Глава 93

Успокоившись, тетя Чжоу пошла на маленькую кухню за коробкой с едой, затем, почтительно поклонившись, проводила своих служанок и прислугу.

«Приветствую вас, юная госпожа!» — раздался хор голосов, приятный звук после долгого отсутствия.

Ю Тонг сняла свой фениксовый венец и подняла взгляд, встретившись глазами с Чжоу Гу.

Знакомый, немного любящий взгляд мгновенно пробудил старые воспоминания. Она улыбнулась и встала, подойдя помочь тете Чжоу подняться и сказав: «Пожалуйста, вставай скорее». Ее взгляд скользнул по сторонам; все служанки и прислуга были теми, кто служил ей раньше. Хотя их глаза не были слегка покрасневшими, как у тети Чжоу, на всех были улыбки, некоторые глубокие, некоторые поверхностные.

Затем Чжоу Гу сказала: «Я слышала, что молодая госпожа возвращается, поэтому быстро привела в порядок маленькую кухню. Здесь есть несколько пирожных и супов; они, конечно, не такие вкусные, как у Ся Сао, но, по крайней мере, накормят тебя». Говоря это, она поставила коробку с едой на стол, открыла крышку, и внутри оказалось несколько маленьких блюдец…

Сладкие ростки таро, рисовый пирог с османтусом, хрустящие свиные ребрышки, тофу с икрой краба, тушеные побеги бамбука, а также порция супа из старой утки.

Все это – блюда, которые очень любит есть Ю Тонг.

Мусян принесла чай, а Яньбо помог расставить тарелки и чашки. Чжоу Гу огляделся и, не увидев Чуньцао, спросил: «Где госпожа Чуньцао?»

«Она уже замужем». Яньбо была очень рада видеть старую знакомую. Увидев, как Ютун с удовольствием ест, она ответила за неё: «Она вышла замуж за нашего управляющего Сюй, внука бабушки Сюй. Он надёжный и способный человек. Она сможет познакомиться с ним, когда переедет жить к бабушке Сюй».

Тётя Чжоу кивнула с улыбкой: «Очень хорошо, очень хорошо».

Слуги ушли, оставив Чжоу Гу, Му Сяна и других, обычно прислуживавших в комнате. Они болтали о повседневных делах, пока Ю Тонг ел.

На банкете на улице было оживленно. После того как Ю Тонг закончила есть, она почувствовала сонливость, потому что встала рано утром, поэтому пошла на диван, чтобы немного поспать.

Когда она проснулась, уже стемнело. Свадебные свечи в виде дракона и феникса ярко горели, в комнате царила тишина, рядом с ней были только тетя Чжоу и Яньбо.

Когда я спросил о времени, оказалось, что это вторая четверть часа Сюй.

Настало время ужина, и хотя Ю Тонг не была голодна, она все же попросила двух девушек сходить на маленькую кухню, чтобы найти вкусную выпечку и приготовить небольшую закуску. Поскольку в комнате делать было нечего, она бродила из боковой комнаты во внутреннюю. Вся мебель была выполнена в старомодном стиле. На длинном столе в боковой комнате стоял букет зимней сливы в белой фарфоровой вазе, половина цветов еще в бутонах, а половина в полном цвету, источающий легкий аромат.

Однако ветви шероховатые, цветов много, но сами ветви имеют неправильную форму, им не хватает неповторимого очарования и глубины.

Услышав шум за дверью, Ю Тонг предположила, что это тетя Чжоу, и небрежно спросила: «Эти зимние сливовые цветы сегодня срезали?»

«Я подстригся вчера вечером», — ответил низкий мужской голос.

Ю Тонг оглянулась в сторону источника звука и увидела, как открылась дверь, замерцал свет свечи, и вошла знакомая высокая фигура.

Дверь закрылась, и свет свечей в комнате снова стал ярким. Фу Юй, одетый в торжественные красные одежды, подошел к ней, слегка распахнув шею, словно пытаясь избежать жары. Среди гостей сегодня было много соратников. Он, казалось, был в приподнятом настроении из-за радостного события, выпив немало. Его обычно суровое лицо раскраснелось, а глаза ярко засияли. Как только он вошел, он крепко прижался к ней, его взгляд был глубоким и пронзительным.

