Глава 21

Губы Фу Ю дрогнули, и он кивнул.

Ю Тонг улыбнулась, а затем покачала головой.

«Мой муж лучше меня знает, почему семьи Фу, Вэй и Лян устроили этот брак. Я, Ю Тун, считаю себя посредственной в таланте и добродетели, а также грубоватой по характеру. По происхождению и социальному положению я недостойна своего мужа. Более того, я от природы непокорна и не люблю, когда меня сдерживают. Я также не способна помогать мужу. Я не подхожу на роль молодой любовницы Наньлоу. Мой муж не женился на мне по-настоящему, и я не смею занимать это положение. Сегодня, возможно, меня вынуждают обстоятельства, но в будущем, когда мой муж найдет кого-то, кто ему понравится, я должна буду уступить и отойти в сторону, верно?»

Эти слова были неожиданными, и глаза Фу Юй слегка потемнели.

Ю Тонг не могла отступить и продолжила: «Если я буду вести себя хорошо, и мой муж вспомнит хотя бы малейшее доброе дело, которое я сделала, он, возможно, даст мне развод в будущем. Если я сделаю что-то не так и расстрою мужа, он сможет найти кого-нибудь, кто разведется со мной, и я не произнесу ни слова жалобы. Я прячусь в Южной башне, а не иду к бабушке, чтобы заискивать перед ней, потому что думаю, что когда этот день настанет, я смогу уйти чисто и решительно, без всяких задержек».

В этот момент она с самоиронией добавила: «С другой стороны, бабушка превыше всего ценит репутацию и честь. Как она могла позволить человеку с такой запятнанной репутацией, как у меня, занять место молодой госпожи? Если бы я была внимательна и заботлива, это только разозлило бы её. Лучше бы я вела себя прилично и помогла ей чувствовать себя спокойнее».

Голос был мягким и нежным, но для ушей Фу Ю он звучал как река, покрытая ледяными осколками, текущая зимой.

Легкая улыбка на его лице полностью исчезла, и даже тепло, исходящее от его глаз от горячего блюда, померкло.

После того как Ю Тонг закончила говорить, она заставила себя взглянуть на его выражение лица и увидела, что Фу Юй был суровым, а его глаза холодными и глубокими. Его высокая и прямая фигура была подобна закалённому холодному мечу, несколько окоченевшему. В одно мгновение его осанка осталась почти неизменной, но холодная и безразличная аура вернулась, излучая чувство отчуждённости в тусклом свете.

Очевидно, эти слова задели за живое.

Ю Тонг неосознанно сжала кулак. «Мой муж наверняка будет недоволен, услышав эти слова. Он добился великих успехов в битвах и является непревзойденным воином. У него бесчисленное множество поклонников по всему миру. Я знаю, что мои таланты и достоинства ограничены, и я часто чувствую себя неспокойно. Мне будет спокойнее, если я смогу как можно скорее все ясно объяснить».

Мертвая тишина отчетливо выделяла смех и болтовню горничных и слуг, которые убирали посуду для горячего супа снаружи.

Всего несколько мгновений назад она улыбалась и ужинала с ним у плиты, проявляя к нему большое гостеприимство.

Кто бы мог подумать, что он вдруг скажет такое?

Эта женщина действительно... бессердечная.

Фу Юй бросил недоеденный апельсин обратно на тарелку и произнес холодным, низким голосом.

«Значит, с того самого дня, как ты вышла замуж за члена этой семьи, ты ждала момента, чтобы уйти».

«Помню, на вторую брачную ночь мой муж сказал, что пока я живу в этой Южной башне, я буду его молодой любовницей. Полагаю, тогда он не хотел на мне жениться и не собирался долго меня здесь держать». Ю Тонг посмотрела на его недовольное лицо и почувствовала себя немного виноватой. Она неуверенно спросила: «Мой муж не собирается со мной разводиться?»

Учитывая все вышесказанное, четкая черта уже проведена.

Фу Юй был гордым и высокомерным, и в начале их брака он не относился к ней как к жене. Его прежнее утверждение действительно было правдой. Только после того, как Ю Тун упомянула об этом, он вспомнил события того дня. Более того, в день свадьбы он был пренебрежителен, слишком ленив, чтобы даже приподнять вуаль, не желая проводить с ней ни минуты больше. Лишь позже, после нескольких встреч, он постепенно изменил свое мнение и неосознанно начал задумываться о том, чтобы принять ее в семью.

Но в этой ситуации как я мог проглотить свою гордость и всё объяснить?

Он не может отказаться от своего слова и сказать, что передумал и решил, что было бы неплохо сделать её своей юной любовницей.

—Тем более что ее, похоже, совершенно не волновал ее статус молодой госпожи.

Разговор зашёл в тупик.

