Die Schönheiten der Song-Dynastie - Kapitel 213
Услышав это, Наньшань понимающе кивнул. Так вот в чём дело. У его господина действительно есть жена, но он никогда с ней не встречался.
«Почему ты это сказал?» — быстро спросил Наньшань.
«Потому что, когда я преследовал её той ночью, я некоторое время с ней дрался. Её боевые искусства были очень похожи на то, о чём мне рассказывал мой учитель. И если я не ошибаюсь, мой учитель сказал мне, что он тоже был в столице и даже преследовал её». Ру Фэн вспомнила фигуру, которую видела, и которая действительно была очень похожа на её учителя. Вот почему она не собиралась верить карте и маршруту, появившимся из ниоткуда.
Но разве Хозяин и Хозяйка не устали вот так гоняться друг за другом?
«Я принял решение!» — Ру Фэн щелкнул пальцами, достал короткую флейту, которую всегда носил при себе, передал ее Нань Шаню и сказал: «Немедленно свяжитесь с Учителем и попросите его и его жену устроить беспорядки в доме И Ханя, а затем отложите банкет в честь Собрания Красавиц».
Губы Наньшаня слегка дрогнули. Он посмотрел на Руфэна и сказал: «Старший брат, это действительно хорошая идея. В конце концов, организатор — вдовствующая императрица. Без И Хань какой банкет она сможет устроить?» Теперь он наконец-то мог отдохнуть. Вздохнул, он был измотан. Ему определенно придется попросить Чена загладить вину за обиды, которые он пережил за последние несколько дней!
Словно во сне, пробормотал Ру Фэн себе под нос, наконец, прислонившись к дереву с мечом в руках, и заснул. Увидев это, Нань Шань тоже зевнул и уснул.
И вот, орел, полный предвкушения, быстро нашел своего хозяина.
Тем временем Уцинцзянь нахмурился и громко сказал: «Старуха, перестаньте меня беспокоить. Моему ученику нужно с нами поговорить». Говоря это, он помахал запиской в руке. Банкет для всех красавиц должен был состояться завтра утром, а Руфэн только что передал сообщение. О чем она вообще думала? Если бы она не связывалась с ним обычным способом, это было бы нормально, но раз уж она это сделала, она создала ему такую сложную проблему.
«Что? Записка, словно ветер? Разве она не мертва?» Женщина в красном, готовившая яд, резко остановилась, на ее лице читалось удивление. Она просто протянула руку и схватила записку, которая тут же оказалась у нее в руке.
«Смерть?» — усмехнулся Уцинцзянь. — «Как мой ученик мог так легко умереть?» Но он должен был поблагодарить Руфэн. Если бы она не была ему так близка, он бы не смог так легко вернуть её расположение.
На этот раз женщина в красном не возражала. Она просто сказала: «Хорошо, я обязательно хорошо справлюсь с заданием, которое мне поручил мой добрый ученик». Она уверенно похлопала себя по груди, будучи уверенной, что справится с этим небольшим делом!
«Но разве это не будет немного неуместно?» — осторожно спросил Безжалостный Меч. «В конце концов, у меня отношения со Старейшиной И. Я не должен их разрушать, тем более что в них замешана слабая женщина». Хотя его и не волновала эта пустая репутация, он всё ещё был самым известным Безжалостным Мечом в мире боевых искусств! Хотя он и не совершал добрых дел, он никогда прежде не делал ничего настолько плохого.
Женщина в красном закатила глаза и недовольно сказала: «Что важнее, твоя ученица или этот старейшина И? Я знаю только одно: для успеха нужны любые средства, поэтому ради моей хорошей ученицы Ру Фэн, пусть эта девчонка И Хань просто уйдёт куда-нибудь отдохнуть. Хм, лисица, как ты смеешь красть мужа моей ученицы!» Говоря это, она, казалось, что-то вспомнила, зловеще сузила глаза и уставилась прямо на Безжалостный Меч.
Безжалостный мечник вздрогнул, его обычное внушительное поведение перед Ру Фэном исчезло. Вместо этого он смиренно опустил голову, выдав лишь сухой смех и не осмеливаясь сказать больше. Он даже не осмелился поправить его, признавая, что Ру Фэн — его ученик, а не её.
И действительно, на следующий день императрица-вдова издала указ о переносе банкета для всех красавиц на два дня, поскольку она плохо себя чувствовала. Хотя все были озадачены, им ничего не оставалось, как принять это. В конце концов, больше времени означало больше времени на подготовку и больше шансов на успех.
Наконец, в предвкушении всех женщин наступил Цветочный банкет. Рано утром в самых влиятельных семьях столицы царила оживленная атмосфера. Банкет этого года был почти идентичен предыдущему, за исключением отсутствия иностранных посланников. Кроме того, число мужчин уменьшилось, остались только принц Чен и неженатые Второй и Третий принцы.
Юцзюэ и Юсюань неожиданно встретились на дороге.
Они обменялись взглядами, Юй Сюань вздохнул, прежде чем спешиться и сесть в карету Юй Цзюэ.
«Брат», — тихо и слабо позвал он.
