Глава 4

«Только из-за этих слухов?» — Яньбо всё ещё чувствовал себя обиженным. «Одно дело, когда других держат в неведении, но с возможностями семьи Фу они наверняка могли бы узнать, что происходит за кулисами. Семья Сюй явно преувеличивает и портит репутацию девушки. Неужели он... действительно не знает правды?»

Зачем различать добро и зло?

Исходя из того, что Вэй Ютун была предана Сюй Чаоцзуну и готова была умереть за любовь, Фу Юй никак не мог искренне жениться на ней.

Что касается других пустых титулов, не говоря уже о том, что семья Фу, возможно, не приложит особых усилий для их расследования, даже если им удастся их обнаружить, какой от этого будет толк?

Вэй Ютун безмерно влюблен в Сюй Чаоцзуна; это неоспоримый факт, который нельзя изменить.

Для такого человека, как Фу Ю, который полдня тратит на общение с гостями и подготовку к свадьбе, прийти и поднять вуаль, вероятно, требует огромного терпения. Кроме того, брак заключается ради взаимной выгоды, а не по любви. Неужели он ожидает, что она будет относиться к нему нежно и идеально ему подойдет?

Она приехала издалека, но не собиралась проводить жизнь с Фу Ю, которого никогда раньше не встречала, поэтому эта ситуация для неё не имела значения.

Ю Тонг, будучи человеком с открытым умом, открыла глаза, пожала руку Янь Бо и прошептала: «Слухи ходят, как их можно легко развеять? Можем ли мы контролировать, верят они другим или нет? Что делает зять — это его дело, мы должны просто исполнять свой долг. Не упоминай больше таких вещей, чтобы кто-нибудь не услышал и не причинил неприятностей».

«Я знаю, — честно ответил Янбо, — но я просто боюсь, что молодая леди почувствует себя слишком обиженной».

Ю Тонг равнодушно покачала головой.

На самом деле она была более чем рада тому, что Фу Юй уезжает сегодня вечером. В противном случае ей пришлось бы разбираться с ситуацией, будучи совершенно измотанной, что было бы слишком утомительно!

Он закрыл глаза и прислонился к ванне, нахмурив брови от усталости.

В ту ночь она спала одна в брачном покое. Измученная дорогой, она даже не могла собраться с мыслями и заснула, как только ее голова коснулась фарфоровой подушки.

Он крепко спал всю ночь, словно ему и в голову не приснилось, пока его не разбудила бабушка Сюй.

«Уважаемая госпожа, уже за полночь, пора вставать».

Ю Тонг проспала всю ночь, и большая часть усталости прошла. Она просто чувствовала сонливость и не могла держать глаза открытыми. Она вцепилась в одеяло, не желая отпускать его, и пробормотала: «Еще немного, еще немного». Она любила оставаться в постели в особняке, и последние несколько дней так ее измотали, что ей было очень трудно вставать рано.

Не имея другого выбора, бабушка Сюй наклонилась к ее уху и прошептала: «Зять идет!»

Этот трюк сработал. Услышав это, Ю Тонг внезапно увидела холодный и безразличный взгляд Фу Ю, словно её резко разбудили, и её разум немного прояснился. Она попыталась сесть и открыть одно веко, но всё, что она увидела за пределами шатра, — это Чуньцао Яньбо Ханьсяо, стоящая там, а за ней всё ещё горели свадебные свечи в виде дракона и феникса. Снаружи было пусто, и Фу Ю нигде не было видно.

Ю Тонг на мгновение опешилась, прежде чем поняла, что ее обманули. Она обняла парчовое одеяло и попыталась повернуться обратно.

Яньбо Чуньцао не упустил этой возможности и тут же вытащил её из постели.

Умывшись и одевшись, Ю Тонг позволила себе одеться с полузакрытыми глазами. Только когда Чуньцао закончила помогать ей с макияжем, она пришла в себя. Затем она вышла с тетей Чжоу и направилась к дому госпожи Фу. Когда они завернули за угол коридора, в утреннем ветерке и в тени деревьев, кто-то подошел к ним сбоку. Это был Фу Юй, который провел ночь в кабинете в свою брачную ночь.