После недолгой паузы в комнате Фу Юй наконец усмехнулся и высокомерно и небрежно произнес: «Как раз то, чего я хотел».

На его лице, казалось, была улыбка, но это вызвало у Ю Тонг чувство тревоги, и она неосознанно отступила на два шага назад.

Увидев это, Фу Юй почувствовал стеснение в груди, удушающее ощущение, от которого даже тёплая угольная жаровня в комнате казалась душной. Изначально он планировал переночевать здесь и даже испытывал лёгкое желание погладить её нежную кожу, но сейчас таких чувств у него не было. Он внезапно повернулся и направился к двери.

Дойдя до экрана, он что-то вспомнил и повернулся к ней.

«Вы не боитесь, что после развода семью Вэй бросят и будут использовать?»

Конечно, Ю Тонг испугался.

На самом деле, именно этого она больше всего боится в связи с разводом.

Если Фу Юй и его сын разгневаются из-за этого и не позволят ей остаться в Цичжоу, она, в лучшем случае, сможет стиснуть зубы и отправиться на поиски другого способа заработка. В конце концов, приданое, её имущество и слуги никогда по-настоящему ей не принадлежали. Но если семья Фу выместит свой гнев на семье Вэй, заставив Вэй Сидао выплатить ей пособия, а взамен ничего не получить, она неизбежно почувствует себя виноватой. Однако, уже сказав это, она не сможет остаться в семье Фу из-за простого беспокойства, задерживая Фу Юя и разрушая всю свою жизнь.

Затем он изобразил улыбку и с притворной уверенностью сказал: «Генерал, вы человек широких взглядов и человек слова. Я верю, что вы будете действовать беспристрастно и оправдаете ожидания семьи Вэй».

Фу Юй ничего не сказал, на мгновение уставился на нее, затем повернулся и вышел из комнаты.

Тихий смех во дворе замер в тот момент, когда опустилась занавеска, и постепенно возобновился лишь после ухода Фу Ю.

Оставшись одна в комнате, Ю Тонг расслабила напряженные нервы и заметила, что у нее вспотели ладони. Она задумалась на мгновение, но все еще не могла понять скрытый смысл последних слов Фу Ю — темперамент этого человека был непредсказуем, и с ним действительно... было нелегко ладить.

...

Поскольку Фу Юй ушел в гневе, Ю Тонг боялась снова его провоцировать, поэтому ей оставалось лишь отложить вопрос о Цинь Лянъюй и планировать выяснить, откуда взялся повар, после того, как буря утихнет.

К счастью, слова были изложены ясно, что, хотя и разозлило Фу Ю, также избавило его от многих будущих проблем.

Для того чтобы все уладилось, необходима пауза. Если ситуация останется неясной и запутанной, Фу Ю окажется в неловком положении и в затруднительном положении. Госпожа презирает ее запятнанную репутацию и вряд ли легко примет ее, что только создаст ненужные проблемы. Теперь, когда они говорят откровенно, даже если и возникнет временное недовольство, они оба будут знать, что происходит. В будущем она останется в тени, а семья Фу будет внимательно следить за ситуацией и найдет Фу Ю другую подходящую невесту. Таким образом, все будут счастливы.

В ту ночь Ю Тонг не мог уснуть до полуночи, ворочаясь с боку на бок, снова и снова обдумывая этот вопрос и понимая, что преимущества перевешивают недостатки.

На следующий день он проснулся, как ни в чем не бывало.

Поскольку Фу Юй всегда был занят, он часто покидал поместье поздно ночью, чтобы тренировать войска или решать неотложные дела. На этот раз его внезапный уход в одиночестве не показался окружающим чем-то необычным, и атмосфера в Южной башне оставалась гармоничной и мирной. Только когда Чжоу Гу отправилась в Павильон Двух Книг, она случайно узнала, что Фу Юй в последнее время не уезжал далеко и ночевал в кабинете, что ее немного удивило.

Она думала, что после того ужина в стиле «хот-пот» отношение генерала к своей молодой госпоже значительно изменится. За все эти годы Фу Ю редко проявлял терпение к женщинам, и никогда прежде он не подавал еду женщинам и сам не баловался едой.

Однако эти вопросы не входили в её компетенцию, поэтому она могла лишь держать их при себе.

Несколько дней пролетели в мгновение ока, и вот наступил Новый год.

Это радостный день для всей семьи, ведь они воссоединились, но для семьи Фу слово «воссоединение» на протяжении десятилетий было роскошью.

Мечи, копья, луки и лошади — самое безжалостное оружие; малейшая неосторожность может стоить жизни. Семья Фу, обладающая большой армией, несет ответственность за охрану границ и защиту нескольких префектур под командованием Юннина и не может позволить себе расслабиться ни на минуту. В этом мире, от королевской семьи и знати до простолюдинов и людей всех слоев общества, все надеются на оживленную встречу во время Праздника середины осени.

