Три мандариновые утки и полторы пары - Глава 18
«Si alguien vuelve a sacar a colación este asunto cuando asista a la corte mañana, por favor, levántese y dígale al Emperador: La desalineación de las estrellas y los cuerpos celestes es causada, en efecto, por aquellos que desafían al Cielo y obstruyen el Camino, y Kang Ying es uno de ellos. Por favor, suspéndalo de su cargo. El cielo seguramente se despejará dentro de los tres días posteriores a su suspensión. Si después de tres días sigue lloviendo, estoy dispuesto a aceptar el castigo de ser destituido de mi cargo como primer ministro.»
Wang Anguo preguntó con curiosidad: "¿Cómo puedes estar tan seguro de que el tiempo mejorará en tres días?".
Pang Di sonrió levemente y dijo: "Si no tuviera confianza, ¿cómo me atrevería a arriesgar el puesto de Gran Secretario?"
¿Y si sigue lloviendo dentro de tres días?
"Entonces preferiría divorciarme y volver a casa de mis padres."
"¡Bien!" Wang Anguo golpeó las tazas sobre la mesa con sus palillos y dijo: "Todos lo oyeron; a partir de ahora, todos pueden ser testigos".
Wang Pang no pudo evitar sentirse un poco preocupado. Dudaba de que el tiempo mejorara en tres días. Temía que su esposa perdiera la apuesta por su astucia, y que su tío le guardara rencor y lo obligara a divorciarse. Así que se giró para mirarla, pero la encontró segura de sí misma, sonriendo y asintiendo con firmeza.
Wang Pang se sintió un poco aliviado y le preguntó a Wang Anguo: "Si el tiempo realmente mejora, ¿cómo lo afrontarás, tío?".
Wang Anguo resopló y dijo: "Si eso es realmente así, viviré recluido en un patio apartado de ahora en adelante, y no diré ni una palabra más de esas 'tonterías insultantes' que no quieres oír".
-----------------------------------------------------------------------------
Wen'er
Al día siguiente, en cuanto Wang Pang regresó de la corte, fue directamente a su habitación y encontró a su esposa. Su rostro irradiaba alegría, claramente de muy buen humor. Pang Di lo apartó y le preguntó si había actuado según las instrucciones. Wang Pang sonrió y dijo: «Sí, en efecto. El director de la Oficina Astronómica, Kang Ying, presentó nuevamente un informe en la corte, afirmando que la lluvia se debía enteramente a quienes desafiaban la voluntad del Cielo y obstruían el Camino, provocando la ira divina y el resentimiento público. Solicitó que Su Majestad los investigara y castigara antes de que mejorara el clima. Wen Yanbo y otros avivaron las llamas apresuradamente, denunciando a quienes "desafiaban la voluntad del Cielo" mientras miraban de reojo a mi padre. El Emperador, bastante molesto por sus payasadas, también se dirigió a mi padre, preguntándole cómo manejaría la situación. En ese momento, mi padre salió tranquilamente, hizo una reverencia con gracia y dijo: "El informe del director de la Oficina Astronómica es razonable; lo apoyo"».
Pang Di escuchó atentamente su relato, como si la escena se desarrollara ante sus ojos. Imaginó el revuelo que se armó entre los funcionarios de la corte al oír las palabras de Wang Anshi, y no pudo evitar arquear una ceja y sonreír. Entonces le preguntó a su marido: "¿Y después?".
