Die Schönheiten der Song-Dynastie - Kapitel 56

Kapitel 56

Ру Фэн почувствовал себя неловко под ее взглядом и быстро спросил: «Что случилось? Что-то не так?»

У Янь вдруг воскликнула: «Почему ты влюбилась в мужчину? В мире так много красивых женщин, зачем тебе нужно было влюбляться именно в мужчину?»

У Янь выглядела немного взволнованной, но Ру Фэн была ещё больше взволнована. Она вскочила со стула и закричала: «Кто сказал, что я влюбилась в мужчину? Я этого не знала!»

Увидев искренность выражения лица Ру Фэна, У Янь отбросила все остальные мысли и поспешно сказала: «Сегодня я слышала, что прошлой ночью вы были в одной комнате с молодым господином Ую во дворе Луомэй, и… и у вас даже были неясные отношения». Пока она говорила, её светлое лицо слегка покраснело.

Ру Фэн широко раскрыл глаза и недоверчиво воскликнул: «Но между нами ничего не произошло, как ты мог об этом узнать, да ещё и так быстро!»

«Но некоторые говорят, что когда они увидели, как вышел молодой господин Ую, его одежда была порвана, а на теле виднелись красные следы», — быстро добавила У Янь. — «Пока Ру Фэн не любит мужчин, ей будет гораздо спокойнее».

Ру Фэн медленно глубоко вздохнул, сел, немного подумал, а затем, хлопнув в ладоши, сказал: «Так вот как всё обстоит. Это негодяй Бай Шаоцзюнь подставил меня. Неудивительно, что все так странно на меня смотрели, когда я сегодня вернулся в город!» Ру Фэн был в ярости. Он не ожидал, что слухи о гомосексуализме в городе Сянчжоу только-только начали утихать, но сегодня они уже циркулировали в городе Юэчжоу, и даже с ещё большей интенсивностью.

Ру Фэн внезапно сказал: «Сяо Яньэр, мне нужно вернуться. Мой дедушка, возможно, готовится меня пытать дома. Мне нужно поскорее вернуться и всё объяснить».

«Тогда тебе следует поскорее вернуться. Я тебе верю, если только тебе не нравятся мужчины», — поспешно сказала У Янь, и её ледяное выражение лица мгновенно исчезло.

Ру Фэн внезапно пристально посмотрел на У Янь и долго молчал. У Янь невольно опустила голову под прямым взглядом Ру Фэна, но румянец на её лице скрыть не удалось.

Неожиданно Ру Фэн серьезно произнес: «Сяо Яньэр, я никогда в жизни не женюсь ни на одной женщине, независимо от ее положения или богатства». Его тон был твердым, а выражение лица – решительным.

У Янь быстро поняла, что происходит: её лицо побледнело, губы слегка задрожали. Она была невероятно умна и, естественно, поняла, что имел в виду Ру Фэн.

Ру Фэн не мог этого вынести, но чувствовал, что распутывание гордиева узла — наилучшее решение: «Сяо Яньэр, хорошенько подумай, ты всегда будешь моей сестрой».

Прежде чем она успела отреагировать, он выпрыгнул из окна и помчался к дому Ючи.

У Янь бросилась к окну, наблюдая, как фигура Ру Фэна постепенно уменьшается. Так, так он всегда понимал её чувства! Сестра... Сестра... Я не хочу быть просто твоей сестрой. В одно мгновение У Янь разрыдалась.

Пока У Янь была убита горем и плакала, Муронг Инхэ в резиденции губернатора не могла сдержать самодовольной улыбки.

Она расхаживала по комнате, смеясь: «Кузен, твой план гениален! Теперь посмотрим, какая женщина в городе Юэчжоу согласится выйти замуж за Руфэна. Руфэн мой, и ни одна другая женщина даже не может мечтать о нём! Похоже, нам нужно найти возможность отправиться в резиденцию Ючи. Если генерал Ючи согласится, Руфэн всё равно откажется?»

Служанка в розовом платье рядом с ней улыбнулась, но все же напомнила: «Госпожа мудра. Однако я слышала, что молодой господин Руфэн только что заходил в комнату Уяня. Может быть, он…?»

Муронг Инхэ холодно фыркнула: «Хм, эта У Янь — всего лишь проститутка, низкого происхождения. Семья Ючи — влиятельная семья, как они могут терпеть куртизанку? Полагаю, Ру Фэн просто жалеет её. К тому же, раз я рядом, зачем Ру Фэну её искать?»

Служанка тут же вмешалась: «Верно, с такой красотой госпожи молодой господин Руфэн обязательно влюбится в неё».

«Конечно, самая неотложная задача — разобраться с младшей сестрой Ру Фэна. Они выросли вместе, и я боюсь, что у Ру Фэна есть к ней чувства», — задумалась Муронг Инхэ, и они вдвоем сгруппировались, чтобы обсудить свой план.

☆☆☆☆☆☆

Ру Фэн быстро передвигался и вскоре вернулся в резиденцию Ючи. Стоя у плотно закрытых ворот, Ру Фэн испытал зловещее предчувствие.

Ру Фэн на мгновение задумалась, затем обернулась за стену и уже собиралась запрыгнуть наверх, когда ее остановил чей-то голос.

«Старший брат, твой дедушка велел тебе не перелезать через стену, пожалуйста, пользуйся главными воротами».

Как только Ру Фэн увидел, что это Хань Шань, он тут же с улыбкой спросил: «Хань Шань, мой дед слышал эти слухи?»