Они издалека увидели друг друга. Фу Юй взглянул на неё, а затем отвёл взгляд. Ю Тонг на мгновение замешкался, затем остановился и подождал его за углом.

Примечание автора: Что посеешь, то и пожнешь!

Большое спасибо! ~ Целую!

Изабелла бросила мину.

Во двор бросили мину.

Глава 5. Ночной визит

После вчерашней короткой встречи у Ю Тонга сложилось впечатление, что Фу Юй был подобен тяжелому, выкованному мечу — холодному и твердому.

Он равнодушно поднял вуаль и впоследствии отказался оставаться в брачном покое ни на минуту, явно демонстрируя крайнее безразличие к браку, относясь к жене лишь как к украшению. Теперь, когда они встретились на узкой тропинке, Ю Тонг не могла проявлять никакой близости между мужем и женой, поэтому она просто заправила рукава и поприветствовала Фу Юя, не слишком громко или тихо, когда он приблизился: «Муж».

Фу Юй пробормотал «хм», затем замедлил шаг и пошёл прямо вперёд.

Ю Тонг приподняла подол своей юбки и последовала за ней.

Вчера у пары состоялась свадебная церемония, и, помимо указаний Фу Ю, они не произнесли ни слова. В этот момент брови Фу Ю были суровыми, а взгляд — глубоким, словно ему было всё равно, с кем ещё разговаривать. Ю Тун была ещё менее склонна к пустой болтовне и молчала всю дорогу, слыша лишь тихие шаги и шорох одежды.

Прибыв в зал Шоуань, где жила старуха, они обнаружили, что двор полон слуг. Служанки и слуги расступались по обе стороны коридора. Увидев Фу Ю, они подняли занавеску и поклонились, приглашая его войти.

Зал Шоуань расположен в самом центре поместья семьи Фу. До смерти генерала Фу он и его жена жили здесь, и дома в этом районе были построены особенно величественными и внушительными.

Во внутреннем дворе расположены пять высоких главных залов, балки и колонны которых изготовлены из лучшей древесины наньму, а боковые панели вырезаны из гладкой, тонкой древесины гинкго; некоторые украшены позолоченными соснами и журавлями, другие — изящно выточенными иероглифами «Фу» (удача), все безупречно чистые и аккуратные. При входе посетителей встречает ширма с изображением павлинов: два павлина сидят на древних, корявых деревьях — великолепное и внушительное зрелище.

По сравнению с постоянно сильным сандаловым ароматом резиденции старушки Вэй, эта комната была довольно освежающей. Помимо нескольких горшечных фруктов и цветов, здесь не горело благовония. Нефритовая курильница служила лишь украшением, без малейшего следа аромата.

Пройдя дальше, в холле уже сидело несколько человек.

Старушка посередине была седовласа и одета в изысканное платье из парчи осенних оттенков. Камень «кошачий глаз» в её руке, должно быть, был привезён из Западных регионов и представлял собой весьма ценное украшение. Однако здоровье её оставляло желать лучшего. Хотя погода была тёплой поздним летним утром, на ней была тёплая шапка, а в руках — расшитая золотой нитью грелка для рук, что, вероятно, было вызвано холодом.

Рядом с ней стоял мужчина лет сорока с решительным лицом и довольно суровым видом. Его черты лица напоминали черты Фу Ю, хотя ему не хватало безразличия и холодности Фу Ю, вместо этого он отличался спокойствием и великодушием. Предположительно, это был отец Фу Ю, Фу Дэцин, командующий армией Юннин.

Рядом с ними стояли мальчик и девочка, близнецы, родившиеся из одной утробы, которые были похожи друг на друга на девять десятых.

