Die Schönheiten der Song-Dynastie - Kapitel 224

Kapitel 224

Увидев это, Му Вэньчэнь не оставалось ничего другого, как подавить свои желания, с жалостью глядя на Руфэна, положив руку ему на пульс, и с сожалением на лице.

Он прекрасно знал, что Ру Фэн очень устала, и всё же так сильно цеплялся за неё...

После того как Ру Фэн наконец уснул, Му Вэньчэнь встал, оделся и вышел из комнаты, бросив взгляд на баньяновое дерево. Тут же спустились вниз Му Тун, Чжоу Цянь и Чжоу Хоу.

«Кто-нибудь приходил прошлой ночью?» Голос Му Вэньчэня был хриплым от послевкусия страсти. Хотя выражение его лица было спокойным и бесстрастным, на нем все же читалось удовлетворение.

Му Тонг, скрыв удивление, поднял бровь и сказал: «Второй и Третий принцы уже приходили раньше. По указанию господина мы их не останавливали. Они пробыли недолго, а затем ушли».

Му Вэньчэнь удовлетворенно кивнул и спросил: «Все ли подарки для помолвки доставлены?»

«Мы прибыли. Ждите нас у входа в особняк генерала», — почтительно сказал Му Тонг.

«Тогда пойдем на улицу и подождем». Услышав это, Му Вэньчэнь полетел вперед и улетел из двора Руфэна.

Му Тонг обменялся безмолвным взглядом с Чжоу Цянем и Чжоу Хоу, глядя в небо, где солнце еще не взошло. Предложить выйти замуж так рано, когда в резиденции генерала почти никого нет… не слишком ли рано?

Короче говоря, в тот день к истории столицы добавилась еще одна прекрасная страница. Говорят, что красивый и утонченный принц Чен рано утром лично отправился в резиденцию генерала, чтобы сделать предложение госпоже Руфэн. Подарки, преподнесенные в качестве обручения, были ослепительными и невероятно богатыми, что вызвало зависть. Однако, как говорят, еще более ценным был подарок, который принц Чен лично вручил госпоже Руфэн, но никто другой его не видел.

Согласно легенде, утром в день предложения руки и сердца госпожа Руфэн, которой делали предложение, все это время робко оставалась в своей спальне и не появлялась.

Согласно легенде, этот брак был лично устроен Его Величеством, который также одарил молодоженов множеством драгоценных подарков.

Также говорят, что вдовствующая императрица, которая всегда хотела устроить брак для семьи И, молчаливо одобрила эту свадьбу.

По легенде, эта знаменитая пара из Фиолетового Королевства наконец-то поженится через три дня! Поражает, насколько быстро принц Чен принял это решение.

На следующий же день, по неизвестным причинам, Второй и Третий принцы внезапно взяли инициативу в свои руки на утреннем заседании суда, страстно рассказывая о преступлениях наследного принца, разоблачая его сговор с бандитами в северных приграничных районах и добавляя к обычной незаконной деятельности наследного принца. Их методы были быстрыми и безжалостными, жестокими и хладнокровными, совершенно лишенными их обычной мягкости и утонченности.

Исход этого разоблачения стал ясен на третий день: наследный принц был заключен в тюрьму за совершенное преступление и ему больше никогда не позволят ступить на тюремную землю. Тем временем второй принц, Ю Цзюэ, был немедленно провозглашен наследным принцем.

Люди еще не успели осознать этот факт, как их внимание привлекло радостное событие в резиденции генерала: первая женщина-генерал Фиолетового королевства выходила замуж! Ее женихом оказался не кто иной, как принц Чен, который редко появлялся на публике.

Том 3, Глава 167: Путь безжалостности, но полный сострадания.

Вечер перед свадьбой был неспокойным.

Проводив своих счастливых младших братьев и сестер, Ру Фэн, что необычно, не стал ложиться спать, потому что Му Вэньчэнь не беспокоил его последние два дня, послушно ожидая в своей резиденции. Поскольку император подарил Вэньчэню особняк к предстоящей свадьбе, Ру Фэн сейчас был совершенно свободен.

«Сестра, мне нужно тебе кое-что сказать». Ру Фэн направилась прямо во двор соседней комнаты и нашла там Ру Сюэ. Хотя отношения между сестрами за последние несколько дней значительно улучшились, они ничего друг другу не шептали.

Ру Сюэ подняла голову от вышивальной рамы, взглянула на Ру Фэна и сказала: «Мне еще нужно вышить для тебя подушку с изображением „Мандариновых уточек, играющих в воде“. Говори скорее, если тебе есть что сказать».

Ру Фэн неловко дотронулась до носа и сказала: «Разве Вэнь Чен уже не попросил помощи у мастеров вышивки? Сестра, тебе не нужно вышивать». Она оглядела перед собой: нежная, сияющая жемчужина излучала кристально чистый свет, ее иссиня-черные волосы были собраны в высокую прическу, а голова была опущена, обнажая небольшой участок светлой шеи. В этот момент ее взгляд был прикован к вышивальной раме, руки постоянно меняли нити разных цветов, а Сян Лин помогала ей рядом.

«В конце концов, ты же моя сестра. Хорошо, если ты сможешь это сделать, но твоя семья должна тебе что-нибудь прислать», — тихо сказала Ру Сюэ, не поднимая глаз.

«Сестра, тот, кто на тебе женится, поистине счастливчик», — выпалила Ру Фэн, вздыхая. Ее сестра действительно была талантливой женщиной, искусно владевшей музыкой, шахматами, каллиграфией, живописью и рукоделием.

