Глава 71

Теперь, когда мои ноги больше не скованы кандалами, и после нескольких дней тяжелой работы ресторан, где подают горячие блюда, процветает, я чувствую себя бодрым и расслабленным.

После непродолжительной поездки вдоль реки, пересечения каменного арочного моста и сбора кленовых листьев в лесу, уже было за полдень.

Она выбрала не южный регион, популярный среди туристов, где не было ни ресторанов, ни таверн, а лишь несколько фермерских домов, приютившихся у гор. Группа отправилась в один из домов, дала немного денег и попросила одолжить печь, чтобы приготовить еду из местных продуктов. Семья, увидев сверкающее серебро, с готовностью согласилась и помогла зарезать курицу и подготовить овощи.

Ду Шуанси обожает готовить. В юности он ходил с отцом на ферму собирать овощи и покупать ингредиенты, а затем сам набирал их на грядках.

Не найдя себе другого занятия, Ю Тонг прогулялась и увидела грядку белых слив, которые выглядели исключительно аппетитно. Она решила купить несколько, чтобы взять домой и насладиться ими. Семья с радостью согласилась, нашла бамбуковую корзину и выбрала для нее лучшие сливы. Поскольку в карету не поместились все, их положили в заднюю часть.

Закончив трапезу и опасаясь, что возвращаться в город будет слишком поздно, они вернулись тем же путем и задержались среди деревьев и воды у подножия горы.

Неожиданно они встретили знакомого — Цинь Лянъюй.

...

Сегодня Цинь Лянъюй прибыл на гору Цюмин, отчасти чтобы полюбоваться пейзажами, отчасти в поисках лекарственных трав.

Он никогда не любил, когда его окружала свита, и брал с собой только Цинь Цзю. Они вдвоем вышли из гор, по пути поохотились на двух фазанов и кроликов, а затем направились к месту, где привязали лошадей. Но как только они перешли арочный мост, то увидели нескольких женщин, играющих в реке, смеющихся и невнятно разговаривающих. Цинь Лянъюй очень хорошо узнал лица двух из них.

Удивлённый, я остановился, чтобы рассмотреть его повнимательнее.

Хотя Ю Тун и Фу Юй не поднимали большого шума по поводу своего развода, семья Фу больше не могла скрывать этого после смерти молодой госпожи Наньлоу, и новость постепенно распространилась. Когда Цинь Лянъюй впервые встретила Ю Тун, она нашла её прямолинейный и очаровательный характер, а её обжорство во время разговоров о еде со служанкой показалось ей весьма забавным. Увидев её снова перед расставанием, она обнаружила, что её внешность стала ещё красивее и необычайнее.

Впоследствии она несколько месяцев уединилась дома, а затем внезапно разыскала его, чтобы узнать о местонахождении Ду Шуанси. Ее искренность была поистине трогательной. Красивая женщина, улыбающаяся у футбольного поля в тот солнечный день, также произвела на нее глубокое впечатление. Позже, когда Фу Дэцин вернулся домой тяжело раненым, она ухаживала за ним у постели. Он часто навещал его, чтобы проверить состояние, и они довольно часто виделись. Поскольку лечебные блюда Ю Тонг готовились по его указаниям, она прекрасно понимала его советы.

В то время она была женой Фу Юя, и даже восхищаясь ею, он не мог ни в малейшей степени переступить границы дозволенного.

Кто бы мог подумать, что они вдруг разведутся и расстанутся?

Теперь Фу Юй по-прежнему является прославленным и свирепым генералом на севере. Она утратила славу молодой госпожи Фу и стала женщиной, ожидающей замужества.

Молодая женщина в расцвете сил играет в реке, окруженная густыми зарослями тростника и сверкающей водой, отражающей осенние краски окружающих гор.

Цинь Лянъюй на мгновение огляделась, и, увидев Ду Шуанси, с которым она подружилась благодаря еде, тоже оказалась там, не удержалась и подошла.

Глава 84. Совпадение

Крыша из соломы на берегу реки была высотой до колена. Цинь Лянъюй и Цинь Цзю шли против ветра, и Ду Шуанси первой их увидела.

