Die Schönheiten der Song-Dynastie - Kapitel 219

Kapitel 219

Это невероятно!

В одно мгновение образ Му Вэньчэня в сознании Ру Фэна рухнул, и Ру Фэну даже показалось, что она готова наступить на него и дико рассмеяться.

Пока Ру Фэн всё ещё пребывала в шоке, вошла Му Вэньчэнь и тихо сказала: «Мой брат и невестка ждут нас снаружи».

Вздрогнув, Ру Фэн не придал особого значения обращению Му Вэньчэня к императору, нахмурился и сказал: «Тогда давайте поскорее уходить».

Му Вэньчэнь надавил ей на ноги и тихо сказал: «Сначала помойся». Говоря это, он осторожно приложил горячее полотенце между ног Руфэн.

Лицо Ру Фэн тут же покраснело. Она застенчиво посмотрела на Му Вэньчэня и сказала: «Я сама это сделаю».

Му Вэньчэнь покачал головой и тихо сказал: «Я плохо справился со своей работой, поэтому и делаю это».

И вот, в смущенном состоянии и с бешено бьющимися сердцами, они завершили начатое.

Помогши Ру Фэн одеться, Му Вэньчэнь очень серьезно посмотрел на нее и сказал: «Фэнъэр, в следующий раз у меня получится лучше».

Ру Фэн пробормотал: «Вообще-то, тебе и не нужно было этого делать».

Благодаря своему исключительно острому слуху Му Вэньчэнь, естественно, услышал это. Он покраснел и, глядя на Ру Фэна, сказал: «Я хочу повторить это, и только с тобой».

Ру Фэн холодно фыркнула: «Даже не думай об этом». Она вспомнила бордели, которые иногда посещала, где, казалось, все прекрасно проводили время. Почему же здесь ей так больно? Неужели дело в их технике? Подумав об этом, она подозрительно взглянула на Му Вэньчэня.

Му Вэньчэнь посмотрел на Ру Фэна с обиженным выражением лица, его красивое лицо покраснело, и он все еще был весь в поту. За всю свою жизнь он никогда так сильно не потел с тех пор, как освоил боевые искусства, но, несмотря на все его усилия, казалось, Фэнъэр не оценила этого и испытывала к нему отвращение...

«Ладно, перестань так думать, давай поскорее отсюда убираться». Ру Фэн лежал у него на руках и похлопывал его по груди.

Из-за покрасневшего лица и очаровательных черт Ру Фэна Му Вэньчэнь, будучи собственником, отказался пускать Ру Фэна к императору, разрешив видеться только императрице. Поэтому теперь он сам отправился к императору.

«Что ты только что сделал?» Глядя на довольное выражение лица Му Вэньчэня, чувствуя запах пота на его теле и наблюдая за его поведением, император, будучи опытным человеком, естественно, знал ответ. Однако он все же должен был спросить, цепляясь за крошечную надежду, что ошибся.

«Знаешь», — медленно произнес Му Вэньчэнь, все его мысли были сосредоточены на Руфэн. Он гадал, как она себя чувствует, как её тело, и не испытывает ли она ещё боли. Он понимал, что был слишком груб с ней, но ощущение от Руфэн…

При мысли об этом Му Вэньчэнь почувствовал, как его тело еще больше нагрелось.

Глядя на него, император окончательно отчаялся. Этот человек, так сильно опьяненный страстью… они явно уже…

Он пристально смотрел на Му Вэньчэня, в его глазах мелькало множество эмоций, руки были крепко сжаты, вены на лбу вздулись...

Ю Чи Ру Фэн! — прошептал он это имя беззвучно и с яростью.

Как и следовало ожидать от брата, увидев выражение лица императора, Му Вэньчэнь быстро сказал: «Брат, не причиняй Руфэн неприятностей. Если с ней что-нибудь случится, я тоже не хочу жить». Му Вэньчэня не волновало, что о нём думают другие, но в этот момент у него была только эта мысль.

Ру Фэн был тем, кто ему дороже всего, тем, кого он хранил в своем сердце. Он и представить не мог, что однажды так сильно полюбит кого-то, и при этом не будет ни на что жаловаться.

«Ты называешь меня Императорским Братом? Ты всегда называл меня Братом!» Император с жалостью посмотрел на Му Вэньчэня, выпрямившись во весь рост. Может, потому что на этот раз он не позволил ему покинуть столицу?

Му Вэньчэнь тихо вздохнул.

«Я хочу жениться на Руфэн прямо сейчас, брат. Быть с Руфэн — это то, чего я больше всего хочу в жизни». На его губах появилась трогательная улыбка.

«Я не соглашусь». Император наконец произнес эти слова, повернулся и, взмахнув рукавом, ушел.

На том месте, где он только что стоял, были видны два чётких следа.

Глава 164. Ночной разговор

Ру Фэн огляделась и увидела дом неподалеку от резиденции Учэнь. Вэнь Чэнь только что привез ее сюда, и, похоже, они добрались туда очень быстро.