Этот взгляд был не чужд ему; Ю Тонг уже видел его в тот вечер, когда тот сидел в ванне, соблазнительный и манящий.

Она инстинктивно сделала полшага назад: "Фу... мой муж".

Фу Ю уже подошел к ней, и, словно посчитав ее одежду неудобной, снова потянул за нее. Пуговица на ее рубашке расстегнулась, воротник распахнулся еще шире, обнажив не только ключицу и кадык, но и часть груди. От него сильно пахло алкоголем, его дыхание обжигало ее лицо. Его рука с привычной легкостью двинулась, обхватила ее талию и притянула к себе.

Даже сквозь одежду она слышала биение его сердца — сильное, но слегка учащенное.

Застигнутая врасплох, Ю Тонг внезапно оказалась в его объятиях, и ее сердцебиение тут же стало неровным.

Она взглянула в окно и прошептала напоминание: «Чуньцао и тетя Чжоу скоро приедут».

«Нет». Фу Юй опустил голову, встретившись с ней взглядом, в его выражении лица мелькнула самодовольная усмешка. «Никто не придёт».

В брачную ночь наедине остаются только муж и жена, одинокий мужчина и одинокая женщина.

От тела Фу Юя сильно пахло алкоголем, который превращался в тепло, отчего его дыхание и кровь казались горячими. Он взглянул на цветы сливы и сказал: «Я их срезал».

«У вас... всё ещё сохранились это чувство досуга и склонность к отдыху».

«Да, я не мог уснуть прошлой ночью, поэтому пошел в Ванъюньлоу их сложить».

Ю Тонг почувствовала головокружение от запаха алкоголя, исходившего от него. Ее взгляд упал на его кадык и губы, и ее грудь бешено заколотилась. Она пробормотала: «Почему?»

Фу Юй ничего не ответил, но когда она растерянно подняла на него взгляд, он низким голосом произнес: «Я думал о тебе».

В конце его голос затих, слегка охрипший. Казалось, его сдержанность и жеманность достигли предела. Когда он посмотрел на ее мягкие губы, голос его напрягся, и он наклонил голову, чтобы поцеловать ее. Это было похоже на поцелуй человека, измученного жаждой дождя, на поцелуй путника в пустыне, увидевшего росу — страстный и напористый.

Бог знает, как сильно он жаждал прошлой ночью броситься к ней, не в силах уснуть, думая о сегодняшней свадьбе. Бог знает, как сильно он сожалел о написании заявления о разводе каждую бессонную ночь после развода, как сильно он жаждал обнять ее нежное, благоухающее тело. Бог знает, сколько волнения и радости он подавлял сегодня, стараясь не потерять самообладание перед гостями. Только сейчас он сохранял свое обычное достоинство и спокойствие, развлекая гостей, и наконец смог оторваться от бокала вина. Только он знает, какие эмоции он нес всю дорогу сюда.

И теперь, наконец, остались только он и она.

Фу Юй больше не сдерживался, ему больше не нужно было себя ограничивать. Одной рукой он обхватил её за талию, а другой поддерживал затылок, страстно целуя её.

Словно они хотели вернуть все долги, накопившиеся за предыдущие периоды задолженности.

Его губы и язык, почти яростно, терзали её, перехватывая дыхание и оставляя лишь едва уловимый запах алкоголя и жгучего жара. Его тело прижималось к ней, заставляя её слегка откинуться назад, а рука скользила вверх по её талии, жадно лаская мочку уха.

Он задел локтем фарфоровую вазу, и она с глухим стуком упала на стол.

Ю Тонг слегка вздрогнул, всхлипнул и крепко сжал одежду на поясе.

Шум слегка пошатнул рассудок Фу Ю. Открыв глаза, он увидел вспышку пламени в своем обычно холодном взгляде, а дыхание стало учащенным и прерывистым, словно у хищного волка, долго сдерживавшего себя. Прежде чем Ю Тонг успела отреагировать, он внезапно протянул руку, поднял ее на руки и направился во внутреннюю комнату. Его кадык подрагивал, когда он отчетливо сглотнул, очевидно, его мягкий язык все еще не насытился.

