Claramente conocido en todo el mundo - Capítulo 76

Capítulo 76

В пятнадцатой главе «Свитка Багровой Бабочки» говорилось: «Я буду ждать тебя» (Часть 3).

Обновлено: 21.10.2008 14:36:30 Количество слов: 3789

Третье обновление.

«Сяо Кун исключительно талантлив и никогда не ошибается. Кроме того, у меня было предчувствие», — улыбнулся Цзе Сю. — «Он обидел слишком многих людей».

Сяоман никогда раньше не слышала, как он рассказывает о своей жизни, но, видя, что сегодня он, похоже, настроен поговорить, она подперла подбородок рукой и наклонилась, чтобы послушать.

«Он был упрямым и своенравным человеком, но при этом удивительно робким. Поскольку он слишком легко добился власти, никто из его братьев не хотел с ним конкурировать. Как старший из братьев, он, естественно, унаследовал семейный бизнес. Человек, не обладающий особыми талантами, но занимающий высокое положение, всегда будет чувствовать себя неловко. Поэтому он более подозрительн и параноичен, чем среднестатистический человек».

Его трагедия заключается в двойственной природе: он сомневается в собственных способностях, но при этом высокомерно считает, что никто другой на это не способен.

«За эти годы, полагаясь на своё огромное семейное состояние, он совершил много плохих поступков и оскорбил многих людей. Я не знаю, кто на этот раз попросил его свести счёты, но, должно быть, там сейчас полный бардак». Вероятно, это спор из-за наследства или ссора, но это уже не его дело.

Он дотронулся до лица, посмотрел на небо и сказал: «Уже поздно, пошли».

«Куда мы идём?» — с любопытством спросила Сяомань.

Он вспомнил слова Сяо Куна, сказанные им вчера вечером, немного поколебался и наконец произнес: «Пойдем на гору Тайхуа, и я познакомлю тебя со своим учителем».

Сяо Мань тут же улыбнулся и сказал: «Что это за человек ваш учитель? Я никогда раньше не слышал, чтобы вы о нём упоминали».

Цзэсю погладил подбородок и на мгновение задумался: «Хм... он должен быть хорошим человеком. За исключением некоторых невыносимых вредных привычек, он совсем не плох».

Вредные привычки? Например, пристрастие круглого веера к коллекционированию больших вееров или пристрастие господина Сюэ к андрогинным трансвеститам?

Он ущипнул её за щеку: «Лучше следи за своими ценностями, или не жалуйся мне, если их украдут».

Сяо Ман был потрясен: «Он умеет воровать?!»

Цзэсю намеренно напугал её: «Верно. Ему особенно нравится воровать у таких маленьких девочек, как ты».

Она шарила в поисках сумочки, оглядываясь по сторонам, не зная, куда ее спрятать. Цзэсю от души рассмеялся. Он снова ущипнул ее за щеку и уже собирался встать, когда Сяомань внезапно схватила его: «Подожди, покажи мне свое лицо».

Она обхватила его лицо ладонями, внимательно посмотрела на него и тихо сказала: «Зэсю, ты в последнее время плохо спишь, да? У тебя темные круги под глазами».

Он потёр глаза: «Ничего страшного. Просто мне трудно засыпать в незнакомой кровати».

Человек, привередливый в выборе кровати? А разве человек, живущий на государственные пособия и скитающийся по миру, будет привередлив в выборе кровати?

Сяо Мань не отпускал его и строго сказал: «Не говори глупостей. Я не хочу, чтобы ты так путешествовал. Выходи на вокзале. В доме есть кровать. Мы сегодня никуда не едем. Тебе лучше поспать».

Он покачал головой: «Зачем спать посреди дня...»

Сяомань схватила его за рукав и потащила в дом, толкнув на бамбуковую кровать. Цзэсю не сопротивлялся. Он позволил ей делать все, что она хотела, а затем вдруг рассмеялся: «Что ты делаешь? Пытаешься приставать к уважаемому молодому человеку средь бела дня?»

Сяо Мань натянул на него плащ и похлопал по лицу. «Что, ты не позволишь мне тебя домогаться? Ну же, господин. Улыбнись».

Цзэсю сердито посмотрел на неё, но он действительно был измотан. Не только физически, но и морально. Он лёг на бамбуковую кровать, а затем внезапно перевернулся. Сяомань сидела рядом с ним на корточках, её волосы источали лёгкий аромат, который окутывал его. Он закрыл глаза и прошептал: «Дай мне свою руку».

