Глава 67

Даже если бы она могла быть открытой и жить мирной жизнью в Южной башне, её всё равно выдали замуж за человека из далекого края, слуги сплетничали бы о ней, старшие пренебрегали бы ею, и ей приходилось бы каждый день без исключения отдавать дань уважения, встречая лишь безразличие. Кому бы это могло нравиться? В конечном итоге, всё дело было в слабости семьи Вэй, и ей больше некуда было идти. Чтобы жить мирной жизнью, ей оставалось лишь осторожно общаться с Фу Ю и искать опору.

К счастью, мой муж был готов позаботиться обо мне позже, так что давайте больше не будем об этом говорить.

Бабушка Сюй кивнула и сказала: «Да, генерал действительно стал намного лучше, чем когда только приехал. Помню, ты говорила, что генерал согласился помочь с делом о ресторане, где подают горячий горшок?»

«Да, я тоже был удивлен. Даже ответ о разводе был неожиданным».

Бабушка Сюй улыбнулась и осторожно откинула выбившиеся пряди волос. «Действительно редко такой человек, как генерал, идет на такие крайности. Вообще-то…» Она сделала паузу, аккуратно убрав документы о разводе, и тихо сказала: «Госпожа находится далеко, в столице, и не может вмешиваться в это дело, но я все же хочу посоветовать вам остаться. Хотя генерал холоден и отстранен, он хорошо к вам относится. Теперь, когда все так, что произойдет, когда ваши отношения углубятся? Боитесь, что вам не на что будет опереться? Даже если госпожа строга, а генерал вас поддерживает, чего вам бояться?»

Конечно, с поддержкой Фу Ю бояться нечего.

Но семья Фу замышляет захват власти, и Фу Юй несёт на своих плечах тяжёлое бремя, поскольку многие дела за пределами его дома требуют его пристального внимания. Его желание помочь ей и позаботиться о ней продиктовано добротой, так как же она может беспокоить его с чистой совестью?

Даже при поддержке Фу Ю, темперамент старушки означал, что ей определенно не нравились ее частые походы в открытые лавки, что приводило к постоянным трениям и отчуждению.

Хотя беспорядки на юге утихли, нет гарантии, что они не вспыхнут снова. Поскольку королевская семья ослаблена, Фу Юй может в любой момент надеть доспехи и отправиться в бой, не возвращаясь домой месяцами или даже полгода. Это вопрос риска для жизни; как он может отвлекаться на такие пустяки, как женщины?

Особенно сейчас, когда в дело вмешалась семья Шэнь, внутри круга запутанности стало еще больше. Чем дальше будут развиваться события, тем больше будут затронуты самые чувствительные аспекты жизни семьи Фу, и семье Шэнь будет сложнее идти на компромиссы.

Корни Ю Тонг в семье Фу были слишком поверхностны. Она понимала, что не сможет конкурировать с семьей Шэнь, которая прочно обосновалась там на двадцать лет, и не хотела быть втянутой в эту трясину.

Если возникнет спор между старейшинами, и на старуху нельзя будет положиться, обратится ли она снова к Фу Ю и его сыну за разрешением конфликта, как и прежде? Такой человек, обладающий огромным талантом и амбициями, горд и высокомерен. Его навыки должны были бы использоваться для борьбы с врагами и решения придворных дел, но его постоянно ставят в неловкое положение и беспокоят вопросы, касающиеся женщин. Ей больно видеть его таким.

Лучше было бы как можно скорее уйти и оставить старушку присматривать за госпожой Шен.

С восстановлением мира и спокойствия во внутренних покоях у отца и сына Фу стало меньше забот.

Но эти слова касаются глубочайшей тайны семьи Фу, поэтому, конечно же, объяснить их бабушке Сюй невозможно.

Ю Тонг наконец вздохнула и прислонилась к плечу бабушки Сюй. «Учитывая пример Сюй Чаоцзуна, я не могу возлагать все свои надежды на мужчин».

От первоначального влечения до пожизненных обязательств — нас разделяют горы и моря.

Она не хотела быть такой, какой была, когда впервые попала в семью Фу, — полностью зависимой от других, бездомной и без возможности уйти, когда чувствовала себя обиженной.

Глава 79 Заключительный звук

Супруги уже договорились о разводе; оставалось лишь сообщить об этом старшим.