Наконец Ру Сюэ подняла голову и, глядя на Ру Фэн, со сложным выражением лица сказала: «Если бы это было раньше, я бы считала, что у меня все хорошо, но сейчас это не обязательно так. Ру Фэн, ты женщина, но твои достижения несравнимы с достижениями нас, молодых леди». Кто в королевстве Цзы Ло не знает, что в Генеральском дворце родилась женщина-генерал, обладающая не только выдающимися способностями, но и боевыми навыками, а также несравненной красотой? Сколько молодых людей в королевстве Цзы Ло завидуют ей? Просто Ру Фэн уже помолвлена.

Глядя на свою младшую сестру, которая была без макияжа, только в розовом платье, которое мать заставила ее надеть, с просто собранными черными волосами и совершенно пустой одеждой, этот простой наряд все равно привлекал всеобщее внимание, создавая впечатление, что все женщины, которые красят брови и наносят румяна, вульгарны и безвкусны.

Возможно, она сама была всего лишь обычной женщиной; иначе почему он не видел в ней хороших качеств? — с горечью подумала Ру Сюэ.

«Я отличаюсь от вас; у нас разные взгляды». После долгой паузы Ру Фэн наконец заговорила. Ее опыт отличался от опыта присутствующих здесь женщин; она была переселенкой душ. К счастью, у нее была группа хороших друзей, и Вэнь Чен был рядом, чтобы поддержать ее и смириться с ее нетрадиционным поведением.

«На самом деле, женщине нелегко переодеться в мужчину», — вспоминала Ру Фэн те трудные дни на поле боя. Какое-то время она даже не могла заснуть, особенно когда только начала убивать людей. Она не могла спать каждую ночь. Позже она поговорила об этом с Вэнь Чэнем, и он утешил её. Затем она узнала, что Вэнь Чэнь тоже был на поле боя и помогал её деду. Хотя он никогда не участвовал в сражениях, его тактика позволила уничтожить множество вражеских солдат.

В тот момент Ру Фэн почувствовал, что его сердце и сердце Вэнь Чэня невероятно близки.

«Да, но у вас была такая возможность», — спокойно сказала Ру Сюэ, жестом предлагая Сян Лин уйти.

Сянлин пристально посмотрела на Руфэна, послушно кивнула и повернулась, чтобы уйти.

Наблюдая за её спиной, Ру Фэн не мог понять, откуда взялась печаль в глазах Сян Лин.

«Ру Фэн, тебе действительно не нравится Его Высочество наследный принц?» Голос Ру Сюэ вывел Ру Фэна из задумчивости.

«Наследный принц? Кому он может понравиться?» — пренебрежительно заметила Ру Фэн, а затем, словно что-то вспомнив, быстро добавила с улыбкой: «Хе-хе, ты ошиблась. Теперь наследный принц — Юй Цзюэ. Я думала, он тот мерзавец, что был раньше. Юй Цзюэ мне как старший брат, и он мне очень нравится». Ру Фэн поспешно кивнула, украдкой поглядывая на реакцию Ру Сюэ.

«Да, он тебе нравится, и ты ему тоже нравишься». В глазах Ру Сюэ мелькнула боль. «Неужели я могу выйти замуж за такого?» Но она любила его уже несколько лет, с тех пор как Ру Фэн вернулся из ученичества.

«Но…» — пробормотала Ру Фэн. — «Я сейчас выхожу замуж, всем следует забыть о прошлом». Ру Фэн не знала, как справиться с переживаниями Ру Сюэ. За две свои жизни она впервые столкнулась с чем-то подобным.

«Хорошо, раз уж я влюбилась, я буду с тобой до конца». Ру Сюэ слегка улыбнулась, наконец отпустив его, и сказала: «Многие влюбляются, но не могут быть вместе, а у меня есть такая возможность. У нас впереди долгая жизнь, так что, возможно, он тоже влюбится в меня в будущем».

«Верно!» — Ру Фэн захлопала в ладоши и засмеялась, сказав: «Сестра, ты такая молодец, у тебя все будет хорошо». Дедушка начал разговаривать с Юй Цзюэ о свадьбе Ру Сюэ несколько дней назад, интересно, чем это закончится?

«Ну... Сестра, я пойду обратно», — тихо сказал Ру Фэн. Он всегда чувствовал себя обязанным Ру Сюэ, и это его очень беспокоило, поэтому он решил поторопиться.

Ру Сюэ некоторое время смотрела на Ру Фэна, кивнула и сказала: «Завтра ты невеста, тебе следует лечь спать пораньше».

Попрощавшись с Ру Сюэ, Ру Фэн с оптимизмом подумала, что, поскольку они с Ру Сюэ сестры, никакой обиды не осталось, и в будущем все обязательно наладится. Однако… она дотронулась до подбородка и поняла, что завтра выходит замуж, а ей еще нет и девятнадцати — слишком рано.

Погруженный в свои мысли, я вернулся в свою комнату и обнаружил, что меня уже кто-то ждет.

«Учитель, вы пришли!» — взволнованно бросилась к ней Ру Фэн. Ее учитель сыграл решающую роль в том, что она смогла быть с Вэнь Чэнем на этот раз. Поэтому, несмотря на то, что учитель всегда был очень холоден, Ру Фэн все равно смело бросилась к ней, даже если ее отшлепали.

«Девочка, это мой мужчина. Подойди и бросься мне в объятия». Раздался женский голос, и Ру Фэн тут же бросился ей в объятия.

Нежное ощущение заставило Ру Фэна задержаться на мгновение, прежде чем он медленно произнес: «Мне называть тебя женой учителя или тетей Лань?»

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155