Она уже положила свою руку ему на ладонь, а он крепко сжал её, поднеся к лицу.

"Сяомань, ты..." — прошептал он, но не договорил.

Она согласно кивнула и немного подождала, но он больше ничего не сказал. Спустя некоторое время он глубоко вздохнул и заснул, держа её за руку.

Он проспал целых два дня. Проснувшись, он почувствовал головокружение от голода. Лежа в постели, он закрыл глаза и пробормотал: «Я хочу пить, я хочу есть мясо…»

Сверху раздался голос Сяо Маня: «Хорошо, но сначала выпей воды. Тогда ты точно уснешь».

Он отдернул руку и увидел Сяомань, сидящую на краю кровати с миской воды. Он выпил большую часть воды из ее руки, и вдруг почувствовал приятный аромат. У него потекли слюнки, и он спросил: «Что ты приготовила?»

Она усмехнулась: «Здесь продают кроличье мясо, поэтому я приготовила кроличье мясо со специями. Здесь всего один маленький горшочек, и он был занят, поэтому я купила пюре из сладкого картофеля и арахисовый пирог снаружи. А еще есть груша, приготовленная в леденцовом сахаре, это так вкусно».

Цзэсю чуть не захлебнулся слюной. Он встал и подошёл к кастрюле, где увидел тушеного кролика. Он даже не успел взять палочки; просто схватил кусочек рукой и бросил его в рот, обжегшись. Сяомань взял кувшин, который замачивался в горячей воде: «Вот тебе вина».

В его глазах Сяомань был просто сияющей бодхисаттвой Гуаньинь. Он открыл сосуд и выпил большую часть содержимого залпом, после чего с облегчением вздохнул, словно наконец-то проснулся.

Сяо Мань, жуя пюре из сладкого картофеля рядом с ним, усмехнулась: «Ты проспал два дня и две ночи, не двигаясь. Я думала, ты болен». Она наклонилась ближе, чтобы рассмотреть его лицо; темные круги под глазами исчезли. Она коснулась их рукой: «Тебе нужно больше спать с этого момента, иначе даже железное тело не выдержит».

Он улыбнулся и продолжил есть и пить, как вдруг почувствовал запах алкоголя от ее дыхания. Его глаза расширились: «Ты тоже пила?»

— Почему я не могу пить? — Сяомань сердито посмотрела на него. — Ты не слишком много выпил, совсем чуть-чуть.

Он обернулся и увидел в углу двора пустую винную банку. Это то, что они называли «немного выпить»? Ее глаза были необычайно яркими. Ему следовало раньше заметить, что этот ребенок отличается от обычных людей. Когда у нее поднималась температура или она слишком много пила, ее глаза становились ярче, а настроение становилось все лучше и лучше.

«Предполагалось, что это вино нужно будет пить медленно, в течение двух дней. Ты спала, а я не осмеливалась выйти поиграть, поэтому пила только для того, чтобы развеять скуку», — серьезно объяснила Сяомань.

Цзэсю свирепо посмотрел на неё. Сяомань отшатнулась, моргнула, намереваясь встать и убежать при малейшем признаке опасности. Но тут он внезапно полез в карман, вытащил четыре игральные кости и бросил их на землю.

«С этого момента ты должен звонить мне, когда будешь пить. Тебе нельзя наслаждаться этим в одиночку».

Вот из-за чего он и рассердился! Сяо Мань усмехнулся, взял игральную кость и начал играть с ней, сказав: «Что ты делаешь с игральными костями? Хочешь поиграть со мной в азартные игры?»

Цзэсю поднял палец: «Денег нет. Поспорим на выпивку». Он достал две пустые чаши, налил две чаши вина и сказал: «Одна чаша тебе, одна чаша мне. Тот, кто проиграет, не сможет пить и должен будет отдать свое вино победителю. Хочешь сыграть?»

«Давайте играть!» — Сяомань схватила кубики. «Я буду первой!»

Она бросила игральные кости в руке, подула на них и рассмеялась: «Уверена, я выиграю».

С треском кубики упали на землю, даже не покатившись. И, конечно же, это была очередная победа Высшего Сокровища. Сяо Мань ликовала. Как раз когда она собиралась схватить чашу, Цзе Сю схватил её за запястье, покачал головой и сказал: «Тц-тц, такой жульничество на мне не сработает. Сначала разложи кубики в руке, потом просто положи их на землю, и получишь любые карты, какие захочешь. Только добрый старик посчитает это победой для тебя. Я плохой старик, так что это не считается. Пусть кубики бросятся первыми».