Wang Pang desplegó su abanico plegable, con los brazos extendidos y una expresión de narrador: "Las palabras de mi padre asombraron a toda la audiencia. Los viejos funcionarios del partido lo miraron con incredulidad, sin saber si ellos o el primer ministro estaban confundidos. El emperador también frunció el ceño profundamente, reclinándose en su trono de dragón, mirando a su padre con recelo y permaneciendo en silencio durante un largo rato. Mi padre alzó la cabeza con orgullo, mirando a Kang Ying a la izquierda y a Wen Yanbo a la derecha, se aclaró la garganta y luego informó al emperador: 'Los prolongados cielos nublados y las estrellas eclipsadas son, en efecto, causados por aquellos que desafían al Cielo y obstruyen el Camino. Esta persona abusó de su poder, usando el pretexto de predecir fenómenos celestiales para conspirar con funcionarios traicioneros y tender una trampa a ministros leales. El Cielo descubrió sus malvadas intenciones y, por lo tanto, envió lluvia durante días como advertencia, obligándolo a tenderse una trampa y exponer su conspiración'". Bajo el influjo de la justicia celestial. Entonces el padre se giró y señaló directamente a Kang Ying, declarando furioso: «¡Este malvado no es otro que Kang Ying, el astrólogo del Observatorio Imperial!». Los funcionarios de la corte estallaron de inmediato en discusiones y alboroto. Kang Ying, completamente desprevenido ante la traición de su padre, se arrodilló ante el Emperador, clamando repetidamente su inocencia. Wen Yanbo también salió corriendo, balbuceando incoherencias, para defenderlo. El padre, sin embargo, permaneció sereno y se arrodilló lentamente, quitándose el sombrero y sosteniéndolo cuidadosamente contra su pecho, y le dijo en voz alta al Emperador: «Majestad, le pido que exilie a Kang Ying a prisión para castigarlo por difundir rumores, incitar injustamente y tender una trampa a funcionarios leales. Me atrevo a garantizar con mi sombrero de primer ministro que si la lluvia cesa y el tiempo mejora dentro de los tres días posteriores al castigo de Kang Ying, renunciaré y regresaré a mi ciudad natal».
¿Exilio a prisión? —Pang Di se quedó perplejo—. ¿Acaso no dije que solo le pedí al Emperador que suspendiera a Kang Ying de su cargo? ¿Cómo es que se convirtió en exilio?
¿Ha dado su consentimiento el Emperador?
Wang Pang rió a carcajadas, se giró y se sentó, agitando ligeramente su abanico. Dijo: «Su Majestad es sabio y siempre ha confiado en mi padre, así que, por supuesto, lo aprobó. El rostro del viejo Wen Yanbo palideció; casi vomitó sangre. Adi, tu plan, aunque brillante, conserva la compasión de una mujer. No es apropiado para asuntos políticos. Kang Ying difundió rumores y engañó al público; mi padre ya ha sido muy misericordioso al perdonarle la vida. En mi opinión, incluso ser ejecutado lentamente no sería demasiado».
«¿Por qué siempre eres tan violento? ¡Si esto continúa, serás condenado por las generaciones futuras!». La alegría de Pang Di se convirtió en ira al oír esto. Antes de casarse, siempre había visto a la gente en casa de sus padres hablar de las reformas con desdén, oponiéndose en su mayoría a ellas, y muchos albergaban prejuicios contra Wang Anshi. Tras casarse con un miembro de la familia Wang, observó atentamente y descubrió que las reformas de Wang Anshi y su hijo sí tenían como objetivo beneficiar al país y fortalecer su ejército, y que se habían dedicado de todo corazón a esta causa. No eran, como afirmaban los acérrimos opositores a las reformas, ministros traicioneros que engañaban al emperador y buscaban beneficio personal. Aunque algunas leyes tenían fallos, si los funcionarios que las implementaban trabajaban juntos, podían lograr buenos resultados. Por ejemplo, la ley de irrigación agrícola, tras su implementación, benefició realmente al pueblo, y la corte también. Cada vez que oía buenas noticias sobre los beneficios de las reformas, se sentía inmensamente feliz. Desde el día de su boda, toda su alegría, felicidad y gloria estaban ligadas a su marido. El año pasado, el clima fue favorable y las leyes relativas a las plántulas y el riego de tierras agrícolas se implementaron sin problemas. Sin embargo, esta vez, Kang Ying y sus asociados, aprovechando las prolongadas lluvias, inventaron una historia de anomalías celestes para avergonzar a Wang Anshi. Ella consideró esto mezquino y despreciable, por lo que aconsejó a su suegro que tomara represalias solicitando al Emperador la suspensión de Kang Ying de su cargo. Inesperadamente, no mostraron piedad y exiliaron a Kang Ying a prisión, reduciendo a un otrora digno funcionario del Observatorio Imperial a un prisionero tatuado. Su mayor preocupación eran los castigos excesivamente severos de Wang Anshi. Si continuaba de esta manera, no solo la gente de hoy se sentiría disgustada, sino que las generaciones futuras, al rememorar este período histórico, también considerarían su enfoque legalista perjudicial para su imagen como reformador, e incluso podrían verlo como un hombre traicionero y astuto.