Увидев вошедшую пару и поприветствовавшую её, госпожа Фу улыбнулась и указала на свободные места внизу, сказав Фу Ю: «Ваш дядя немного задерживается, он скоро будет здесь, пожалуйста, садитесь». Затем она взглянула на Ю Тонга, кивнула и больше ничего не сказала, лишь повернувшись, чтобы поговорить с близнецами позади неё.

Ю Тонг всю ночь провела одна в своей комнате, поэтому такое поведение её не удивило. Она села и молча огляделась.

...

Перед тем как выйти замуж и уехать далеко, Ю Тонг предварительно изучила происхождение семьи Фу.

Семья Фу жила в Цичжоу на протяжении многих поколений, и их предки дали миру несколько знаменитых генералов, хотя ни один из них не достиг значительной власти. Реальная власть принадлежала прадеду Фу Юя. В то время двор был охвачен внутренними распрями, границы были нестабильны, и войны велись год за годом. Люди из семьи Фу были храбры и искусны в бою, и после неоднократных заслуг были назначены военными губернаторами Юннина.

Логически рассуждая, солдаты не всегда генералы, а генералы не всегда солдаты. Если семья Фу продержится на этом посту несколько лет, их, как обычно, следует перевести в другое место.

Однако к тому времени двор уже был ослаблен, и мобилизация генералов из разных мест представляла собой довольно сложную задачу. Военный губернатор Юннина отвечал за важную задачу защиты границы, и семья Фу воспользовалась этой возможностью и отказалась уходить. Двору ничего не оставалось, как позволить ему остаться на посту, и этот срок длился несколько десятилетий.

От прадеда к деду власть семьи Фу росла день от дня, и их контроль над территорией становился все более прочным.

Двенадцать лет назад старый мастер Фу погиб на поле боя, а его старший сын, Фу Дэмин, также потерял ногу и получил ранения костей, из-за чего ему стало трудно снова взять в руки оружие.

Такой инвалид обычно не имел бы права занимать государственные должности, но Цичжоу был силен в военном отношении и хорошо оснащен, и двор, ослабленный его упадком, не мог его контролировать. Через полгода Фу Дэмин занял должность военного губернатора, а его второй сын, Фу Дэцин, стал генералом, командующим армией. Два брата, один отвечавший за внутренние дела, а другой за военные вопросы, несмотря на уже существовавшее сепаратистское движение, с большой эффективностью управляли различными префектурами, находившимися под их юрисдикцией, и поддерживали неприступную оборону границ.

Однако мужчины из семей, возглавляющих армии, привыкли убивать и часто сталкиваются с риском смерти.

Шесть лет назад в ожесточенном сражении на поле боя погибли двоюродный брат и старший брат Фу Юя. Его мать, Тянь, также была безутешна после потери сына и долгое время была прикована к постели, прежде чем скончалась в следующем году.

Поэтому, когда сегодня пришла Ю Тонг, в зале был только Фу Дэцин, а его тещи нигде не было видно.

Ю Тонг немного посидел, обнаружив, что в семье Фу довольно строгие семейные обычаи. Тринадцатилетние близнецы были весьма воспитанны, отвечая бабушке, а Фу Ю и его сын, будучи военачальниками, весь день говорили довольно серьезно. Только когда они допили чай, снаружи послышался тихий смех, и старушка тоже улыбнулась: «Они приехали».

Не успел он договорить, как снаружи послышались шаги. Фу Дэмин вошел, опираясь на трость, в сопровождении своей достойной и элегантной жены, госпожи Шэнь, и двух молодых любовниц старшей ветви семьи.

Следом шел шестилетний мальчик.

По сравнению с подобающим поведением других, он был молод и, будучи посмертным ребенком, родившимся шесть лет назад, особенно избалован. Как только он вошел в дверь, он подбежал и бросился в объятия старушки, кокетливо восклицая: «Прабабушка!»

«Ох». Лицо пожилой женщины сияло улыбкой, когда она обняла его, на её лице читалась нежность, и она пригласила членов старшей ветви семьи занять свои места.