Метод мошенничества Сяо Ман был раскрыт. Она оставалась спокойной и собранной, но внутри её кипела ярость. У неё не оставалось выбора, кроме как взять карту и бросить её ещё раз. На этот раз это действительно была ужасная комбинация, без единой карты.

Цзэсю усмехнулся. Подняв бровь, он сказал: «Тогда я покатюсь? Не плачь».

Он потряс игральные кости в руке. Одним движением запястья четыре кости быстро закрутились на земле. Быстро и уверенно он сказал: «Позвольте мне показать вам, что такое настоящее мошенничество. Вы еще слишком неопытны».

Как только он закончил говорить, кости перестали бросаться, и на них выпали четыре шестерки — идеальная комбинация. У Сяо Мань чуть не отвисла челюсть, когда она увидела, как он взял ее вино и выпил его залпом.

Этот мужчина — игроман! Она была в шоке. Она протянула руку и схватила его за ладонь, касаясь её от пальцев до запястья, испытывая одновременно зависть и ревность.

"Научи меня, хорошо?" Ее глаза заблестели. Если она освоит этот трюк, придется ли ей когда-нибудь снова беспокоиться о деньгах?

Цзэсю схватил её за руку, собираясь показать, как применять силу и как вывернуть ей запястье, когда вдруг услышал слабые шаги снаружи. Он нахмурился и поднял её, сказав: «Иди внутрь, не выходи».

Сяо Мань была озадачена, но, увидев его серьезное выражение лица, ей ничего не оставалось, как послушно войти внутрь и посмотреть наружу через щель в деревянной двери.

Четверо мужчин в чёрном, на груди которых были вышиты красно-белые крестообразные узоры в виде ножей, появились на высокой стене в неизвестное время. «Тянь Ша Ши Фан!» — воскликнул Сяо Мань с удивлением, вспомнив предыдущее заявление Тянь Цюаня о том, что кто-то внутри Тянь Ша Ши Фан недоволен их действиями на Бу Гуй Шань и поэтому преследует их. Неужели это правда?

Цзе Сю выхватил «Рёв дракона» и, сохраняя молчание, стал ждать их атаки.

К всеобщему удивлению, эти люди не двинулись с места. Внезапно мужчина посередине достал свиток, развернул его и прочитал вслух: «Ли Ваньюй, мужчина, сорок шесть лет…» Не успел он закончить, как выражение лица Цзэсю резко изменилось. Он резко прервал мужчину: «Больше читать не нужно. Значит, вы его убили. Это была казнь всей его семьи?»

Человек в чёрном холодно произнёс: «Верно, этот человек — полнейший негодяй и заслуживает наказания уже давно. Из 683 мужчин, женщин и детей клана 325 всё ещё на свободе, многие из них обладают исключительными навыками. Но если Тянь Ша Ши Фан обратил на кого-то внимание, никто не сможет ускользнуть».

Цзэ Сю усмехнулся: «Значит, ты пришел меня искать? Неужели кто-то другой найдет Туань Шаньцзы и господина Сюэ?»

Мужчина сказал: «Вот именно так уничтожают целую семью. Не оставляют и следа беды».

Цзэсю чуть не расхохотился, затем покачал головой и вздохнул: «Наивно».

Не успев договорить, он уже прыгнул на стену. Человек в чёрном не успел даже вскрикнуть, как ему отрубили голову. Держа голову, он повернулся и усмехнулся: «Хотя я не знаю, кто за этим стоит, ты невероятно глуп, совершенно безнадёжен». Он бросил голову ошеломлённому человеку в чёрном рядом с собой и добавил: «Скажи им, чтобы остановились сейчас же, иначе последствия будут суровыми».

Оставшиеся трое пришли в ужас, увидев его мастерство: он обезглавил человека одним движением.

Цзэсю тихо сказал: «Вы хотите истребить клан, но даже не знаете подробностей. Вы что, все дураки? Если у вас хватит смелости, тогда вперед, истребляйте их. Только будьте осторожны, чтобы самим не стать жертвами истребления».

Трое мужчин внезапно подняли руки, и послышались резкие звуки, словно в них стреляли какими-то мелкими предметами. Цзе Сю взмахнул своим Драконьим Рёвом, чтобы поочередно отразить их атаки. Как только он собирался броситься в погоню, мужчины уже убежали, неся тела своих товарищей.

Я твоя биологическая мать, пожалуйста, повтори это десять тысяч раз: я твоя биологическая мать.