Цинь Лянъюй провела в Цзычжоу два месяца, и большую часть еды ей приносили к Ду Шуанси. Ду Шуанси, имея ограниченный капитал, держала небольшую закусочную и лично занималась большей частью работы. Видя её так часто, они, естественно, довольно хорошо познакомились. На этот раз, когда Цинь Лянъюй послала кого-то, чтобы найти её и вернуть в Цичжоу, это оказалось большой помощью.

Теперь, когда они случайно встретились в сельской местности, Ду Шуанси, естественно, была в восторге. Она потянула Ю Туна за рукав и напомнила: «Разве это не молодой господин Цинь Второй?»

Услышав это, Ю Тонг обернулся и увидел, как к нему медленно приближается Цинь Лянъюй. Ее манеры были элегантны и грациозны, а осанка – нежна и достойна.

Прежде чем они успели встать, он уже подошёл к ним и поприветствовал их улыбкой.

После обмена приветствиями Цинь Лянъюй заметила карету Ю Туна, ожидающую у реки. Она слегка удивилась, увидев за каретой полную корзину белокочанной капусты, и жестом указала на Цинь Цзю. Цинь Цзю поклонился и сказал: «Самые красивые виды горы Цюмин открываются ниже по течению; там полно туристов, а сюда приезжает немного. Вы, две юные леди, приехали на гору Цюмин только ради этой корзины овощей?»

«Прекрасные пейзажи радуют ум, а вкусная еда насыщает желудок; и то, и другое незаменимо. Неужели молодой господин Цинь приехал сюда на неспешную прогулку в горы?»

«Половина времени отводится на осмотр достопримечательностей, а половина — на поиски лекарственных трав; в это время года в горах много всего хорошего», — ответил Цинь Цзю от имени группы.

Хотя Цинь Лянъюй происходила из знатной и образованной семьи и с детства была избалована, в юности её мучила немота, и она изучала медицину у известного врача. Это делало её общительной и добродушной. Слегка развевающимися рукавами и всё ещё покрытыми грязью ногами, она подошла, чтобы внимательно осмотреть корзину, и начала играть со свежими овощными листьями.

Ю Тонг улыбнулся и сказал: «Ранний весенний лук-порей, поздняя осенняя капуста. Не хотели бы вы попробовать?»

Глаза Цинь Лянъюй слегка заблестели. Цинь Цзю, взглянув на его выражение лица, понял его слова. Он сказал: «Даже в Цзычжоу, даже такой грубиян, как я, помнил удивительное мастерство госпожи Ду. Хотя блюда были обычными, они были намного вкуснее, чем деликатесы в нашем поместье. Теперь, когда мы переехали в Цичжоу, интересно, будет ли нам так же везти?»

Ду Шуанси рассмеялась и сказала: «Конечно, есть. Просто нужно меньше времени проводить на кухне».

Говоря это, он смотрел на Ю Тонга.

Как мог Ю Тонг отказаться?

Она смогла найти Ду Шуанси, разделявшую её интересы, исключительно благодаря помощи Цинь Лянъюй. Если подумать, она ещё не отблагодарила её должным образом, учитывая строгие правила семьи Фу. Учитывая семейное происхождение и характер Цинь Лянъюй, она предположила, что та уже знает о её разводе с Фу Ю и не станет распространять эту информацию, поэтому улыбнулась и сказала: «Раз сестра Ду так постаралась, я должна ей помочь. Мой скромный дом прост и не подходит для приёма гостей. Если у молодого господина Цинь есть какие-либо кулинарные желания, почему бы не сходить в ресторан «Киото Хот Пот» на улице Лицзин? Дайте мне знать заранее; если сестра Ду приготовит, я тоже смогу насладиться».

«Киотский горячий горшок?» Цинь Цзю и Цинь Лянъюй удивленно переглянулись. «Это…»

Увидев кивок Ю Тонга, удивление Цинь Лянъюй усилилось, и спустя мгновение она снова медленно улыбнулась.