С появлением ребёнка атмосфера стала намного оживлённее. Малыш бегал и играл, а старшие с готовностью обнимали и уговаривали его, в отличие от своего прежнего серьёзного поведения. Не подозревая о интригах в столице, он не испытывал предубеждений против Ю Тонг. Увидев незнакомую красивую старшую сестру, он даже схватил для неё горсть цукатов.

Ю Тонг улыбнулась и приняла подарок, а затем, когда никто не видел, засунула один кусочек в рот. Она подняла глаза и встретилась с любопытным взглядом своей невестки.

С тех пор как она вошла в комнату, близнецы не обращали на нее особого внимания. Она предполагала, что они такие же высокомерные и предвзятые, как Фу Ю, но когда их взгляды упали на нее, Ю Тонг вдруг поняла, что, хотя девушка молчала, она тайно наблюдала за ней!

Ю Тонг улыбнулась про себя. После того как старейшины закончили свою беседу, она встала, чтобы подать чай и выразить почтение.

Несмотря на то, что брак был полон сомнительных махинаций, в конечном итоге она стала законной молодой госпожой семьи Фу. Были преподнесены подготовленные подарки, и каждая сторона приняла их, также что-то дав ей взамен. Матриарх и госпожа Шен пили чай сдержанно, давая несколько советов, поскольку они отвечали за внутренние дела семьи Фу.

После этого вдовствующая госпожа отвела госпожу Шэнь в сторону, чтобы обсудить пустяки, и велела всем остальным вернуться домой.

Поскольку Ю Тонг недавно переехала в этот район, она знала о нерешенных проблемах в семье Фу и не хотела привлекать к себе слишком много внимания. Она тихонько познакомилась со всеми, прежде чем уехать и вернуться в свою резиденцию.

Однако Фу Юй был остановлен Фу Дэцином и отведен в кабинет.

...

Кабинет Фу Дэцина находится в Сеянчжай. Хотя он и называется кабинетом, на самом деле в нем есть два небольших дворика, и он очень просторный.

В юности он был весьма храбр и в тринадцать лет вместе с отцом вступил в армию. Большую часть жизни он провел верхом на лошади, часто патрулируя границу и катаясь на ветру. Он не был похотлив и не имел наложниц, кроме своей первой жены, Тянь. После того как Тянь тяжело заболела и скончалась, он больше не женился. Он мирно жил в этом Сяянчжайе, взял к себе своего второго сына, Фу Чжао, одного из своих близнецов, и лично обучал его.

В этот момент Фу Чжао и ее брат были задержаны, чтобы продолжить учебу, и в кабинете остались только Фу Ю и он, стоящие лицом друг к другу.

Более десяти лет сражений и битв сформировали его компетентность и прямолинейность. Отпустив всех и закрыв дверь, Фу Дэцин, не стесняясь в выражениях, прямо спросил: «Вы оставили госпожу Вэй прошлой ночью и спали в кабинете?»

«Хм», — равнодушно ответил Фу Ю.

"Ты что, истеричка?"

Нет. В этом нет необходимости.

Фу Дэцин слегка помедлил, поднимая чашку, взглянул на сына, затем понял и улыбнулся: «Правда?»

«Мне всё равно, на ком я женюсь. Я нисколько не пожалел о браке». Фу Юй расхаживал по кабинету, заметив на столе Фу Дэцина недавно приобретенный кинжал. Он взял его в руки, взвесил, и его голос был безразличным и равнодушным. «Вэй — молодая госпожа Наньлоу, так что это просто для красоты, но это всё — этот кинжал хорош, подарок от кузнеца Лю?»

«Я подобрал его во время последнего патрулирования границы», — сказал Фу Дэцин, отпивая глоток чая.

«Мне просто не везёт», — тихо сказал Фу Ю, теребя и перебирая предмет.

