Die Schönheiten der Song-Dynastie - Kapitel 220

Kapitel 220

«Вы знаете, зачем я вас сюда позвала?» — императрица, сохраняя самообладание, очень вежливо и без всякой показухи спросила Ру Фэна.

Увидев её в таком состоянии, Ру Фэн вздохнул с облегчением и искренне покачал головой.

Императрица тихо вздохнула, глядя на бескрайний лес за дверью, и спросила: «Вы знаете, где это?» Прежде чем Ру Фэн успел ответить, она сказала: «Это бывшая резиденция императрицы, место, где жила мать Му Вэньчэня».

Ру Фэн огляделся и не мог поверить, что мать нации живет в таком месте. Это было не так великолепно, как он себе представлял. За исключением рощи деревьев за воротами, все остальное выглядело довольно обыденно.

«Это место очень обычное, но необычна его владелица. Женщина, которая здесь жила, когда-то была самой знатной и любимой женщиной в Фиолетовом королевстве». Императрица говорила о прошлом спокойным и ровным тоном.

Услышав это, Ру Фэн был несколько удивлен и наконец понял, почему император так высоко ценит Вэнь Чэня.

Не обманывайтесь привлекательной внешностью нынешнего императора; он не всегда был таким. С рождения на его правой щеке появилось красное пятнышко размером с ноготь. Со временем пятно увеличивалось, и к двенадцати годам оно покрыло всё его лицо. Из-за этого император чуть не лишился права на трон. Несмотря на могущественное влияние семьи его матери, его всё равно недолюбливали, особенно из-за наличия у него брата-близнеца.

В этот момент прибыла самая красивая женщина в королевстве Шинан. Ей было всего шестнадцать лет, но она была необычайно красива. Изначально она была всего лишь наложницей, но император безмерно любил её. Он не только позволил ей выбрать этот очень отдалённый дворец, но и распорядился переделать вход во дворец, чтобы он напоминал вход в обычный богатый дом. Он даже разрешил ей выкорчевать все цветы, растения и посадить деревья из её родного города…

Короче говоря, эта наложница пользовалась величайшим расположением императора.

Удивительно, но этой красавице очень нравился нынешний император, и её нисколько не смущала его внешность или мрачный характер. Напротив, она очень хорошо к нему относилась и даже проводила дни, занимаясь изготовлением средств от красных пятен на теле императора.

В то время императору было пятнадцать лет, а Вэнь Чэню — три года.

После того, как красные пятна на теле императора зажили, старый император запретил императору приезжать сюда, а также запретил Вэнь Чэню цепляться за свою мать. Поэтому у императора не было другого выбора, кроме как жить с Вэнь Чэнем. Это кажется невероятным, но Му Вэнь Чэнь действительно воспитывалась императором. Когда Му Вэнь Чэню было шесть лет, её мать внезапно исчезла, а вскоре умер и император, положив начало борьбе за трон.

Если Ру Фэн сначала и не поняла, что имела в виду императрица, то теперь наконец поняла, потому что выражение лица императрицы внезапно изменилось. Она холодно улыбнулась и сказала: «Подумайте только, красивая шестнадцатилетняя девушка и двенадцатилетний юноша провели вместе целых три года».

Ру Фэн поднял бровь, посмотрел на нее и промолчал.

«Знаете, как он воспитывал Му Вэньчэня? С самого рождения он позволял находиться только ему, а все слуги были евнухами или охранниками; среди них не было ни одной женщины. Когда Му Вэньчэню было шесть лет, император и императрица скончались. Ради безопасности Му Вэньчэня он отправил его учиться боевым искусствам к старому монаху. Он провел семь лет в глубине гор, за это время ни разу не увидев женщину. Когда Му Вэньчэню исполнилось тринадцать, он спустился с гор, и тут же вокруг него появилось множество тайных охранников, все они были мужчинами. В то же время Му Вэньчэнь стал гораздо реже бывать в разных местах. К счастью, Му Вэньчэнь, казалось, был похож на свою мать, почти без желаний, и ему не нравилось находиться среди людей».

Ру Фэн невольно спросил: «Что в этом плохого?» Разве это не означает, что его младший брат берет на себя обязанности по охране тайных войск? Может быть, это еще одна темная сторона императора? Но откуда императрица все это знает?

«Хм, что случилось?» Императрица крепко вцепилась в подлокотники кресла, нахмурив изящно нарисованные брови и в глазах мелькнула нотка грусти. «Знаешь? Император ограничивает контакты Му Вэньчэня с женщинами. Даже когда он возвращается во дворец, Му Вэньчэнь не видит женщин. Даже я видела их всего несколько раз. Самое… самое ужасное… это то, что император показал Му Вэньчэню эти постыдные и грязные эротические картинки!»

Ру Фэн вдруг вспомнила эротические картинки под подушкой Му Вэньчэня и вышитые на занавесках мандариновые утки, играющие в воде. Она невольно задумалась, для чего обычно Вэньчэнь использовал эту потайную комнату.

Пока Ру Фэн всё ещё размышлял, императрица с горечью произнесла: «Эти эротические картинки сделали двое мужчин! И посмотрите, как император смотрит на Му Вэньчэня…» Она не смогла закончить фразу, её взгляд был устремлён в никуда, расфокусированный.