Ру Фэн слегка нахмурилась, глядя на свою ногу. Больно так сильно! Ужас... Всего лишь немного, почему так? Вспоминая, как Му Вэньчэнь только что двигался без проблем, Ру Фэн невольно почувствовала зависть к преимуществам, которые дает мужчина.

Однако Ру Фэн слегка наклонила голову, на мгновение задумавшись: почему после этого глаза Му Вэньчэня снова почернели? Его глаза действительно странные. Хотя голубые глаза очень красивы, может ли это быть какая-то болезнь? Она должна спросить его об этом в другой раз. Если это болезнь, лучше предотвратить ее как можно скорее.

Ру Фэн украдкой оглядел роскошный особняк перед собой. Алые ворота были украшены позолоченными дверными молотками, искусно вырезанными изящными филигранными узорами. Сквозь высокие стены виднелся уголок павильона, приютившегося среди деревьев; его карнизы и расписные балки источали старинное очарование, одновременно величественное и грандиозное. Он гадал, что находится внутри. Там не было даже таблички, и у входа не было слуг — что действительно необычно для императорского дворца. Может быть, это холодный дворец?

Невозможно! Ру Фэн мысленно покачала головой. Одного взгляда на эту дверь было достаточно, чтобы понять, что сюда часто приходят чинить, значит, людей здесь много. Но Ру Фэн не понимала, почему императрица назначила ей встречу именно в таком месте.

Несмотря на свои мысли, Ру Фэн медленно двинулась, чтобы открыть дверь. Она почувствовала незнакомую боль между ног, но симптомы менструации были другими. Это заставило Ру Фэн задуматься о том, что она только что сделала, и ее светлое лицо тут же снова покраснело.

Она прикоснулась обеими руками к горящим щекам, выдохнула, словно легкий ветерок, и втайне винила себя. В конце концов, это же просто мужчина, которого она любит, чего тут стыдиться? Почему она до сих пор об этом думает?

Открыв дверь, Ру Фэн обнаружил внутри скрытый мир. Войдя, он увидел обширный лес, полный разнообразных деревьев, ни одно из которых не было высоким, некоторые даже выглядели недоразвитыми. Заинтригованный, Ру Фэн рассмотрел листья; они были очень тонкими и длинными. Он понял, что такие деревья обычно встречаются только в холодных регионах, и не ожидал найти их здесь. Стоит отметить, что Фиолетовое Королевство расположено в самой южной части континента, поэтому даже зимой снег обычно выпадает редко и быстро спадает.

Следуя по уединенной тропинке, мы наконец добрались до дома за лесом, который напоминал обычный дворец. Интерьер комнаты был изысканно украшен. За главной комнатой находилась стеклянная ширма с резной деревянной основой из древесины наньму. Перед ширмой стояла платформа с зеркальной перегородкой, вырезанной из розового дерева и инкрустированной иероглифом «寿» (долголетие). Перед ширмой располагались трон, столик для благовоний, дворцовые веера, подставки для благовоний и т.д. Хотя в доме было очень чисто, в нем не было ни души.

Ру Фэн нахмурился. Где же императрица? Дальше во внутренних покоях, должно быть, спальня господина. В поле зрения показались белые марлевые занавески; легкий ветерок колыхал слои марли, создавая туманный, сказочный эффект.

Пока Ру Фэн еще пребывала в оцепенении, она увидела человека с веером в руках, который медленно и грациозно приближался к ней.

Увидев её, Ру Фэн вздохнул с облегчением и спросил: «Ваше Величество, вы позвали Ру Фэна по какому-то поводу?»

Императрица не ответила. Она грациозно двинулась и остановилась за занавеской из тонкой ткани. Ее пальцы, нежные, как орхидеи, медленно развернули веер в руке. Ее веки медленно приподнялись, и взгляд переместился, открывая пленительное очарование. Ее нежный вид был похож на сон, подобный лунному свету, отражающемуся в воде, сияющий, как осенняя луна, с чистым и утонченным духом, словно она была юной девушкой, а не женщиной средних лет.

Ру Мэн была ошеломлена. Разве императрица всегда не была такой холодной? Как она могла казаться такой нежной? Может, она приняла не то лекарство? Даже с множеством вопросов в сердце Ру Фэн не осмеливалась задать их вслух. В конце концов, императрица — это не Юй Цзюэ и Юй Сюань.

Похоже, что у императрицы такого типа мало общего с Му Вэньчэнь.

Ру Фэн мог лишь молча наблюдать за её выступлением, ничего не говоря. Он изо всех сил старался подавить желание заснуть. Ух... как же мне хочется спать. Обычно после таких вещей не положено хорошо выспаться? Мне сейчас очень некомфортно!

Ру Фэн едва заметно зевнула, и этот жест наконец привлек внимание императрицы.

«Садитесь». Императрица растерянно посмотрела на Ру Фэна, затем вывела его из-за занавесок и медленно села в дальней комнате.

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155