Красные шелковые занавески были подняты, и изысканно сшитое свадебное платье легко сняли и развесили у кровати.

По сравнению с закаленной в боях поддержкой Фу Ю, изящные руки и ноги Ю Туна были практически бессильны противостоять ей.

Одежда была разбросана, но угольная жаровня наполняла комнату теплой, весенней атмосферой.

Ночной ветер за окном был прохладным. Тётя Чжоу стояла во дворе, засучив руки в рукава. Увидев Му Сяна, несущего чашу свадебного вина, она улыбнулась и махнула рукой.

«Мы уже выпили свои напитки, не нужно так придираться. Скажите кому-нибудь вскипятить воду и ждите указаний изнутри».

Глава 112: Тяжелые дары

По мере приближения конца года дни постепенно теплеют, но ночи по-прежнему остаются пронизывающе холодными.

В южном здании давно не было так оживленно. Красные фонари покачивались под карнизами, горя всю ночь напролет, а фонари по обеим сторонам коридора ярко светили, наполняя двор тусклым желтым светом. Служанки и слуги, измученные долгим рабочим днем, совсем не чувствовали усталости. Поскольку из главного помещения не поступало никаких указаний, они собирались в боковых комнатах, жевали сухофрукты, болтали и тихо смеялись.

Чжоу Гу и Яньбо сидели у угольной жаровни под карнизом, каждый закутанный в толстый плащ, но им не было холодно.

Полтора года они были отрезаны друг от друга, но с большим интересом обсуждали пустяки как внутри, так и за пределами особняка.

С 19:00 до 13:45 дверь оставалась плотно закрытой. Время от времени доносился едва слышимый шум, но сквозь складки дверей он становился слабым и неразборчивым, рассеиваясь на ночном ветру. Служанка на кухне, следившая за горячей водой, часто заглядывала внутрь и наружу. Сначала Чжоу Гу не придала этому значения, но позже, внимательно прислушавшись к хлопушке, она с удивлением поняла, что уже за полночь. Она невольно цокнула языком от удивления, немного забеспокоившись за молодую госпожу.

Фу Юй — опытный ветеран, энергичный и крепкий мужчина, способный неустанно работать днем и ночью. Если бы они вступили в интимную связь до развода, возможно, он смог бы сдержаться и полюбить ее. Но теперь, после двух лет подавленной тоски, когда старые и новые обиды улажены одновременно, даже бог не смог бы устоять. Как же телосложение Ю Тонга могло это выдержать?

Немного подумав, он молча вернулся в свою комнату и взял мазь, чтобы приготовить лекарство.

Лишь после полуночи изнутри дома послышалось какое-то движение.

Волосы Фу Ю были растрепаны, он небрежно обернулся верхней одеждой. Босиком он вошел в боковую комнату, взял небольшой предмет и помахал им в сторону двери. Услышав голос Чжоу Гу снаружи, он велел: «Приготовь воду для ванны. Не нужно никого оставлять прислуживать». Его голос был тихим и хриплым, скрывая в себе удовлетворенную радость.

Ю Тонг рухнула на диван, с трудом поднимая веки; ее глаза покраснели, когда она посмотрела на эту ненавистную спину, после чего она снова съежилась под одеялом и накрыла голову.

Служанки и слуги вносили воду через небольшую боковую дверь, а затем незаметно удалялись.

Фу Юй опустился на колени на диван, наклонился и тихо спросил ее сквозь парчовое одеяло: «Ты еще можешь двигаться?»

В ответ он издал два слабых стона.

Он попытался поднять одеяло, но Ю Тун изо всех сил сжала его в руках, крепко держа и не отпуская. Фу Юй усмехнулся, завернул её в одеяло и отнёс во внутреннюю комнату, чтобы смыть с неё пот и жир. Когда они вышли, тётя Чжоу уже воспользовалась случаем и сменила постельное бельё на новое, чистое. Ю Тун забралась внутрь и больше не могла держаться, погрузившись в глубокий сон, словно её тело вот-вот развалится.