Esto se llama dar un escarmiento a alguien para advertir a los demás. Así, nadie intentará derrocar las reformas con la excusa de que algo anda mal. ¿Acaso no te lo he explicado muchas veces? Wang Pang sabía que ella estaba disgustada, así que sonrió y cambió de tema deliberadamente: «Adi es increíblemente inteligente, incluso capaz de predecir fenómenos celestes. ¿Has estudiado astronomía?».
Pang Di puso los ojos en blanco y dijo: "No, es solo que he estado mirando alrededor de la casa cuando no tengo nada que hacer y me di cuenta de algo".
"¿Ah? ¿Se nota con solo mirar la casa?" Wang Pang estaba muy interesado y se inclinó para escuchar.
Pang Di asintió y dijo: «Los cambios en el clima se manifiestan con señales. Por ejemplo, antes de cada lluvia intensa, las hormigas del suelo corren hacia terrenos más elevados. Y si el tiempo mejorará en uno o dos días después de la lluvia se puede observar por el humo que sale de la chimenea de la cocina. Cuando llueve durante mucho tiempo, el humo se eleva como nubes blancas que emergen de las montañas, disipándose antes de alcanzar grandes alturas; si el tiempo está a punto de mejorar, el humo asciende lentamente hacia el cielo. He observado esto durante mucho tiempo antes de atreverme a decírtelo con tanta seguridad, suegro».
"La perspicacia de Su Majestad es verdaderamente notable; me avergüenza admitir mi inferioridad." Wang Pang se puso de pie e hizo una profunda reverencia, aparentemente para mostrar respeto, pero cuando levantó la cabeza, la sonrisa en sus labios era imposible de ocultar.
"Ay, no necesito tus amables palabras. Si de verdad crees que lo que digo es razonable, por favor, reduce el número de personas a las que criticas", suspiró Pang Di. Continuó: «Este asunto aún no ha terminado. Wen Yanbo y los demás no lo dejarán pasar fácilmente. Con tantos días de lluvia, algunas zonas inevitablemente sufrirán inundaciones. Podrían seguir diciendo que esto se debe a que el gobierno de Su Excelencia va en contra de la voluntad divina. Lo mejor que puede hacer ahora es que Su Excelencia prepare alimentos para las víctimas del desastre y realice todos los preparativos necesarios para la construcción de proyectos de conservación del agua en las zonas afectadas. De esta manera, incluso si aprovechan la oportunidad para atacar a Su Excelencia e intentar destituirlo de su cargo como primer ministro, podemos refutarlo diciendo que las inundaciones y las sequías están fuera del control humano, y que su ocurrencia ocasional es simplemente un accidente. Lo único que un gobernante puede hacer es proporcionar ayuda humanitaria. Si el primer ministro se encuentra indefenso o carece de alimentos para la ayuda humanitaria tras un desastre, debería estar dispuesto a aceptar el castigo. Pero dado que ha implementado de inmediato medidas de ayuda humanitaria y ha construido proyectos de conservación del agua para beneficiar a las víctimas, esto demuestra la eficacia de su planificación y coordinación. ¿Cómo se le puede culpar?».
