Claramente conocido en todo el mundo - Capítulo 97

Capítulo 97

Такие моменты безмятежности случались крайне редко, потому что Пэй Нян не могла расстаться с ним ни на минуту. Часто, после того как он немного посидел на искусственном холме, к нему подбегали служанки, задыхаясь и умоляя немедленно отправиться к Пэй Нян. Она приходила в ярость, царапая им лица до крови, и всех служанок, хоть немного красивых, прогоняла, потому что они её боялись.

Поэтому ему оставалось лишь раз за разом потакать ее желаниям, спеша в ее маленький дворик, встречая ее слезы и улыбки, которые казались одновременно гневными и счастливыми, и нежно утешая ее.

В конце концов, между ними произошла ссора, когда она попыталась избавиться от молодой служанки по имени Фулан. У Фулан были красивые, яркие глаза, живой и невинный характер, а также грациозная манера поведения. Ему очень нравилась эта младшая служанка, похожая на сестру, потому что она была единственной, кто не чувствовал себя неловко или неуютно в его присутствии и общался с ним с улыбкой.

Когда произошёл несчастный случай, он, полусонный, прислонился к дереву. Его испугали скорбные крики служанок внизу. К тому времени, как он добрался до дома Пэй Нян, Фу Лан уже была выколота, её лицо было залито кровью, и она лежала без сознания на земле.

Он не мог произнести ни слова, его лицо было мрачным. Пей Нианг горько плакала, закрывая лицо руками и бормоча: «Эта маленькая служанка оскорбила меня. Что в ней такого хорошего? Она лучше меня?»

Он молчал, лишь выпроводил Фулан из особняка и попросил кого-нибудь оказать ей помощь. К сожалению, она была слишком молода и умерла менее чем через три дня.

Он почти полмесяца не навещал Пэй Нианг, позволив ей устраивать беспорядки. Она выгнала всех молодых служанок; слуги не выносили ее, некоторые ушли, некоторые сбежали, а оставшиеся дрожали от страха. Он игнорировал ее, чувствуя, что мир становится все более безумным, и он совершенно не может этого понять.

Возможно, он понимал, чего хочет Пэй Нианг, и смутно представлял себе это. Но он боялся даже подумать об этом, и уж тем более не хотел это принимать.

Возможно, он даже втайне надеялся на нечто еще более безумное. Жизнь в этом глубоком особняке была слишком ужасающей; застыв там, они представляли собой лишь группу мертвецов, охваченных гневом, застоявшийся водоем без ряби.

Он питал крошечную, злобную надежду, ожидая, что что-то произойдет, наблюдая, как на его глазах рушится нечто прекрасное — вульгарное, но в то же время невероятно приятное переживание.

Наконец, он получил то, чего ждал.

Месяц спустя Пей Нианг наконец не выдержал и посреди ночи один ушел в свою комнату.

Он принимал ванну в большой, наполненной паром ванне. Его длинные волосы, словно распустившиеся черные лотосы, ниспадали по поверхности воды. Блестящие капли воды, отражающие приглушенный свет в тусклом освещении, прилипали к его светлой коже, скользя от груди к нижней части живота. Он оставался неподвижным, его глубокий взгляд был прикован к манящей фигуре, стоящей у бассейна.

Она медленно присела на корточки и начала рыдать, дрожащим голосом произнося: «Вы, должно быть, так сильно меня ненавидите, правда? Я просто не могу этого вынести, я правда не могу этого вынести... Цзяньюй, может, останемся только мы вдвоём? Пожалуйста...»

Он не двигался и не говорил, а просто молча смотрел на нее, его темные глаза, казалось, поглощали весь свет.

«Скажи мне что угодно, просто скажи что угодно, пожалуйста, не игнорируй меня, Цзяньюй, умоляю тебя...»

Ее лицо было залито слезами, и она выглядела такой жалкой.

У него слегка дрогнуло горло, и голос стал хриплым: "Вы... знаете, что я делаю?"

Пей Нианг на мгновение замерла, глядя на крепкое и стройное тело мальчика, и вдруг не смогла произнести ни слова.

Он медленно подплыл к ее ногам, его сердце переполняла нежность, и приподнял тончайший край ее малиновой юбки из тонкой ткани, свисавший у самой кромки воды. Он прошептал: «Что ты делаешь, врываясь в такой час?»

Она отступила на шаг назад, заметив явные изменения в теле мальчика. Казалось, он собирался убежать, но сделал лишь один шаг, прежде чем внезапно остановиться.

В ванной комнате воцарилась тишина. Спустя долгое время она внезапно подняла руку и сняла одежду. Алая вуаль на мгновение мелькнула, прежде чем упасть на пол, а жемчужная заколка для волос зазвенела в воде. Ее тело стало пышным и стройным, а красный, белый и черный цвета внезапно стали такими яркими.