Когда он впервые услышал о разводе Ю Тонг и Фу Ю, он, естественно, удивился. В конце концов, семья Фу была влиятельной в Цичжоу, и бесчисленное множество людей были готовы на все, чтобы выйти за нее замуж. Хотя Фу Ю имел репутацию холодного и безжалостного человека, его железная воля также очаровывала многих. Развод отличается от расставания; это было вопросом взаимного согласия между супругами — ее готовность покинуть семью Фу, такое золотое логово, была, естественно, неожиданной.

Цинь Лянъюй изначально думала, что после ухода из семьи Фу она, вероятно, вернется в столицу и, подобно обычным дворянкам, будет полагаться на защиту родителей и братьев, чтобы найти подходящую семью и продолжить жить в роскоши, как и прежде.

Кто бы мог подумать, что вместо того, чтобы уехать, она откроет ресторан в Цичжоу?

Посмотрите на выражение её лица; оно изящное и беззаботное, расслабленное и непринужденное. В нём нет ни следа обиды, а скорее ощущение радости и свободы — она выглядит намного лучше, чем когда я видела её в доме семьи Фу.

Цинь Лянъюй удивленно посмотрела на нее, а через мгновение поняла, что была немного невежлива, поэтому слегка кашлянула и жестом показала на нее глазами.

Цинь Цзю с трудом сдержал смех: «В таком случае мой молодой господин отныне будет беззастенчиво вас донимать».

«Хорошо, я подмету дорожку и подожду тебя». Ю Тонг нашел эту пару хозяина и слуги весьма интересной.

...

Из корзины белокочанной капусты, которую я собрал у подножия горы Цюмин, половину я использовал для приготовления блюд, а остальную часть — для приготовления острого капустного супа и его маринования.

Белокочанная капуста недорога и удобна в хранении. В холодную зиму, когда свежих овощей мало, белоснежная капуста, которую можно жарить или тушить, и которая отличается невероятной мягкостью и нежностью, пользуется особой популярностью. Однако в настоящее время её чаще всего жарят, тушат, отваривают или варят, а некоторые семьи маринуют её для приготовления квашеной капусты. Острая белокочанная капуста встречается редко.

Однако Ю Тонг запомнил этот вкус…

После маринования он становится кислым, острым, хрустящим и сладким. Он отлично подходит для нарезки и приготовления холодных блюд, варки лапши или употребления с рисом.

Жизнь здесь была мирной и спокойной. Через пару дней к дверям подъехало несколько карет. Человек, возглавлявший группу, был одет в повседневную одежду, но вполне презентабельен — он был одним из охранников Фу Ю, сопровождавших его в путь в столицу. Кареты были заполнены всевозможными вещами, которые она купила, и их было даже больше, чем она перечислила.

Ю Тонг приказал своим людям сначала перенести товары в подсобное помещение, а затем добавить еще немного по рыночной цене для охраны.

Охранник сначала отказался принять подарки, заявив, что генерал лишь поручил ему их доставить и что он не смеет принимать решение самостоятельно.

Не имея другого выбора, Ю Тонг вернулся в дом, нашел шкатулку из парчи, положил туда серебряные купюры и сказал, что это подарок в знак благодарности, попросив передать ее Фу Ю.

Поскольку это был её подарок в знак благодарности, охраннику ничего не оставалось, как принять его с неохотой, а затем вручить Фу Ю, когда тот вернётся из путешествия.

С приближением конца осени и похолоданием воздуха две библиотеки остались неизменными. У входа холодно стоял сломанный меч, а обстановка внутри была простой. Вернувшись из столицы, Фу Юй также осмотрел другие места, прежде чем отправиться в Цичжоу в конце месяца. Прибыв в свою резиденцию, он сначала отправился в Сеянчжай, чтобы обменяться информацией с Фу Дэцином, объяснив текущую ситуацию в столице, оборону осмотренных им крепостей и обсудив несколько военных вопросов. После ужина он вернулся в свой кабинет, его плечи были покрыты пылью от дороги.

Прибыв в Павильон Двух Книг, слуги больше ничего не смогли сообщить, но стражники преподнесли им шкатулку с парчой.

Фу Юй вошёл внутрь и открыл коробку. Внутри были серебряные купюры и записка со словами: «Я не получал наград без заслуг. Спасибо, генерал».