Фу Дэцин намеревался использовать этот инцидент, чтобы предупредить Шэнь Ши, поэтому он воспользовался свободным временем Фу Дэмина, чтобы собрать всех членов семьи Фу в зале Шоуань. Помимо двух юных правнуков старшей ветви, которые были слишком малы, чтобы создавать проблемы, присутствовали Фу Дэмин и его жена, Фу Хуэй и его брат, три невестки старшей ветви, а также братья и сестры Ю Тун, Фу Ю и Фу Ланьинь.

Зал Шоуань был переполнен людьми. Слуги подали чай и фрукты, а затем ушли, как им было велено.

Такая сцена, когда все присутствующие в комнате сидели прямо, была довольно редкой.

Когда дверь закрылась и все затихло, Фу Дэцин встал, поклонился старушке и своему старшему брату, а затем сказал: «Как всем известно, моя невестка некоторое время назад взяла нескольких племянниц и Вэй Ши на банкет. В тот день Вэй Ши попала в аварию на дороге и чуть не погибла…» Он сделал паузу, его взгляд намеренно или ненамеренно скользнул в сторону старшей ветви семьи.

Фу Дэмин отпил чаю, нахмурив брови, с непроницаемым выражением лица. Шэнь опустила голову и сделала жест, словно собираясь дернуть рукавом.

Братья Фу, должно быть, знали все подробности и хранили молчание, в то время как три невестки удивленно смотрели на Ю Тонга.

Во главе стола сидела старушка, нахмурив брови и тихо вздохнув.

Фу Дэцин продолжил: «Когда я женился на Вэй, я пообещал семье Вэй, что буду хорошо о ней заботиться и не позволю ей страдать в особняке. Однако теперь я нарушил свое обещание. Она не только не живет мирной жизнью в особняке, но и находится в опасности. Сюпин и Вэй уже обсудили это и решили развестись. Именно поэтому я пригласил всех собраться здесь сегодня вместе с моей матерью».

Эти слова поразили всех присутствующих в комнате, кроме самого человека, о котором шла речь.

Фу Дэмин чуть не вскочил на ноги. «Ты действительно хочешь развода?»

«Я всё тщательно обдумал и поспрашивал у знакомых», — сказал Фу Дэцин, подошёл и ободряюще похлопал его по руке. — «Брат, не торопись».

Как Фу Дэмин мог не волноваться? Вэй Ши прожила в этом доме год без каких-либо проступков, и, судя по заботе Фу Ю о ней, их отношения были довольно хорошими. Всего несколько дней назад произошел инцидент с жестокостью Шэнь Ши и причинением ею вреда другим, а теперь она хочет развода. Нужно ли объяснять причины? Ранее, когда Хань Ши съехал из дома, он был должен второй жене долг, но из уважения к их браку и детям он не стал продолжать разбирательство. Однако на этот раз он был в ярости из-за причиненного Шэнь Ши вреда другим и наказал ее, заставив ее встать на колени в родовом зале.

Кто бы мог подумать, что злые деяния Шена приведут к такому результату?

Выражение его лица слегка изменилось от шока, и он уставился на госпожу Шен.

Шен тоже выглядела удивленной, взглянула на Ю Тонга и тут же отпрянула, встретившись с проницательным взглядом мужа.

Хотя старушка во главе стола знала о злых делах Шэня, она ничего не знала об этом деле. Услышав это, она была потрясена и посмотрела на Ю Туна.

В этот момент Ю Тун держала Фу Ланьинь за руку, их пальцы слегка переплетались. Как только Фу Дэцин закончил говорить, Фу Ланьинь, сидевшая рядом с ней, тут же обернулась, на её лице читалось недоверие. Если бы не серьёзная атмосфера и присутствие старейшин во главе стола, она, вероятно, набросилась бы на Ю Тун и потребовала бы всё отрицать. Ю Тун тоже понимала, что всё произошло внезапно, поэтому не смело вмешиваться и могла лишь держать за руку свою невестку и нежно утешать её.

Присутствующие в комнате были поражены, но никто не осмелился произнести ни слова.