Фу Дэцин, привыкший видеть, как Фу Юй командует войсками и действует самостоятельно, был удивлен его любовью к мелким безделушкам, поэтому щедро подарил их ему, сказав: «Возьми, если хочешь. Что касается Вэй Ши, я заметил, что сегодня она была спокойна и уравновешена, и даже несмотря на то, что ее игнорировали, она не потеряла самообладания. Думаю, она понимает, что происходит. Если не хочешь их трогать, можешь оставить их там. Но я пообещал Вэй Сидао, что не буду с ней слишком плохо обращаться. Девушка совершила ошибку, и выглядит жалко. Будь осторожен, чтобы не напугать ее».

Ты боишься того, что игнорируешь меня два дня?

Фу Юй неосознанно вспомнил пару спокойных и прекрасных глаз, которые он увидел, когда прошлой ночью приподнял вуаль.

—Похоже, это не то, что легко напугать.

Его хладнокровие перед лицом невзгод поистине смешно; я не понимаю, как он мог дойти до мысли о самоубийстве из-за любви.

Однако, поскольку Фу Дэцин дал указания, он согласился: «Я поеду туда сегодня вечером».

«Говорите ясно, чтобы не волновать её, и чётко излагайте правила, чтобы она не опозорила семью».

Фу Юй нахмурился, словно раздраженный его придирками, и, видя, что Фу Дэцин больше ничего не дал, вернулся в свой кабинет, чтобы заняться своими делами.

...

В южном здании Ю Тонг вернулась после того, как подала чай, и только тогда она смогла постепенно освоиться в новом жилище.

Красные шелковые полотна, развешанные вчера в украшенном цветами коридоре к свадьбе, еще не были полностью убраны, и праздничная атмосфера все еще сохранялась под украшениями оконных и дворцовых фонарей. Однако Ю Тонг прекрасно понимал, что эта праздничная атмосфера – лишь показная; под обилием красного цвета это место на самом деле было довольно пустынным.

Это двухэтажный павильон с боковой комнатой и полностью оборудованной крытой верандой и отапливаемым павильоном в задней части.

Семья Фу занимала доминирующее положение в Цичжоу, владея огромным особняком и просторными домами. Поскольку местность имела несколько холмистых склонов, покрытых пышной растительностью и затененных деревьями, вокруг павильона не было стены. Вместо этого на некотором расстоянии был возведен бамбуковый забор высотой примерно с человека. Вокруг забора был посажен виргинский плющ, который летом становился пышным и зеленым, а зимой — голым и переплетающимся, образуя естественный барьер, органично вписывающийся в окружающий пейзаж.

Летняя жара еще не спала, но пространство вокруг чердака — хорошее место, чтобы охладиться.

Однако, судя по пышной траве вдоль дорожки во дворе и под деревьями, ясно, что по ней обычно никто не ходит, что также свидетельствует о том, что Фу Юй редко здесь бывает.

Кроме того, это место находится довольно далеко от дома пожилой женщины, что делает его очень подходящим для ее уединенного проживания.

Как только Ю Тонг поняла, что происходит, она почувствовала себя намного спокойнее. Она немедленно приказала людям вынести багаж и приданое, которые были свалены в боковой комнате, либо чтобы упаковать их и запереть, либо чтобы отнести в ее покои для использования. Она была занята весь день и вся вспотела.

Оставшись без свекрови, которая могла бы её контролировать, и без неуловимого мужа, который весь день куда-то исчезал, она попросила Чуньцао приготовить ей вкусный ужин, чтобы она могла поужинать в одиночестве вечером. Когда стемнело и она увидела, что на улице всё ещё тихо, она догадалась, что Фу Юй больше не придёт этой ночью, поэтому приказала кому-нибудь приготовить горячую воду для ванны, намереваясь лечь спать пораньше и выспаться, как ей не хватало в последние несколько дней.

Я наслаждалась расслабляющей ванной, погруженная в свои мысли, когда услышала что-то похожее на разговор людей на улице, их голоса доносились издалека.

Чуньцао, выглядя несколько растерянным, тут же бросился во внутреннюю комнату.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110