Но за этим моментом мира кто-то в конечном итоге должен его защитить.

С момента поступления в армию Фу Ю большую часть времени проводил в военном лагере, и годы, проведенные им дома, можно пересчитать по пальцам одной руки.

В юные годы, когда он ещё проходил обучение и не мог командовать самостоятельно, он без исключения присоединялся к солдатам в патрулировании границы под лунным светом в пустыне во время праздников. Лишь в последние годы, после того как он получил военную власть и был вынужден оставаться в Цичжоу для обучения кавалерии и решения военных вопросов, он смог проводить немного больше времени в правительственном учреждении.

Тем не менее, в канун Нового года Фу Дэцин и его брат, вместе с Фу Ю, не осмелились бездельничать дома. Отдав дань уважения предкам, они по отдельности отправились в военный лагерь, чтобы наградить солдат и поднять боевой дух. Братья старшего сына тоже находились на границе и еще не вернулись, поэтому на их семейном ужине вечером присутствовали только старушка с родственницами, Фу Чжао, не имевший отношения к военным делам, и младший внук старшего сына.

По сравнению с их обычным богатством и роскошью, дом семьи Фу сегодня вечером, посреди городской суеты, казался странно пустынным.

Увидев это, Ю Тонг невольно вздохнула.

К счастью, Фу Ланьинь и её брат, вместе с маленьким внуком, смогли всех развлечь. Все собрались вместе, чтобы поесть и выпить. Около полуночи старушка больше не могла терпеть и ничего не сказала о том, чтобы остаться допоздна и встретить Новый год. Она просто велела всем разойтись и отдохнуть.

Ю Тонг выпила несколько бокалов вина, и ее лицо слегка покраснело. Она последовала за Шэнь Ши вслед за старушкой, которая вошла в теплый павильон.

Покинув зал Шоуань, старшая невестка и ее муж отправились в восточный двор, а Фу Чжао вернулся в Сеянчжай. Она и Фу Ланьинь пошли вместе, направляясь на запад.

Когда старый год подходил к концу, за окном особняка доносился слабый звук петард — знак того, что люди радостно празднуют.

Внутри особняка, несмотря на ярко развешанные фонари, всё равно было уныло и холодно.

Фу Ланьинь, уткнувшись головой в толстый, мягкий и теплый капюшон, шла рассеянно. Внезапно, словно заметив что-то, она выглянула и посмотрела вдаль, на ее лице расплылась улыбка. «Второй брат и остальные вернулись!»

Ю Тонг не заметила ничего необычного и проследила за её взглядом.

Ночь была кромешной тьмой, лишь фонари освещали тени пересекающихся коридоров.

В холодном, безлюдном ночном ветре кто-то прилетел, паря на ветру. В тусклом свете можно было почувствовать его великодушие и благородный характер.

Прежде чем Ю Тонг успела отреагировать, Фу Ланьинь схватила её за руку. «Пошли, в Сиянчжай вместе!» С этими словами она взяла Ю Тонг за руку и побежала прямо к Фу Ю.

Глава 27. Пьянство

Изначально Фу Ю планировал отправиться в зал Шоуань.

В ту ночь он наградил войска, проехав верхом на лошади через несколько военных лагерей, прежде чем поздно ночью вернуться домой. При въезде в город, хотя магазины по обеим сторонам были закрыты, дома вдоль дороги были ярко освещены, а воздух наполняли звуки детских игр, застольных игр и фейерверков — редкое зрелище оживления в течение всего года.

Такая оживленность была совершенно непохожа на атмосферу военного лагеря, где он служил на границе в предыдущие годы.

Обычно он был спокоен и невозмутим, и не любил шума. Прогуливаясь по городу, наполненному атмосферой семейного воссоединения, он почувствовал тоску по теплу и свету, по свечам и лампам, отбрасывающим тени. Войдя в особняк, он сначала отправился в Сеянчжай, но, увидев, что Фу Дэцин еще не вернулся, направился прямо к дому своей бабушки. Неожиданно по пути он встретил Ю Туна и Фу Ланьинь.

Это была первая встреча пары после того, как Ю Тонг сказала, что ждет возможности уехать в тот вечер.

Ночной ветерок заставлял фонарики бешено раскачиваться в коридоре. Ю Тонг была одета в белоснежный плащ, расшитый цветущими ветвями дафны, разноцветные нити которого перемежались серебряными, слабо мерцая в свете фонарей. Это был канун Нового года, и она нарядилась по-особенному. Ее брови были слегка нарисованы, губы подкрашены румянами, глаза блестели, а щеки были слегка покрасневшими, словно от легкого румянца. На фоне ее яркого и красивого наряда ее лицо сияло.

Фу Юй заметил это и на мгновение замер, внимательно рассматривая черты лица.