Фу Дэцин продолжил: «Все видели, как хорошо Вэй вела себя после замужества. Она уважительна и учтива к старшим, никогда не переступает границы дозволенного перед бабушкой и невесткой, и относится к своим невесткам с добротой. Что касается ее отношения к Ланьинь, то, само собой разумеется, даже если бы я вырастил еще одну дочь, отношения между сестрами не стали бы лучше. В прошлый раз, когда я получил травму, она усердно прислуживала мне, обеспечивая меня трехразовым питанием в течение двух месяцев без малейшей ошибки. Она также заботилась о Сюпин в Южной башне, и отношения между хозяйкой и служанкой были гармоничными и мирными. Она не сделала ничего плохого, выйдя замуж за члена этой семьи, и теперь, когда она хочет развода, это потому, что семья Фу ей что-то должна».

Это своего рода окончательный вердикт, подтверждающий, что развод произошел не по вине Ю Тонга.

Хотя старушка и считала, что слухи о разводе навредят репутации семьи Фу, она пока воздержалась от комментариев, выслушав защиту сына и поняв, что методы Шэня действительно отвратительны.

Затем Фу Юй встал, его проницательный взгляд скользнул по людям напротив.

В отличие от, казалось бы, гармоничного поведения Фу Дэцина как брата и дяди, его взгляд был весьма проницательным.

«Ю Тонг не совершила ничего противоправного в семье. Этот развод — вина семьи Фу», — твердо повторил Фу Ю. «Даже если ее больше нет в семье, она все еще была моей законной женой. Если у кого-то есть злые намерения, я проведу тщательное расследование!»

Его звук подобен звуку металла и камня, раздающемуся при ударе.

Ю Тонг поднял на него взгляд. Его высокий, стройный профиль, четко очерченные черты лица, высокий нос и ясные, яркие глаза в сочетании с широкими плечами и тонкой талией придавали ему вид достойного и благородного человека. Под широкими рукавами, расшитыми тонкими узорами из темного золота, его рука была слегка сжата в кулак. Для такого гордого и непобедимого человека, как он, согласие на развод было непростым делом.

Ю Тонг также знала, что она не так хороша, как её представляли Фу Ю и его сын. Выйдя замуж за члена семьи Фу, она была уважительна и вежлива со старшими, но никогда не пыталась сблизиться с ними. Что касается Фу Ю, то, хотя она и заботилась о его повседневных нуждах, ей было далеко до того, чтобы быть нежной и внимательной.

У нее ужасно щипало глаза и нос, поэтому она закрыла их и изо всех сил пыталась подавить жжение.

...

Семья Фу десятилетиями занимала прочное положение в Цичжоу, а женщины в основном были кроткими и послушными, никогда не создавая проблем с разводом.

Этот инцидент произошел слишком внезапно. Поскольку взгляд Фу Юйя был прикован к госпоже Шэнь во время его разговора, другие могли приблизительно догадаться, что происходит. Хотя они и давали советы, все они были бесполезны. Даже старушка, которая изначально недолюбливала Ю Туна, увидев, как Фу Юй и его сын яростно защищают друг друга на глазах у всех, почти ничего не сказала, лишь несколько раз вздохнула.

Когда вторая жена боролась за развод, у Фу Дэмина было самое отвратительное выражение лица.

Пара сидела вместе, его взгляд был острым и пронзительным, он почти превращал Шэнь в решето. Он ненавидел ее за ее безрассудные и злонамеренные действия, которые привели к такому огромному беспорядку. В нем кипела злость, но сейчас было неразумно выплескивать ее. Он подождет, пока они вернутся в Восточный двор, чтобы хорошенько ее отругать, а затем наказать.

После обсуждения развода Фу Дэмин подавил гнев на жену, чувство вины и стыда перед братьями и племянниками и сказал Фу Дэцину: «Я принял решение по поводу того, что мы обсуждали ранее. Раз уж мы не можем оставить Вэй, что же нам делать?»

«Семья Хань отсутствовала несколько лет, им пора вернуться», — многозначительно произнес Фу Дэцин.

Упомянув Хан, старушка вздохнула: «Она живёт одна на улице, это очень жалко».

В молодости госпожа Шэнь управляла делами внутренних покоев, и у неё были некоторые разногласия с госпожой Хань. Оказавшись между двух огней, она ценила характер госпожи Хань, а также её милые речи и внимательность. Учитывая, что госпожа Шэнь была, в конце концов, старшей, и понимая, что не может выступить посредником, она просто отпустила госпожу Хань. Сейчас старшая ветвь всё ещё относительно воссоединилась, у неё двое внуков. Старший сын второй ветви умер молодым, госпожа Хань уехала, и хотя Фу Юй вышла замуж, они развелись всего через год, не оставив детей. Разве после женитьбы Фу Ланьинь ситуация не станет ещё более безрадостной?