Текст отличается исключительной лаконичностью, аккуратным и красивым мелким правильным почерком, демонстрирующим элегантный и изысканный стиль.

Он держал записку в руке, немного поиграв с ней. Затем его губы слегка дрогнули, и он велел слугам приготовить воду для ванны. После этого он положил записку обратно, закрыл шкатулку с парчой и убрал её в ящик стола. Смыв пыль с дороги и переодевшись в повседневную одежду, он решил покинуть особняк с подарками, которые подобрал по пути, и письмом, которое ему передал Вэй Сидао, поскольку уже было поздно и ему больше нечего было делать.

Раньше, когда я путешествовал вдали от дома, я больше всего мечтал увидеть фейерверки в Наньлоу.

Теперь этот тихий и аккуратный дворик очень любит людей.

Я выехал и прибыл на улицу Грушевого Цветка, где ворота были плотно закрыты, а во дворах царила тишина.

Став свидетелем предыдущего инцидента, привратник узнал Фу Ю. Когда Фу Ю спросил о хозяине, привратник ответил, что Ю Тун вышел на улицу и еще не вернулся.

Услышав это, Фу Юй развернул лошадь и направился прямо к улице Лицзин. Хотя он давно не был в Цичжоу, новости от Ю Тун продолжали доходить до него, в том числе и информация об открытии ее ресторана с горячим горшком на улице Лицзин.

...

Было уже довольно поздно, огни на улице Лицзин тускнели, и дул холодный ночной ветер.

Днём магазины были полны покупателей, но к этому времени многие из них уже закрылись, и их двери были заколочены досками. Фу Юй подъехал верхом, копыта лошади стучали по мощёной улице. Следуя полученным указаниям, он нашёл позолоченную табличку на углу, а у двери и снаружи окон висели фонари, освещавшие окрестности.

Заглянув в открытый дверной проем, можно было увидеть, что внутри все еще находятся гости. Свет свечей проникал сквозь окна чердака второго этажа, возможно, указывая на то, что кто-то ужинает со своими родственницами. За стойкой стоял управляющий Сюй, которого я уже видел раньше в ресторане You Tong Courtyard. Официанты, опрятно одетые и чистые, либо подавали блюда, либо обслуживали гостей за столиками, выполняя свою работу с большим профессионализмом.

Он несколько раз ел хот-пот в Наньлоу, и запах показался ему очень знакомым.

Когда Фу Юй прочитал то, что написала Ю Тонг, он подумал, что это сложно и банально, и что шестнадцатилетняя девушка, вроде неё, вряд ли справится. Кто бы мог подумать, что в мгновение ока этот ресторанчик с горячим горшком откроется прямо на улице. Хотя он и не был таким великолепным и роскошным, как другие места, недостатка в клиентах не было.

Фу Юй выпрямился на коне, осмотрел ресторан и уже собирался спешиться, когда внезапно увидел знакомую фигуру.

Примерно в дюжине шагов от меня кто-то поспешил туда, одетый в парчовые одежды и нефритовый пояс, с исключительно элегантной осанкой.

Фу Юй узнал это лицо; это была Цинь Лянъюй. По ее взгляду он понял, что она направляется прямо в ресторан, где подают горячие блюда в горшочках.

Вы едите горячий горшок в одиночестве?

Фу Юй нахмурился, но не спешил спешиваться.

Цинь Лянъюй, не подозревая, что за ним наблюдают, подошел к входу в ресторан, где подавали хот-пот, достал длинную, узкую коробку, осмотрел ее и вошел внутрь. Менеджер Сюй, похоже, хорошо его знал; когда он видел других посетителей, он просто давал указания официантам приветствовать их, но, увидев Цинь Лянъюя, он поспешно подошел к нему лично и проводил наверх.

Была поздняя ночь, все уже закончили есть, когда он пришел с подарками. Какое совпадение!

Глаза Фу Ю слегка потемнели.

Глава 85 Кислый

Магазин, арендованный Ю Тонгом, был довольно просторным. Витрина, выходящая на улицу, использовалась для приема гостей. Через небольшую дверь в углу можно было попасть на первый этаж, где располагались кухня и кладовая, а на втором этаже Ю Тонг занимался различными делами. Внутри стояли столы, стулья и письменные столы — простые, аккуратные и довольно просторные. На столе у стены ярко горела лампа, и Ю Тонг неспешно просматривал бухгалтерские книги, поедая цукаты и сухофрукты.