Хань Шань с болью в глазах посмотрел на Жу Фэна и сказал: «Старший брат, тебе лучше быть осторожнее. Увы, у меня не было выбора». Сказав это, он взлетел на стену и улетел, оставив после себя слова: «Старший брат, советую тебе пройти через главные ворота, иначе старик ещё больше рассердится».

Услышав это, Ру Фэн вздохнула. «Почему дедушка такой импульсивный? Он даже не слушал объяснений других. Но, честно говоря, мне нравятся мужчины». Когда она подумала о мужчинах, в голове Ру Фэн промелькнули лица Юй Цзюэ, Юй Сюаня, Юнь Тяньцзе и Жун Иин, и в конце концов она остановилась на безупречном, красивом лице Му Вэньчэня.

Ру Фэн вздрогнула. Она схватилась за грудь, покачала головой и решила перестать об этом думать. Весны ещё нет, так почему она думает о мужчинах? Сначала нужно пережить это.

Подумав об этом, Ру Фэн осторожно подошел к входной двери и осторожно приложил ухо к ней. Внутри было тихо; люди были, но их было немного.

Скрытное поведение Ру Фэна, естественно, привлекло внимание прохожих на улице. Все уже слышали сегодняшние слухи, поэтому некоторые даже специально пришли сюда, чтобы посмотреть на представление, несмотря на холодную погоду. Похоже, сила сплетен безгранична и огромна.

Ру Фэн осторожно толкнул дверь; она не была закрыта, поэтому Ру Фэн легко открыл ее.

Ру Фэн огляделся, но в особняке было невероятно тихо. Обычно, когда он возвращался, с ним разговаривало много людей, но сейчас было так пусто. Оглядевшись, он увидел, что во дворе никого нет, даже дядя Фу, охранявший ворота.

Что-то не так! Ру Фэн в этом уверен.

Когда придут солдаты, генералы преградят им путь; когда придёт вода, земля перекроет её плотиной. Ру Фэн поправил одежду, взмахнул складным веером и, важно вышагивая, вошёл в дверь, но втайне был настороже.

Как только Ру Фэн вошёл в дверь, сверху на него обрушился странный порыв ветра. Ру Фэн быстро присел на корточки, поднял складной веер, собрал всю свою внутреннюю силу, отразил атаку, а затем, развернувшись, взмыл во двор.

Ру Фэн присмотрелся и понял, что это дворецкий. Он был одет в черный костюм, держал в руках длинный меч и пристально смотрел на Ру Фэна. Исчезла его добрая и мягкая натура; лицо дворецкого стало холодным и суровым, от него исходила аура господина.

Ру Фэн быстро выдавил из себя улыбку и сухо рассмеялся: «Дядя Батлер, давай обсудим это. Зачем прибегать к насилию? Это так неприятно!»

Лицо дворецкого было холодным, а голос — ещё холоднее, чем прежде: «Молодой господин, я не смею ослушаться приказов господина. Пожалуйста, сначала отпустите меня».

Не успел он закончить говорить, как раздался громкий хлопок, и дверь захлопнулась, не давая никому снаружи заглянуть внутрь.

«А как же мое оружие?» — неуверенно спросил Ру Фэн. Его веер был наполовину поврежден внезапной атакой Ру Фэна.

Управляющий проигнорировал их и больше ничего не сказал, но окружил их, словно вихрь. В спешке Ру Фэн подняла веер и вступила с ним в бой. Фигуры на арене внезапно разделились и соединились. Управляющий держал серебряный меч, свет от меча сверкал, словно серебряная змея, внезапно проглотившая и сомкнувшаяся. Веер Ру Фэн больше не работал, поэтому она могла полагаться только на свои голые руки. Ветер из ее ладоней завывал, но на какое-то время ей действительно удалось сразиться с управляющим на равных.

Ру Фэн не смел проявлять неосторожность. Двадцать лет назад управляющий был известным мастером фехтования в мире боевых искусств. Его боевые искусства были величественными и блестящими, а его владение мечом — скрупулезным и всеобъемлющим. Прежде чем противник успевал что-либо понять, он тут же оказывался втянутым в его фехтование.

У Ру Фэн было мало боевого опыта; её навыки боевых искусств превосходили лишь навыки управляющего. Однако управляющий был опытным бойцом, и его внутренняя сила, возможно, даже превосходила силу Ру Фэн. Поэтому Ру Фэн не смела проявлять неосторожность. У неё не было оружия, поэтому она могла сосредоточиться только на борьбе с ним.

Боевые искусства Ру Фэна были более иньскими и мягкими, гибкими и выносливыми, словно кончик иглы, пронзающий прямо атаку управляющего… Они оба двигались вверх и вниз, и огромный двор был окутан их аурой. В тени за ними наблюдало множество глаз.

Они яростно сражались. Сначала Ру Фэн немного растерялся, но быстро успокоился и, благодаря своей лёгкости и изяществу, успешно уклонялся от атак дворецкого. Он даже нашёл возможность попытаться нанести дворецкому один удар.

С внезапным щелчком люди, оказавшиеся в ловушке, разделились. Ру Фэн и дворецкий стояли лицом друг к другу. Ру Фэн улыбнулся, сложил руки ладонями и сказал: «Спасибо за ваше любезное предложение».

Управляющий отступил на два шага назад, побледнев, и сказал: «Молодой господин действительно обучается у известного мастера. Этот старый слуга впечатлен».

В тот самый момент, когда кто-то в тени вздохнул с облегчением, раздался знакомый, пожилой голос: «Формация Фу Цян!»

Эти три слова прозвучали резко и напористо, отчего лица всех присутствующих побледнели.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155