Фу Ланьинь уже прибыл и поприветствовал её с улыбкой: «Второй брат, ты наконец-то вернулся!»

«Генерал». Ю Тонг тоже поклонился с улыбкой, не слишком восторженной и не слишком равнодушной.

В присутствии сестры Фу Юй почти ничего не сказал, лишь кивнул и спросил: «Они все разошлись из зала Шоуань?»

«Бабушка плохо себя чувствует и рано легла спать, так что не стоит ее беспокоить. Второй брат, ты редко остаешься в поместье на Новый год, так что давай все поедем в Сеянчжай и подождем возвращения отца, чтобы вместе встретить Новый год, хорошо?» Фу Ланьинь выглядела как человек, внезапно иссохший от жажды, и ее глаза были полны предвкушения. «Третий брат пару дней назад тайком съездил и купил много новогодних товаров, включая сухофрукты и цукаты, так что давай воспользуемся этим!»

Ю Тонг улыбнулся и спросил: «И это всё?»

«Сколько всего можно продать на рынке? Именно столько».

«В южном корпусе также много выпечки и несколько готовых закусок. Если очень хочется…» Она не совсем поняла, о чем думает Фу Юй, поэтому взглянула на него и сказала: «Если ты действительно планируешь поехать в Сиянчжай, чтобы встретить Новый год, можешь взять с собой закуски и выпечку».

«Замечательно! Выпечка из дома моей второй невестки — самая лучшая!»

Увидев её такой счастливой, Ю Тонг тоже не могла не улыбнуться. Подняв глаза, она увидела Фу Ю, смотрящего на неё.

«Ты тоже пойдешь?» — спросил он.

Ю Тонг без колебаний ответил: «Раз уж сегодня Новый год, почему бы мне не пойти?»

Закончив говорить, она с опозданием осознала смысл слов Фу Ю и мысленно покачала головой и усмехнулась — она действительно намеревалась жить тихой жизнью в уединении, избегая неприятностей во внутренних покоях и ожидая подходящего момента для ухода. Однако это не означало, что она полностью дистанцируется от ситуации или разорвет все связи. Фу Ланьинь хорошо к ней относилась, а Фу Дэцин тоже был добр и щедр, в отличие от старухи, которая питала предрассудки и недовольство.

После смерти госпожи Тянь и преждевременной кончины Фу Хуэя его вдова много лет жила в храме и редко возвращалась домой. Отец и сын редко бывали вместе. Если бы они хотели счастливого воссоединения, зачем бы она намеренно создавала проблемы другим?

Увидев, что Фу Юй не отвечает, он снова спросил: «Тогда мне следует попросить кого-нибудь прислать это?»

«Хорошо». Фу Юй немного удивился.

Фу Ланьинь была вне себя от радости и тут же призвала Чуньцао: «Сестра Чуньцао, скорее купи побольше таких, ничего не оставляй себе».

«Не беспокойтесь, мисс». Увидев кивок Ю Тонга, Чуньцао больше не стал медлить и поспешил обратно в Южную башню.

Оставшаяся группа затем повернула и направилась в сторону Сиянчжая.

Фу Ланьинь и без того питала глубокую привязанность к Ю Туну. В их обычных личных встречах они иногда подшучивали друг над другом. Теперь же, увидев своего второго брата, она решила немного пошутить и сказала, что пойдет и попросит Фу Чжао первым поприветствовать гостей. Сделав несколько прыжков, она побежала вперед. Служанки и слуги вокруг нее тоже поспешно последовали за ней, не оставив места никому другому.

Ю Тонг не привыкла к тому, что её окружают люди, когда она выходит на улицу, поэтому её сопровождал только Чуньцао и служанка с фонарём. Теперь, когда Чуньцао ушёл, служанка, которая уважала Фу Ю, просто опустила голову и несла фонарь перед собой, оставив её совсем одну.

Пара шла рядом, почти не разговаривая.

За ужином Ю Тонг выпила немного вина, и от холодного ветра она почувствовала легкое опьянение, а голова немного закружилась.

Ночной ветерок слегка покачивал фонари. Она уткнулась головой в капюшон, ветер развевал ее волосы, время от времени цепляясь за нее взглядом. По мере приближения новолуния небо было густым, как чернила, и без яркого лунного света тени окружающих деревьев становились темными. Когда фонари покачивались на ветру, их свет заслоняли столбы, и земля под ее ногами то была светлой, то темной.

Дойдя до угла и спускаясь по ступенькам, Ю Тонг не смогла разглядеть дорогу как следует. Она задела ступеньку, покачнулась и чуть не упала.

Внезапно Фу Юй протянул руку, крепко схватил её за руку и мягко потянул назад.

В панике Ю Тонг потащило за собой, и она врезалась в него. Поднявшись на ноги, она слегка покраснела от ночного ветерка. «Спасибо, генерал».

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110