем протянул мне горячий чай, холод в моем сердце словно согрелся вместе с телом.

Том 1, Глава 65: Ночное искушение — Незнание любви молодым человеком

«Спасибо». Ую взял горячий чай у Руфэна и безразлично произнес.

Ру Фэн улыбнулся и покачал головой, пристально глядя на лицо У Ю, его глаза сияли: «У Ю, ты такая красивая».

Ую быстро успокоился, ярко улыбнулся и стал еще более сияющим: «Хе-хе, Руфэн, я мужчина».

«Мужчины тоже привлекательны, красивая внешность — это хорошо, да?» — небрежно согласился Ру Фэн, бросив взгляд на Бай Шаоцзюня, а затем незаметно взглянул на остальных, заметив, что многие были очарованы У Ю. Ай-ай-ай, их выражения лиц определенно были более непристойными, чем его собственные.

Бай Шаоцзюнь, сидя на почетном месте, громко сказал: «Жу Фэн, тебе сегодня действительно очень повезло. Я так завидую, что рядом с тобой такой красивый и беззаботный молодой господин! И ты так нежен и добр к женщинам».

Ру Фэн поиграл с маленькой сине-белой фарфоровой чашкой на столе, поднял взгляд на Бай Шаоцзюня и улыбнулся: «Если вы, молодой господин Бай, захотите, вы сможете стать таким, как я». Ру Фэн вдруг почувствовал отвращение ко всему происходящему. Какой во всем этом смысл? Это пустая трата времени. Ему лучше вернуться и изучить фехтование, а затем проверить свои собственные навыки боевых искусств.

Помня об этом, Ру Фэн небрежно улыбался и спокойно отвечал в последующие дни. Когда он вышел полюбоваться цветущей сливой вместе со всеми, Ру Фэн прочитал несколько стихотворений, что сорвало план Бай Шаоцзюня и шокировало других высокомерных людей.

«Молодой господин Руфэн свободно владеет поэзией и обладает острым умом; его репутация поистине заслужена!» — сказал Сян Цзинбо, которого он только что встретил на дороге, сжав кулаки и выразив восхищение.

В своем хлопчатобумажном пальто Ру Фэн посмотрел на небо, желая вернуться в прошлое, и просто ответил: «Хе-хе, вы мне льстите».

После этого он легко обходил стороной всех, кто пытался создать проблемы для Ру Фэна. Всем стало скучно, и Бай Шаоцзюнь даже злобно посмотрел на Ру Фэна, желая сварить этого высокомерного мальчишку и съесть его.

С наступлением сумерек Ру Фэн подошел к Бай Шаоцзюню и сказал: «Молодой господин Бай, уже поздно, и я хотел бы вернуться, чтобы моя семья не волновалась».

Бай Шаоцзюнь сердито посмотрел на нее: «Ру Фэн, ты все еще затаила обиду на нас за прошлые обиды? Я искренне хочу помириться с тобой на этот раз, а ты даже не хочешь мне помочь?»

Ру Фэн внимательно наблюдал за натянутой улыбкой Бай Шаоцзюня и мысленно вздохнул. Похоже, сегодня ничего не получится. Он действительно жалел, что приехал сюда; было так скучно.

Но ей все же пришлось ответить: «Как такое может быть? Мы же просто шутили. Мы обе из Юэчжоу, так что, конечно, мы должны быть одной семьей». Произнося это, Ру Фэн почувствовала отвращение к самой себе.

Бай Шаоцзюнь действительно был в ужасе. Он широко раскрытыми глазами посмотрел на Ру Фэна и сказал: «Верно, верно. Ру Фэн, почему ты так спешишь вернуться? В конце концов, рядом с тобой молодой господин Ую, о чём мы даже и мечтать не можем».

Некоторые рассмеялись. Ру Фэн улыбнулся и, взглянув на прекрасное лицо У Ю, сказал: «Мы с У Ю сразу нашли общий язык, поэтому немного поболтали».

Теперь Ую, одетый в красное полупрозрачное платье, принесенное Бай Шаоцзюнем, и покрытый шубой из меха серебристой лисы, выглядел еще прекраснее на фоне нежно колышущихся на ветру сливовых лепестков в лесу. Хотя использовать слово «красивый» для описания мужчины было неуместно, Руфэн не мог подобрать других слов, чтобы описать красоту, представшую перед ним.

Хотя Ру Фэн была женщиной, она не могла не восхищаться У Ю. Если бы У Ю была женщиной, какой бы потрясающе красивой она была! Но он был мужчиной, поэтому с мужской точки зрения У Ю выглядела довольно женственно. Ру Фэн чувствовала, что она более мужественна, чем он. Подумав об этом, Ру Фэн улыбнулась.

«Над чем ты смеешься?» — спросил Вую.

В десяти шагах от Ру Фэна, под цветущей сливой, грациозно стояла прекрасная женщина, нежно поглаживая нефритовую руку по ветке, и, обернувшись, улыбнулась Ру Фэну.

Все были заворожены и ошеломлены.

Ру Фэн тоже рассмеялся и сказал: «Улыбка может свергнуть город, взгляд — целую нацию. С таким обаянием у Ру Фэна нет слов, чтобы выразить восхищение У Ю».

"Хе-хе-хе... Ру Фэн действительно самая милая. Кто не знает, какая потрясающая Юй Чи Ру Фэн? Сейчас она потеряла дар речи. Неужели она пытается меня опозорить, У Ю?" В ее поведении даже проскальзывало немного девичьего очарования. Некоторые уже пускали слюни и безучастно смотрели на нее.

Высокий, красивый молодой человек с лицом, словно нефрит, глазами, как чистые источники, и нежной улыбкой на губах, и прекрасная женщина, сладко смеющаяся, на фоне распустившегося белого сливового цветка. Эта прекрасная картина и такая красивая женщина очаровали всех вокруг.

Ру Фэн вдруг почувствовала озноб. Ух, почему я вижу Ую только с этой стороны? Я думала, он просто выглядит женоподобным, но не ожидала, что его манеры тоже окажутся немного женственными. Но писательские способности Ую действительно замечательны, и мы отлично ладим.

Все снова подшучивали над Руфэном и Ую. Руфэн качал головой, а Ую лишь улыбался. Даже с приближением вечера Руфэн не мог уйти и остался на ужин. К концу трапезы Руфэн познакомился с большинством присутствующих. Когда он захотел уйти после ужина, остальные не отпустили его и настояли на ночной беседе. К счастью, все присутствующие были довольно эрудированными, и они говорили о вещах, о которых Руфэн никогда раньше не слышал, или обсуждали политику. Поэтому Руфэну это показалось довольно интересным, и он не стал настаивать на уходе.

«Вздох, я слышал, что Королевство Весенней Лозы и Королевство Струн недовольны нашей страной, и теперь, похоже, они снова затевают беспорядки на границе. Интересно, не разразится ли война?» Сян Цзинбо покачал головой и вздохнул.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155