Когда я проснулся на следующее утро, солнце уже высоко поднялось в небо.

Несмотря на усталость, голова у нее все еще была затуманена. Она повернулась, намереваясь продолжить спать, когда вдруг ее осенила мысль, напомнившая ей, что сегодня первый день ее замужества и ей следует навестить старших родственников, а не засиживаться допоздна.

Эта мысль встревожила её, и большая часть оставшейся сонливости исчезла. Она открыла глаза, но комната была пуста; Фу Ю нигде не было видно.

Она заставила себя сесть и обнаружила, что наспех надела ночную рубашку, пуговицы которой были расстегнуты, а передняя часть полуоткрыта. Ее взгляд упал на заметные засосы на груди и руках, и в ее памяти вновь всплыли первоначальная боль и последующая усталость прошлой ночи. Она стиснула зубы и устало позвала Яньбо.

Янбо, ожидавший в боковой комнате, вошел и мягко сказал: «Молодая госпожа, не могли бы вы поспать еще немного?»

«Я больше не могу спать. Мне нужно идти в зал Шоуань».

«Генерал сказал, что спешить не нужно». Яньбо подняла занавеску и увидела Ютуна, завернутого в парчовое одеяло, сидящего на диване с полуопущенной головой. Она улыбнулась и сказала: «Он сказал, что ему нужно кое-что сделать утром и уехать из города. Он вернется только к полудню. Он велел молодой госпоже подождать его возвращения, а затем вместе пойти в зал Шоуань. Еще рано. Можешь поспать еще немного. Если проголодаешься, я принесу тебе тарелку каши».

С этой точки зрения, у Фу Юй всё ещё есть совесть. Учитывая его служебные обязанности, вполне разумно, что он навещает старших во второй половине дня.

Напряжение в душе Ю Тонг мгновенно спало. Не дожидаясь, пока Янь Бо что-нибудь скажет, она закрыла глаза, откинулась на диван и снова заснула, укрывшись одеялом.

Я очень хорошо и комфортно выспался. Проснувшись, я немного понежился в теплой воде, и дискомфорт уменьшился более чем наполовину.

Небольшая кухня была полностью укомплектована продуктами, и в полдень Фу Ю действительно вернулся в особняк на обед.

По сравнению с вялой и апатичной утренней походкой Ю Туна, он сиял. На нем было величественное и элегантное длинное платье цвета сосны, черные волосы были собраны в черную золотую корону. Он стоял высокий и внушительный, с широкими плечами, тонкой талией и длинными ногами. Он шагал вперед мощной и энергичной походкой. Его глаза были глубокими и острыми, такими же решительными, как всегда. Он скользнул по слугам и служанкам во дворе и лишь слегка смягчился, когда достиг Ю Туна.

«Вы выздоровели?» — спросил он, поставив в руке коробочку с парчой и бросив на нее взгляд.

Ю Тонг слегка покраснела, отвернула голову и проигнорировала его, а затем вышла, чтобы попросить кого-нибудь накрыть на стол.

Фу Юй не принял это близко к сердцу и улыбнулся про себя. Закончив еду, он отвел ее в зал Шоуань.

...

До празднования Нового года по лунному календарю осталось всего три дня, и, поскольку вчера семья Фу устроила пышную свадьбу, чтобы развлечь всех гостей, весь день был занят, и эта занятость до сих пор не утихла.

В зале Шуан было довольно тихо.

Вчера во время банкета женщин развлекали госпожа Шэнь и ее невестка, а также госпожа Хань. Госпожа Фу некоторое время сидела с несколькими важными гостями, после чего вернулась в зал Шоуань отдохнуть. Позже люди один за другим приходили выразить свое почтение, и только вечером все наконец успокоилось. Госпожа Фу поздно отдохнула и поздно встала, только что поужинала. Она наблюдала, как слуги поливают цветы во дворе.

Хан был рядом с ней и оставался на её месте, а Шен и её невестки тоже присоединились к веселью.

