Die Schönheiten der Song-Dynastie - Kapitel 127

Kapitel 127

Как только Ван Вэй ушел, вошел Наньшань и сказал: «Старший брат, почему этот военный начальник так часто к тебе приходит в последнее время?»

Ру Фэн надула губы и тут же побежала к умывальнику мыть руки, с горьким выражением лица сказав: «Откуда мне знать? В любом случае, он отвратителен. Он постоянно находит предлоги, чтобы прикоснуться ко мне, и всегда сверлит меня взглядом. Но, если отбросить это в сторону, этот человек — любовник наследного принца, и он уже несколько раз расхваливал мне его великие достижения, что очень раздражает, но я не могу ему сразу отказать».

Наньшань холодно фыркнул: «Хм, все знают, о чём он думает. В последние несколько дней он слишком много времени проводит с несколькими генералами, но с тобой он совсем другой, всегда улыбается».

«Но разве тебе не кажется, что он смотрит на меня отвратительно?» — сердито посмотрел на него Ру Фэн.

Наньшань усмехнулся и сказал: «Я знаю, ты не позволишь себе страдать. Кстати, старший брат, завтра тебе исполняется восемнадцать. Какие у тебя планы на празднование?»

Ру Фэн погладил подбородок, слегка постучал по столу и раздраженно сказал: «Не разглашай это. Просто веди себя как обычно. Сейчас критический момент. Страна Весеннего Плюща постоянно совершает мелкие маневры, поэтому мы не можем расслабляться ни на минуту. Мы сможем отпраздновать твой день рождения в следующем году».

Наньшань согласно кивнул: «Это разумно, но я все равно завтра сварю для тебя десять яиц в знак совершенства. Мы не можем праздновать, но хотя бы должны съесть что-нибудь вкусненькое».

Ру Фэн улыбнулся и сказал: «Как хочешь». Десять яиц? К счастью, я не ем их каждый день, иначе у меня точно повысился бы уровень холестерина.

Вероятно, достигнув просветления и вознесшись на небеса, Ру Фэн сейчас живет довольно хорошо. У него есть своя комната, горячая вода для душа каждый день, и еда тоже хорошая. В результате питание Нань Шаня и Цзуй Юэ также значительно улучшилось. Однако теперь у Ру Фэна возникла другая проблема, потому что Цзуй Чжу постоянно пристает к нему, говоря, что быть рядом с Цзуй Юэ скучно и что он всегда хочет быть личным телохранителем Ру Фэна. Это, естественно, вызвало сильное сопротивление со стороны Ру Фэна и Нань Шаня, и сейчас они зашли в тупик.

На следующий день, под бдительным присмотром младших братьев и сестер, Ру Фэн очистил и съел сразу десять ярко-красных яиц. Видя их улыбки, Ру Фэн мог лишь улыбаться в ответ. Через некоторое время он вспомнил, что нужно сделать большой глоток чая, и с улыбкой сказал: «Лучше не съедать больше двух яиц в день, иначе это вредно для здоровья».

«Как такое может быть? Яйца — это же здорово. Даже если ты не хочешь их есть, это не повод отказываться от них», — тут же воскликнул Цзуй Чжу.

Ру Фэн покачал головой и криво усмехнулся, больше ничего не сказав. Вот он, конфликт поколений!

Я ел, когда подошел солдат и сообщил, что мне что-то принесли.

Из любопытства Ру Фэн вышел вместе с Нань Шанем и остальными. Они увидели солдата, стоящего у входа в палатку Ру Фэна, рядом с которым шла лошадь. Солдат отсалютовал, увидев выходящего Ру Фэна, и сказал: «Докладываю маршалу, управляющий поместьем Юйчи в городе Луоян только что прислал кого-то, чтобы доставить эту лошадь, сказав, что это подарок для вас».

Прежде чем Ру Фэн успел дослушать слова солдата, его взгляд остановился на лошади.

Лошадь передо мной имела каштаново-рыжую гриву, длинные, сильные конечности, крепкие мышцы и яркие, пронзительные глаза. От нее исходила неоспоримая гордость и высокомерие. В этот момент она посмотрела на Ру Фэна и радостно ржала.

Какая прекрасная лошадь! Поистине красавица! Хотя Ру Фэн мало что знал о лошадях, он понимал, что лошадь перед ним – настоящая красавица. Ру Фэн взял письмо, переданное ему солдатом, развернул его и прочитал. Он невольно широко улыбнулся.

Ру Фэн шагнул вперед и с радостью погладил лошадь перед собой, которая послушно позволила Ру Фэну погладить ее.

Наньшань и Цзуйчжу не смогли устоять перед искушением и подошли, чтобы прикоснуться к нему. Лошадь заржала, ее тело задрожало, и она даже подняла передние копыта.

Все на мгновение опешились, а затем солдат сказал: «Говорят, эта лошадь узнала своего хозяина и, вероятно, считает маршала своим хозяином. Лучше, если никто другой к ней не прикоснется».

Ру Фэн внимательнее присмотрелся к солдату. Он выглядел совершенно обычным, таким, о котором можно забыть в мгновение ока. Но Ру Фэн заметил, что он спокоен и собран, не скромен и не высокомерен. На нем была одежда обычного солдата, но в нем был темперамент, которым не мог обладать ни один солдат.

Тогда он спросил: "Как тебя зовут?"

«Меня зовут Чжоу Цянь». Солдат снова отдал честь.

Ру Фэн кивнул и сказал: «Тогда ты можешь остаться рядом со мной».

Услышав это, Чжоу Цянь тотчас же опустился на колени и громко воскликнул: «Спасибо, Маршал. Я пройду ради вас через огонь и воду, даже ценой своей жизни».