Ду Шуанси и её люди убрали кухню. Поднявшись наверх и увидев, что она всё ещё одна в комнате, она спросила: «Молодой господин Цинь ещё не приехал?»

«Нет». Ю Тонг подняла голову, почесала шею и взглянула на сгущающуюся за окном ночь. Она небрежно сказала: «Должно быть, что-то случилось, из-за чего мне пришлось ждать».

Не успел он договорить, как в дверь, выходящую на улицу, тихо постучали.

В этом доме две двери. Та, что ведет на кухню, не охраняется строго, но дверь, выходящая на улицу, часто запирается изнутри, чтобы предотвратить несанкционированное проникновение, если кто-то неосторожно ворвется и устроит беспорядки.

Ду Шуанси и Ю Тонг обменялись взглядами и спросили: «Кто?»

«Босс, это я. Наши гости прибыли», — раздался снаружи голос менеджера Сюй.

Не было необходимости спрашивать, кто гости; лицо Ду Шуанси озарилось радостью. Увидев кивок Ю Туна, он открыл дверь. И действительно, снаружи стояли две фигуры: Сюй Чанцин и Цинь Лянъюй. Молодой дворянин, в расцвете сил, был одет в светло-голубую длинную мантию с круглым вырезом, нефритовый кулон на поясе и парчовый пояс, подчеркивающий его стройную фигуру. Он поклонился в сторону дома, затем повернулся и вежливо кивнул управляющему Сюй, после чего вошел внутрь.

Ю Тонг тоже закрыл книгу, встал и улыбнулся: «Я думал, у вас были дела, и вам придётся перенести встречу».

Цинь Лянъюй покачала головой и сделала извиняющийся жест.

Он провел довольно много времени с Ду Шуанси, когда был в Цзычжоу. Ду Шуанси обратил внимание на этого знатного гостя и примерно понял значение некоторых его жестов. Он улыбнулся, налил чай и сказал: «Вы, должно быть, задержались из-за пациента? К счастью, на кухне еще есть люди. Если бы мы зажгли две благовонные палочки позже, хозяин бы уже запер стол и ушел, и нам пришлось бы перенести встречу». Сказав это, он подал ему чай и отправился заниматься своей работой.

Комната была ярко освещена. Цинь Лянъюй с привычной легкостью уселась на стул, увидела несколько потрескавшихся грецких орехов, медленно очистила их и съела.

С тех пор как они случайно встретились на горе Цюмин, он часто навещал её, либо посылая Цинь Цзю заказывать еду, либо находя интересные ингредиенты для Ду Шуанси и договариваясь о времени дегустации. После многих визитов Ю Тун перестала чувствовать себя обязанной быть вежливой, просто попросив его присесть на минутку, пока она готовит, дочитывая оставшиеся страницы бухгалтерской книги.

Не успел я даже сесть обратно, как в дверь снова постучали.

Ю Тонг удивился и спросил, кто это. Ответ снаружи был кратким: «Это я».

Голос был глубоким и знакомым. Ю Тонг на мгновение вздрогнула, а затем быстро пошла открывать дверь. И действительно, она увидела Фу Ю, стоящего снаружи. Коридор был тускло освещен, свет фонаря светил в нескольких шагах от него. Он был одет в длинную, осенне-коричневую мантию, высокий и величественный, а его глубокие глаза, темные, как ночное небо, смотрели в сторону.

Вчера, когда Ю Тонг увидела Фу Ланьинь, она услышала, что Фу Юй очень занят инспектированием военных дел. Кто бы мог подумать, что в мгновение ока занятой генерал Фу внезапно появится перед ней, словно спустившись с неба? Она растерянно уставилась на него, забыв пригласить войти. Фу Юй не спешил и приложил тыльную сторону ладони к ее лбу.

«Температуры нет», — пробормотал он себе под нос насмешливым тоном. «Почему он выглядит так, будто сошел с ума от лихорадки?»

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110