Однако, по сравнению с гармоничными отношениями между свекровью и невесткой, когда Шен пыталась польстить и расположить к себе, теперь стало ясно, что на смену старой пришла новая любимица. Хан была рядом, а Шен отодвинута на второй план, что резко контрастировало с прежней ситуацией, когда семья обладала абсолютной властью. К счастью, Хан не была склонна злоупотреблять благосклонностью. Хотя она без колебаний указывала на многие ошибки Шен в решении внутренних дел, в повседневном общении она относилась к ней с уважением, подобающим младшей. После полугода беспорядков им все еще удавалось сохранять подобие мира.

—В конце концов, госпожа Шен — жена премьер-министра и старейшина. Даже несмотря на то, что она не пользуется благосклонностью старушки, её положение всё равно непоколебимо.

После того как супруги вошли и отдали дань уважения, старушка проводила всех в зал. Вскоре после этого прибыли также Фу Дэцин и Фу Чжао.

Зал Шоуань был просторным, и даже при полной заполненности в нем не было ощущения тесноты. Фу Юй и Ю Тун стояли в главном зале. Фу Юй сначала поклонился старейшинам и сказал, что утром у него было срочное дело, из-за которого ему пришлось покинуть город, и что Ю Тун неуместно приходить одному, поэтому он и задержался. Он попросил старейшин отнестись к этому с пониманием.

Фу Дэцин улыбнулся, не сказав ни слова, но старушка, не подозревая о происходящем снаружи, поверила ему.

Все прошлые обиды и разногласия теперь в прошлом.

Увидев самодовольный вид новобрачных, она тоже обрадовалась. Когда пара поклонилась, она сказала: «Раз Сюпин так высоко ценит вас и настоял на вашем браке, несмотря на все трудности, он настоящий мужчина. Отныне вы должны жить в согласии и быть внимательными друг к другу. Моя семья Фу отличается от других. Наши мужчины сражаются на границе и являются образцом для подражания для жителей Цичжоу. Они должны быть еще более осторожны и внимательны в своих действиях. Что касается вашего ресторана с горячим горшком, Сюпин сказал, что раз вы искренне этим занимаетесь, он не будет вас ограничивать в будущем. Но Вэй, как только вы войдете в семью Фу, вы должны помнить, что за вами могут наблюдать тысячи людей, находящихся под командованием Юннина. Внутри и снаружи особняка вы должны твердо помнить о своем статусе молодой госпожи семьи Фу, и ваше поведение не должно быть неподобающим».

Пожилой мужчина, которому было около семидесяти лет, говорил долго и с большой серьезностью.

Ю Тонг почтительно опустилась на колени на подушку и поклонилась, сказав: «Ваша невестка помнит наставления бабушки».

«Этот нефритовый браслет был изготовлен искусным мастером и освящен высокопоставленным монахом при рождении Сюпин…» Старушка подняла руку, указывая на служанку, которая держала в обеих руках шкатулку с парчой. Она достала из шкатулки нефритовый браслет и передала его самой Ю Тонг: «Теперь он принадлежит тебе».

Ю Тонг протянула руку и взяла его. Она увидела, что нефритовый браслет был полупрозрачным и изысканным, но в нем не было блеска того, кто бережно за ним ухаживал.

Стиль и цвет были знакомы — каждый раз, когда я видела госпожу Хань, она всегда носила на запястье такой нефритовый браслет. Хотя она меняла и другие украшения, браслет она никогда не добавляла. Полагаю, госпожа Тянь оставила его невестке Фу Хуэй. Этот нефритовый браслет появился на свет вместе с сыном семьи Фу, был освящен и запечатан высокопоставленным монахом. Свекровь подарила его своей невестке, и этот подарок имел глубокий смысл и, естественно, был очень ценным.

В прошлый раз, когда она вошла в дом, она не услышала никаких указаний от старших и не увидела такого ценного подарка.

Теперь, когда старушка готова это вынуть, она явно смирилась со своей участью.

Ю Тонг торжественно принял подарок, а затем поклонился Фу Дэцину.

Фу Дэцин не дал никаких других указаний, лишь сказав, что с тех пор, как Ю Тонг вошла в семью, отныне они будут семьей, и супруги должны поддерживать друг друга на этом пути.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110