Лицо госпожи Фу было испещрено морщинами, и, глядя на Ю Туна, она испытывала раздражение, а глядя на госпожу Шэнь — еще большее отвращение.

Увидев, что братья пришли к соглашению, он сказал: «Завтра я пошлю кого-нибудь в храм Цзинъань, чтобы забрать её обратно».

Фу Дэцин кивнул: «Безусловно, было бы уместно, чтобы мама прислала кого-нибудь. Однако она долгое время отсутствовала в поместье и, вероятно, многого не знает, поэтому маме придётся хорошо о ней позаботиться».

«Конечно. Вы с Сюпин постоянно ссоритесь, и Западный двор пустует. Как я могу не заботиться о нём?» Зная, что передача власти во внутренних покоях будет проблематичной, она, возможно, не сможет контролировать всё более высокомерного Шэнь Ши. В присутствии своих детей и внуков она сказала Фу Дэмину: «Я старею, и неизбежно наступают моменты, когда я не справляюсь. Вы двое живёте в особняке и должны мне больше помогать».

Понимая, что он неправ, Фу Дэмин поклонился и согласился.

Лицо Шэнь покраснело, и она встала, выражая своё согласие.

Таким образом, было достигнуто соглашение о разводе.

...

Даже имея рядом Фу Ю, Фу Ланьинь после ухода из зала Шоуань крепко держалась за Ю Туна.

У молодой женщины, находящейся в расцвете сил, не было сестер в доме, но ей повезло иметь невестку со схожими интересами. За прошедший год они попробовали бесчисленное количество деликатесов в Южной башне, и две невестки хорошо ладили. Инцидент с Цинь Таоюй стал негласной тайной. Внезапно они из близких невесток превратились в две отдельные семьи, и так резко — как она могла легко это принять?

Затем Ю Тонг проводил ее до западного здания, после чего прогулялся по заднему саду особняка, неспешно успокаивая ее.

После этого он написал письмо домой с просьбой вернуться в столицу, утешил семью Вэй, а затем собрал свои вещи, чтобы найти другое место для проживания.

Цичжоу был местом расположения офиса Цзедуши и считался самым процветающим районом в радиусе сотен миль. Город бурлил рынками, пересекающимися улицами и переулками, привлекая множество торговцев и путешественников, ищущих заработка. Также здесь было много магазинов и дворов, которые можно было арендовать.

В ресторане Ю Тонг, где подают горячие блюда, в основном используют рыбу, мясо, свежие фрукты и овощи. У обычных людей нет лишних денег, чтобы там питаться, поэтому ресторан должен располагаться в районе, часто посещаемом дамами из богатых семей. Что касается её резиденции, то, хотя у неё есть слуги, горничные и управляющие, она не так тщательно охраняется, как резиденция семьи Фу. После тщательного обдумывания она купила дворик рядом с офисом городского патрульного гарнизона.

Хотя это и несколько дорого, Военное командование отвечает за патрулирование и поддержание стабильности внутри и за пределами города Цичжоу. Дежурные находятся круглосуточно, поэтому жить там очень комфортно.

По мере того, как постепенно улаживались дела снаружи, в южном здании также нужно было упаковать много вещей.

Удивление Чжоу Гу и всех служанок и прислуги во дворе, узнавших о желании генерала и его молодой госпожи развестись, само собой разумеется.

Несмотря на строгие правила в семье Фу, Ю Тонг была общительной. Несмотря на различие между хозяином и слугой, они часто работали вместе, готовя еду и ухаживая за двором. Со временем между ними возникли чувства, и служанки и слуги не могли смириться с её расставанием.

Особенно тётя Чжоу, которая служила Ю Тун с того самого дня, как та попала в особняк, и прониклась к ней симпатией. Более того, по приказу Фу Дэцина и Фу Юй, она намеренно заботилась о Ю Тун, проявляя ещё большую привязанность. В течение года она наблюдала, как пара перешла от первоначального безразличия к совместному сну, шуткам и тайным поцелуям. Она наблюдала, как растёт Фу Юй, и, думая о своей покойной госпоже, чувствовала утешение.

Теперь, когда я вдруг узнала о разводе, как я могу не испытывать сожаления?