Она прыгнула в ванну, обвилась вокруг меня, как змея, и не отпускала.

На мгновение он заколебался, затем медленно поднял руки, наконец, схватил ее за плечи и притянул к себе. Каждый сантиметр ее кожи прижимался к нему, колыхаясь, а вода в ванне, казалось, вот-вот закипит.

Он был самым ярким и пылким пламенем, но никак не мог понять, как его пустить на волю.

Пей Нианг прижалась к нему, лаская и направляя его, ее ноги крепко обхватили его сильную талию, пытаясь притянуть его к себе. Он крепко обхватил ее гладкие плечи, на мгновение замер, и капля воды скатилась по его подбородку, которую она подхватила укусом и слизнула языком.

Он так безрассудно и дерзко вонзился в нее, что в тот момент они оба сильно задрожали, долго-долго глядя друг на друга, пока она тихо не произнесла: «Цзяньюй».

И вот он начал безрассудно буйствовать, ничего не понимая, действуя лишь инстинктивно. Вода в ванне яростно брызгала, разбрызгиваясь повсюду, а она безудержно кричала, вероятно, от невыносимой боли, оставляя бесчисленные кровавые следы на его теле. Боль сводила ее почти с ума.

Всё произошло в одно мгновение. Он тяжело дышал, лежа на её мягком теле, чувствуя себя совершенно опустошённым и потерянным.

Она обняла его, понемногу целуя в лицо, и наконец остановилась на губах. Его лицо побледнело, он резко оттолкнул ее, выбежал за дверь и его вырвало, чуть не вырвав при этом и желчь.

Он осознал, что всё уже невозможно восстановить, лишь когда окончательно разрушил нечто прекрасное.

Это невозможно отменить.

Он научился дразнить, используя свои длинные, красивые пальцы, чтобы соблазнительно скользить по ее гладкой, белой коже, шаг за шагом. Он знал, как ласкать каждую часть женского тела, от изгибов до впадин.

Пей Нианг предпочитает прямолинейное, даже грубое, обращение, а он упорно пытается соблазнить и поддразнить ее, никогда не удовлетворяя ее.

Он раздвинул её густые волосы и хотел, чтобы она погрузилась в транс на кончиках его пальцев, иногда сильно, иногда слабо, иногда нежно поглаживая. Каждый раз она издавала стон, похожий на всхлип, хватала его за запястье и умоляла дать ей больше.

Иногда ему даже казалось, что он посторонний, отстраненный наблюдатель, видящий, как она ворочается, стонет и плачет без каких-либо эмоций или побуждений.

Счастлива ли она? Нравится ли ей это? В её глазах её роль сводится лишь к роли мужчины, органа, того, кто может её удовлетворить? Её требования так просты. Он не человек. Цель его воспитания — этот орган. Она просто хочет, чтобы он занимался с ней сексом, занимался с ней сексом до смерти.

Поначалу он тоже получал от этого удовольствие, страстно и без всяких стеснений занимаясь с ней любовью. Секс – это чудесно, он заставляет забыть обо всех проблемах, а в одной женщине можно найти высшее наслаждение.

Однако позже он начал испытывать отвращение не только к ней, но и к самому себе, а следовательно, и к этому безумному и мрачному миру.

После смерти Пэй Нианг и её отца он поджёг глубокий двор. Глядя на возвышающееся пламя, ему захотелось заплакать.

Он был жив, но уже мертв. Красное пламя и черный дым, глубокий, выжженный двор, были словно тяжелый кокон, окутывающий его с головы до ног, душащий изнутри.

Он последовал за своим хозяином и стал его марионеткой, повинуясь каждому его слову и живя как труп.

Его хозяин часто хвалил его за отстраненность и отчужденность от мира, говоря, что ему суждено великое будущее. Он никого не любил, даже себя, и не понимал, что значит испытывать симпатию к кому-либо.

Мой хозяин был свирепым и жестоким, но в то же время добрым и нежным. Невозможно описать его словами. Он был человеком безумнее, чем сам мир.

Теперь, когда он снова и снова ему противостоял, его ждет еще более суровое наказание.

Он боялся не наказания, а неизвестного будущего. Он слишком долго был в коконе, жаждал вырваться на свободу, но боялся выйти наружу. В этом мрачном мире кто может жить свободно, решительно и бесстрашно, подобно ветру?

Некоторым видам роскоши было суждено не принадлежать; следствием его стремления к ним стала смерть.

Тяньцюань встал.

Ночь была глубокой, снежинки превратились в крупные хлопья, мягко падающие на подоконник. Он открыл окно и пристально смотрел на темное небо вдали. Холодный ветер ворвался внутрь, взъерошивая его длинные волосы и развевая занавески из размытой чернилами марли.

Человек внутри палатки издал звук "хмм", вероятно, от холода. Тяньцюань на мгновение опешился, прежде чем вспомнил, кто она и что он делает.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134