Ру Фэн внезапно понял, почему Вэнь Чэнь никогда не видел женского тела и почему он оставался девственником, несмотря на свою внешность. Должно быть, это результат тщательной защиты императора.

"Какой же он извращенец!" — мысленно выругался Ру Фэн.

«Мне показалось. Оказалось, император действительно замышлял что-то недоброе против своего брата». Ру Фэн хлопнул себя по бедру и посмотрел на императрицу.

«Хотя для мужчин вполне естественно испытывать симпатию к другим мужчинам, Вэнь Чэнь, в конце концов, его родной брат. Это недопустимо». Ру Фэн покачал головой. Что еще важнее, Вэнь Чэнь был его возлюбленным, а его соперником в любви был император? Это уже слишком. Неудивительно, что император так к нему относился.

Императрица наконец пришла в себя и, глядя на Ру Фэна, сказала: «Хотя я не знаю, почему он позволил Му Вэньчэню выбирать себе жену в это время, и не знаю, нравится ли ему бывшая императрица или Му Вэньчэнь, очевидно, что ты ему не нравишься. Ру Фэн, ради нашей дружбы, тебе следует как можно скорее найти способ быть с Му Вэньчэнем». Императрица наконец раскрыла свою цель.

Ру Фэн поспешно кивнул и сказал: «Я тоже очень хочу. Я хочу прямо сейчас жениться на Му Вэньчэне, но, кажется, возникла проблема. Похоже, вдовствующая императрица меня не любит. Она предпочитает И Ханя».

Императрица прищурилась и усмехнулась: «Императрица-вдова? Хм, какая же она старуха, которая не видит ясности! Ру Фэн, я помогу тебе убедить её, если ты поскорее женишься на Му Вэньчэне».

Ру Фэн, глядя на императрицу, смутно понимал, почему ее роман с Вэнь Чэнем вызвал у нее такое сильное желание.

«Вам нравится император, не так ли?!» — уверенно сказала Ру Фэн. Хотя действия и выражения лица императрицы по отношению к императору казались холодными, то, как она только что говорила, было невероятно мягким, а иногда даже ревнивым.

Императрица с удивлением посмотрела на Ру Фэна, а затем, улыбнувшись, сказала: «Сюаньэр говорила, что ты был небрежен, но теперь кажется, что все они ошибались. На самом деле, несмотря на свою грубоватую внешность, ты очень скрупулезен».

Ру Фэн почесал затылок, усмехнулся и сказал: «Юй Сюань никогда не говорит мне ничего хорошего; он всегда меня задирает».

Лицо королевы помрачнело, она посмотрела на Ру Фэна печальным взглядом и сказала: «Почему ты должен быть женщиной? Если бы ты был мужчиной, ты был бы достойным другом».

Ру Фэн был озадачен: «То, что я девушка, не мешает мне заводить друзей со всеми».

«Не могу поверить, что вы не понимаете. Оба моих сына без ума от вас», — тихо сказала императрица, пристально глядя на Ру Фэна.

Ру Фэн понял, о чём она говорит, и лишь неловко почесал затылок.

«Я знаю, что в сердечных делах нет твоей вины», — спокойно сказала императрица, а затем тихо добавила: «Поэтому вам с Му Вэньчэнем следует просто исчезнуть из их поля зрения. Так будет лучше для вас обоих».

Ру Фэн удивленно посмотрел на нее, увидев, что выражение ее лица снова стало ледяным, и молча опустил голову.

«Возвращайтесь и никому не рассказывайте о сегодняшних событиях», — медленно произнесла императрица, опустив глаза и больше не взглянув на Ру Фэна, отчего от нее исходила ледяная аура, заставляющая всех держаться на расстоянии.

Тогда Ру Фэну ничего не оставалось, как встать, выйти из двора и внезапно осознать, что ему только что приснился сон.

Ру Фэн покачал головой с кривой усмешкой. Это ведь можно считать королевской тайной, верно? Он просто не понимал, зачем императрица могла ему об этом рассказать.

Как только они вышли из двора, то увидели Му Вэньчэня.

«Что она тебе сказала?» — поспешно спросил Му Вэньчэнь.

«Она запрещает мне кому-либо рассказывать». Ру Фэн честно покачала головой, наблюдая, как лицо Му Вэньчэня мгновенно помрачнело.

Му Вэньчэнь не мог смириться с прощанием с Руфэн, поэтому он поднял её на руки и сказал: «Я выведу тебя из дворца. Твой дедушка только что приходил, чтобы уговорить меня снова отдать тебе кого-нибудь. Он ждёт тебя у дворцовых ворот».

«Подожди минутку». Услышав это, Ру Фэн поспешно схватил Му Вэньчэня за воротник и спросил: «Ты что-нибудь сказал моему деду?»

Му Вэньчэнь улыбнулся, поцеловал Ру Фэна в губы и сказал: «Я сказал ему, что завтра собираюсь прийти к тебе домой и сделать предложение».

Услышав это, лицо Ру Фэна тут же помрачнело.

Глава 165. Брак

"Что, ты не хочешь?" Лицо Му Вэньчэня тоже помрачнело.

Увидев его бледное лицо, Ру Фэн быстро утешил его: «Как такое может быть? Как бы я хотел быть с тобой каждый день, чтобы мы могли быть вместе открыто и честно».

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155