После ухода Ю Тонга ушли также Чунь Цао, Янь Бо и бабушка Сюй. Южная башня, которая некоторое время кипела жизнью, скорее всего, снова погрузится в первоначальную унылость. Хотя Чжоу Гу сохраняла достоинство старшей служанки перед посторонними, в одиночестве она тайком вытирала слезы.

Но поскольку ситуация дошла до этого, у них не оставалось иного выбора, кроме как подчиняться приказам и делать все возможное.

Когда приехала Ю Тонг, она привезла с собой большое приданое, и многие вещи оказались полезными в новом доме, поэтому их постепенно перевезли туда и расставили по местам.

Всё остальное было хорошо, но настоящая проблема заключалась в этой маленькой кухне — с тех пор, как Ю Тонг переехала в семью Фу, она не сидела без дела целый год. Кухня была полностью оборудована всевозможной кухонной утварью, шкафчиками для специй, мисками, чашками, тарелками и даже кастрюлями для горячих блюд и глиняными горшками, которые она купила раньше, — всем тем, что использовалось ежедневно на кухне. Кроме того, тётя Ся и Ду Шуанси приготовили всевозможные соусы и основы для горячих блюд, которые хранились в банках и кастрюлях, занимая половину высокой полки.

Все эти вещи были куплены на ее приданое, и было бы расточительно оставлять их в Южном здании. Поэтому Ю Тонг вынесла посуду и отложила соусы, кунжутную пасту и кунжутное масло для холодных закусок, чтобы Фу Ланьинь могла перекусить в случае необходимости.

После нескольких дней задержки Фу Ланьинь постепенно смирилась с этим фактом и с лукавым видом сказала, что часто приходит к ней, чтобы бесплатно питаться.

Ю Тонг с готовностью согласился.

День был ясный и солнечный, после того как все вещи были упакованы и они съехали из дома семьи Фу.

В середине осени растительность все еще была пышной и зеленой, вдоль забора густо росли ползучие фиалки. Деревья гинкго на северном склоне шелестели на ветру, красиво контрастируя с темными стенами и зеленой черепицей. Ю Тун прошлой ночью спала чутко и проснулась сегодня рано, не в силах снова заснуть. Она простояла у башни Ванъюнь, пока горели две благовонные палочки. Вернувшись и одевшись, как раз когда собиралась поесть, она увидела Фу Ю, идущего к ней навстречу в своих прекрасных доспехах.

Глава 80. Прощание.

С восходом солнца двор заливается ярким светом, и в воздухе витает едва уловимый аромат раннецветущих цветов османтуса.

Фу Юй последние два дня был занят военными делами, покидая дом на рассвете и возвращаясь изможденным под лунным светом вечером. Он выглядел несколько похудевшим, на подбородке появилась щетина. Однако в его глазах не было и следа усталости; они по-прежнему были яркими и острыми. Его длинные, сильные ноги шагали вперед с величественной и внушительной походкой.

Войдя во двор, он увидел Ю Тонга, стоящего безучастно у двери боковой комнаты и пристально смотрящего на него, поэтому он замер на месте.

Большая часть ее личных вещей, украшений и одежды уже была перенесена в новый двор. Оставшиеся несколько сундуков можно было перенести вместе с ней, оставив только вещи для сегодняшнего переодевания. Сегодня она была одета просто: в теплую розовую атласную блузку с короткими рукавами, полупрозрачное платье, прикрывающее руки и открывающее коралловый браслет из бусин на запястье, дворцовый пояс, развевающийся на талии, и нефритово-белый руцюнь (тип традиционного китайского платья), расшитый нежным жасмином, который слегка колыхался на утреннем ветру.

По сравнению с тем временем, когда она впервые вышла замуж за члена семьи Фу, она стала выше и грациознее, словно бутон лотоса, ступающий по воде.

Под её тёмными, словно облака, волосами скрывались лишь две жемчужные бусины и одна цветочная заколка. Её глаза и брови были прекрасны, словно далёкие горы, окутанные туманом, или чистый родниковый бассейн. Уши были украшены парой жемчужин. Несмотря на свою простоту, они подчёркивали её изящную осанку и природную красоту.

Утренний ветерок пронесся по двору, заставляя развеваться дворцовые ленты и разлетающиеся волосы касаться лиц.

Эта сцена вызвала у Фу Ю чувство тоски, и он, неосознанно подойдя, спросил: «Вы позавтракали?»

"Пока нет. Генерал... может, воспользуемся этим вместе?"

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110