Ру Фэн слегка улыбнулся и сказал: «Вставайте, никаких церемоний не нужно».

С тех пор рядом с Ру Фэном находился личный телохранитель по имени Чжоу Цянь, который был чрезвычайно предан Ру Фэну.

Наньшань и остальные были очень озадачены.

Ру Фэн с улыбкой сказал: «Это подарок от Вэнь Чэня на мой восемнадцатый день рождения. Он велел мне принять его вместе с лошадью».

Все трое внезапно поняли, что происходит. За исключением Цзуйюэ, которая выглядела просветлённой, у Цзуйчжу и Наньшаня были сложные выражения лиц. Они просто смотрели на счастливое лицо Руфэна и больше ничего не говорили. Цзуйюэ лишь украдкой улыбнулась про себя, снова почувствовав радость от того, что она изучала медицину.

После того, как Ру Фэн получил лошадь, его разочарование, вызванное Ван Вэем в последние несколько дней, исчезло. Он поехал верхом на своей любимой лошади на тренировочную площадку, чтобы показать её и наладить с ней контакт. Как и следовало ожидать от лошади, после дня тренировок и общения между ними постепенно возникла более глубокая связь.

Не сомневайтесь, лошадь действительно зовут "Бао Ма". Цзин Фэн вырос в поместье Юй Чи. Он уже стареет, поэтому Му Вэнь Чен решил подарить Ру Фэну лошадь.

Несколько дней спустя Ван Вэй продолжал её донимать, его выражение лица оставалось двусмысленным. Наконец, не выдержав, Ру Фэн резко вырвала руку из его хватки и твёрдо сказала: «Пожалуйста, Ваше Превосходительство, проявите хоть немного самоуважения. Я не люблю общаться с другими. Простите меня!» Её голос был безразличен, и хотя выражение её лица не было ледяным, оно всё же было бесстрастным.

Ухоженное лицо Ван Вэя тут же вспыхнуло от гнева. Дрожащими тонкими пальцами он указал на Жу Фэна и закричал: «Юй Чи Жу Фэн, не будь таким упрямым! Наша семья снисходительно пригласила тебя в лагерь наследного принца, что уже является знаком уважения. Неужели ты всё ещё считаешь себя таким важным только потому, что ты молодой господин семьи Юй Чи? Ещё неизвестно, очнётся ли Юй Чи Хуай Ян. Думаешь, ты сможешь удержаться на посту маршала?»

Теперь, когда они окончательно разорвали отношения, Ру Фэн перестал притворяться и прямо сказал: «Посмотрим, как всё сложится в будущем». Он вздохнул с облегчением, благодарный за то, что новость о пробуждении его деда осталась в секрете, иначе он бы этого не сказал.

Так и началась вражда между ними.

Когда об этом узнали остальные, их лица изменились.

Гао Вэй вздохнул: «Сейчас нам будет неудобно что-либо делать. Он будет препятствовать нам на каждом шагу».

«Но это касается военной разведки, ему не следует вмешиваться», — холодно сказала Ру Фэн. Она давно уже не могла этого терпеть. Этот проклятый евнух постоянно пользовался ею. Даже будучи мужчиной, он всегда смотрел на нее своими похотливыми глазами.

«Надеюсь, что так», — вздохнул Наньшань, — «Оскорблять мелочных людей очень хлопотно».

Приказы по главе 106

В результате Ван Вэй постоянно противостоял Жу Фэну, даже вмешиваясь в военные дела. Всем было известно, что Ван Вэй ничего не смыслит в военном деле, и его действия были направлены лишь на подрыв мира. Однако его поведение всё же оказало определённое влияние на армию.

Война наконец разразилась. Королевство Весенней Лозы часто посылало людей, чтобы спровоцировать их, и они всегда любили устраивать внезапные нападения на патрули или окрестные города. Поэтому у Ру Фэна пока не было времени разбираться с Ван Вэем.

Это была проверка. Ру Фэн прекрасно это понимал.

Будучи маршалом, Ру Фэн не обязан лично командовать войсками в бою; ему нужно лишь отдавать приказы и разрабатывать стратегию из военного лагеря.

«Кстати, как там Ли Мин ладит со вторым принцем?» — внезапно спросил Ру Фэн, рассматривая карту построения войск.

Генералы, стоявшие неподалеку, на мгновение опешились, а затем один из них тут же ответил: «Говорят, что они мирно сосуществуют, и эти двое очень вежливы и гармоничны».

Ру Фэн, приподняв уголки губ, саркастически произнес: «Вы верите, что Ли Мин будет послушно выполнять приказы или позволит внезапно появившемуся из ниоткуда Второму принцу противостоять ему? Ли Мин, конечно, талантлив, но высокомерен. В прошлый раз, когда он вел свои войска на наше поселение, если бы не его высокомерие, мы бы не добились такого успеха так легко. Если бы Ли Мин все еще был у власти, нам не пришлось бы прилагать много усилий для сопротивления, но что, если бы у власти оказался Второй принц?»

Гао Вэй кивнул и сказал: «Маршал абсолютно прав. Говорят, что второй принц — человек дотошный, проницательный и очень терпеливый. В борьбе за власть с первым принцем царства Чуньтэн он прославился. Всего за один год он стал равным первому принцу, который много лет упорно трудился. На этот раз он прибыл на границу, чтобы добиться военных успехов и тем самым увеличить свои шансы на восшествие на престол в будущем».

«Но враг по-прежнему находится под командованием Ли Мина, который всего лишь третий принц. Он слаб и бессилен. Чего же бояться?» — гордо произнес Лу Мэн, выпятив свою сильную грудь.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155