С: В разделе комментариев снова пропало количество избранных комментариев... Д: Зачем вообще нужен лимит на избранные комментарии? Так раздражает видеть всё пустым.

Глава шестнадцатая «Хроник Багровой Бабочки»: Смертельное проклятие (Часть первая)

Обновлено: 24.10.2008 17:05:27 Количество слов: 3394

Хорошо, я сменю имя на Бронзовый Святой Сейя XIV, и мой космос будет постоянно взрываться.

Обратите внимание, что это Сейя, а не Сейя (Звездная Чёртица). Одна ошибка в слове может иметь очень серьёзные последствия...

Сегодня три обновления.

Первое обновление.

Сяо Мань распахнула дверь и вышла. Увидев, что с его меча все еще капает кровь, она так испугалась, что отступила на два шага назад: «Быстро вытри кровь!»

Цзэсю тут же вытер пятна крови тряпкой, сел и продолжил пить, сказав: «Не стоит с ними связываться, они просто кучка мечтательных идиотов».

Сяо Мань подошла с обеспокоенным выражением лица и прошептала: «Цзе Сю, неужели жители Тянь Ша Ши Фан убили твоего отца? И они даже хотят истребить весь твой клан?»

Цзэсю усмехнулся и некоторое время молчал, прежде чем сказать: «Рано или поздно они поймут свою глупость».

Сяо Мань заметила, что белая шелковая нить на его руке свободно болтается, словно вот-вот спадет, поэтому подошла и завязала ее.

«Значит, они собираются нацелиться на тебя и выследить? А что насчет твоих второго и третьего дядей?»

Цзэсю покачал головой: «Не бойся, они все здесь. У них нет никаких особых навыков. Они даже со мной справиться не справятся, не говоря уже о моих втором и третьем дядях».

«Да, ваш третий дядя, господин Сюэ, тоже Небесный Демон. Возможно, они об этом не знают или не знают».

Цзэ Сю прищурился: «Хотя они оба из Десяти Направлений Небесных Демонов, они находятся в совершенно разных мирах». Он вдруг рассмеялся, приподнял одну голову, наклонил голову, чтобы посмотреть на нее, и сказал: «Оскорбить моего второго дядю, вероятно, не так уж плохо, но если ты оскорбишь моего третьего дядю, эти люди даже не узнают, как они умерли».

Он увидел, что Сяомань всё ещё смотрит на него с беспокойством. Поэтому он просто обнял её за шею и сказал: «Хорошо, не волнуйся! Давай продолжим нашу игру в выпивку. Я научу тебя жульничать».

Казалось, он двигался в кромешной темноте, потерянный и растерянный. Он не знал, куда идти. Время от времени ему удавалось увидеть проблеск света, ослепительного света, и в то же время он чувствовал боль во всем теле, от кожи до кровеносных сосудов. От мышц до костей — боль была похожа на укол иголкой, боль, которая почти сводила его с ума.

Казалось, боль содержала в себе огонь, испепеляющий его разум, и так часто, как только он видел свет, он снова погружался в бесконечную тьму, переставая чувствовать боль.

Он просыпался снова и снова, каждый раз с чуть меньшей болью. Иногда перед глазами мелькала седая борода. Но он не мог разглядеть, кто это. Когда он пытался заговорить, мужчина останавливал его: «Дитя. Не говори. Ты очень отравлен. Хорошо отдохни».

Он быстро снова потерял сознание. Он смутно помнил некоторые события из прошлого. Похоже, его действительно отравили, но сил у него было мало. Он мало что мог вспомнить. Иногда перед его глазами смутно возникало лицо молодой девушки, иногда она улыбалась ему с притворной нежностью, иногда смотрела на него с гневом, иногда горько плакала, иногда смотрела на него с нежной меланхолией. В конце концов, ее лицо всегда краснело от ветра и снега, слезы замерзали на ней, и она выкрикивала его имя.

Да, его зовут...

Он больше не мог соображать и, наконец, погрузился в кромешную тьму.

Как и ожидалось, путь из Кайфэна к горе Тайхуа был полон засад и внезапных нападений со стороны Десяти Направлений Небесных Демонов. Первоначальное напряжение и страх Сяомана постепенно сменились полным безразличием. Эти люди были хрупкими, как бумага, перед Цзэсю; их либо убивали, либо ранили в мгновение ока, и в конце концов все они бежали. Но они вернутся через пару дней. Их стойкость и непоколебимая воля были поистине восхитительны, но их безрассудство также было весьма примечательным.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134