Юй Цзюэ понимающе кивнул; оба выглядели несколько изможденными.
«Ру Фэн, что-то действительно случилось?» Они тоже не верили, что Ру Фэн в беде, но нигде не могли его найти, поэтому очень волновались. Конечно, они не знали, что человек в мужской одежде, растрепанный и отчаянно спешащий в столицу в тот момент, — это не кто иной, как Ру Фэн!
Юй Цзюэ спокойно покачал головой и сказал: «Ничего не случится».
«Вздох, какой смысл идти на такой банкет без Ру Фэна?» — скучающе произнес Юй Сюань.
«Даже если Ру Фэн примет участие, вам всё равно будет скучно, а может, даже ещё скучнее», — откровенно заметил Юй Цзюэ. А какой от них толк, если рядом будет императорский дядя?
Юй Сюань хитро улыбнулся и сказал: «Давай выдадим замуж императорского дядю на этом банкете. Тогда Ру Фэн больше не захочет с ним встречаться, и у меня появится шанс».
«Детство!» — Юй Цзюэ взглянула на него и холодно произнесла эти два слова.
Юй Сюань сердито посмотрел на него: «Брат, что ты имеешь в виду?»
«Что это может означать? Думаешь, дядя Ю — человек, которым легко манипулировать? Если бы это было так, он бы не оставался холостым все это время».
«Это потому, что отец-император помогал нам раньше», — объяснил Юй Сюань, бросив взгляд на своего недалекого брата. «Но теперь мне очень любопытно, почему отец-император вдруг согласился устроить этот банкет». Он погладил подбородок, тихо задумавшись.
«Это одна из причин, но самая важная причина связана с дядей-императором». Глядя в глаза младшему брату, Юй Цзюэ ничего не оставалось, как объяснить.
Юй Сюань проигнорировал его слова и думал только о своих делах.
Вскоре они прибыли в банкетный зал.
К их удивлению, Му Вэньчэнь действительно сидел на своем месте, но оставался равнодушным, спокойно попивая вино и не бросая взглядов на кокетливых женщин.
На протяжении всего банкета, несмотря на непрерывное звучание струнных и духовых инструментов, оно нисколько не привлекло внимания Му Вэньчэня.
Внимание Юй Цзюэ и Юй Сюаня также привлек Му Вэньчэнь, в то время как вдовствующая императрица и сама императрица наблюдали за происходящим с большим интересом.
Несколько часов спустя, глядя на И Хана, который уже одержал победу, вдовствующая императрица удовлетворенно улыбнулась. Она любезно спросила Му Вэньчэня: «Чэньэр, что ты думаешь об И Хане? Как насчет этого? Я приму решение за тебя, свадьба состоится через три дня». Говоря это, она с нежностью посмотрела на Му Вэньчэня. По ее мнению, присутствие Му Вэньчэня здесь, в сочетании с его сыновней преданностью ей на протяжении последних нескольких лет, означало, что дело почти наверняка увенчается успехом.
Улыбка была лишь у императрицы, на губах играла едва заметная усмешка.
Му Вэньчэнь молчал, словно не слышал слов императрицы-вдовы, и продолжал наливать вино, одну чашку за другой. Му Тун, стоявший позади него, тоже был совершенно беспомощен, но всё же послушно обслуживал его.
В тот самый момент, когда атмосфера накалилась, когда вдовствующая императрица была готова потерять самообладание, под напряженными взглядами Юй Цзюэ и Юй Сюаня, и на фоне резкой смены выражения лица И Ханя, из дверного проема внезапно раздался знакомый, резкий голос: «Прибыла госпожа Ру Фэн из резиденции генерала!»
Том 3, Глава 161: Потрясающе – Путь безжалостности и одновременно сострадания
В тот самый момент, когда атмосфера накалилась, когда вдовствующая императрица была готова потерять самообладание, под напряженными взглядами Юй Цзюэ и Юй Сюаня, и на фоне резкой смены выражения лица И Ханя, из дверного проема внезапно раздался знакомый, резкий голос: «Прибыла госпожа Ру Фэн из резиденции генерала!»
Услышав этот голос, люди в вестибюле были мгновенно ошеломлены.
Мисс Руфэн из особняка генерала? Разве она уже не умерла? Как она появилась снова?
Некоторые, вспомнив лицо Ру Фэна, невольно с ожиданием посмотрели в сторону дверного проема.
Пока все еще пребывали в шоке, вошел этот человек.
Ее брови были словно далекие горы, легко нарисованные; уголки ее глаз были устремлены вверх, как звездный свет, завораживающий каждым взглядом; щеки были покрыты румянцем, манящим и очаровательным. Увидев мужчину, одетого перед ними, у всех перехватило дыхание.
Она была одета в светло-голубое платье с белыми листьями, волосы были увенчаны нефритовой короной и серебряными нитями, серебряные ленты развевались на ветру, черный и белый цвета контрастировали, словно серебряные нити в тончайшем темном шелке, переливаясь и сияя. Она обладала нежной, неземной красотой, каждый ее взгляд был пленительным, но в то же время она излучала героический дух и безграничное обаяние.