Wang Pang abrió mucho los ojos y miró a su esposa de arriba abajo, chasqueando la lengua con admiración: "Mi esposa es verdaderamente una mujer de una perspicacia extraordinaria. Incluso los funcionarios de la corte comunes rara vez poseen tal visión de futuro. Si fuera hombre, sin duda sería la mano derecha de mi padre. ¡Me avergüenzo profundamente ante Zeng Bulu Huiqing!".
Pang Di sonrió, pero permaneció en silencio. Wang Pang continuó: «Sin embargo, ya he considerado el plan de mi esposa. Además, tengo otro plan para tenderle una trampa sutil a Wen Yanbo, atrayéndolo hacia ella».
Pang Di preguntó con curiosidad: "¿Cómo podemos atraerlos a esta trampa?"
Ya ordené que se investigaran los registros de desastres meteorológicos de la época en que Wen Yanbo era primer ministro, para determinar el alcance exacto de los desastres, el número de víctimas, la cuantía de los daños materiales y sus métodos para afrontarlos. Dejando de lado otros asuntos, la gran inundación que azotó la capital hace dieciséis años, en junio del primer año del reinado del emperador Renzong, fue suficiente para dejarlo sin palabras e incapaz de defenderse durante mucho tiempo. Wang Pang no pudo evitar reír a carcajadas: «Ese año llovió durante casi un mes, prácticamente toda la ciudad de Bianliang quedó inundada, decenas de miles de casas fueron destruidas y había barcos de rescate por todas partes. Si hubiera sido una advertencia divina, ese viejo Wen debería haber muerto hace dieciséis años. Y después del desastre, discutió interminablemente con Fu Bi sobre la cantidad de dinero y grano asignados para el socorro, discutiendo sin cesar hasta que las víctimas, a la espera de ayuda, estaban agonizando antes de que finalmente se detuviera. ¿Cómo no destituir a una persona así como primer ministro?».
Cuando Pang Di lo oyó relatar las fechorías pasadas de Wen Yanbo, encontró la pedantería y la ridiculez de Wen, su estilo burocrático demasiado marcado. Esta vez, su ataque malicioso contra su suegro merecía una lección; si volvía a usar el desastre como excusa para complicar las cosas, Wang Pang seguramente expondría todas sus fechorías pasadas, dejándolo humillado. Al pensar en esto, no pudo evitar esbozar una leve sonrisa.
Al día siguiente, las nubes se disiparon y la lluvia cesó, dejando un día radiante y soleado. Wang Anshi y su hijo, rebosantes de alegría, se dirigieron de inmediato al palacio para recibir al emperador. Todos en la casa también se sentían renovados y llenos de energía, y se afanaban en ventilar la ropa de cama y las prendas, limpiar las habitaciones y eliminar la humedad y el mal olor que se habían acumulado durante los últimos días.
Alrededor del mediodía, Wen'er, la hija menor de Wang Anshi, entró dando saltitos en la habitación de Pang Di. Antes de que pudiera siquiera hablar, ya se doblaba de la risa. Se apoyó en la puerta, riendo un rato antes de finalmente lograr detenerse, y preguntó: "Cuñada, ¿sabes lo que pasó en el patio lateral?".
Pang Di negó con la cabeza y dijo: "Solo puedo oír débilmente un constante sonido metálico allá. ¿Podría ser que estén reparando la casa y el patio?"
"¡No, no!" Wen'er agitó las manos repetidamente, diciendo: "El tío Anguo está ocupado sellando la puerta principal de nuestra casa, y también está abriendo otra puerta grande en la parte trasera de su patio lateral para que la gente entre y salga".
La mansión donde reside actualmente Wang Anshi perteneció originalmente a Wang Shenqi, un funcionario meritorio de la fundación de la dinastía Song. Su tejado era magnífico, con aleros elevados, vigas talladas y cabrios pintados. Sin embargo, los descendientes de este funcionario no pudieron mantener la fortuna familiar, que fue decayendo gradualmente. Durante el reinado del emperador Shenzong, la mansión fue confiscada como residencia oficial. Tras la llamada de Wang Anshi a la capital, su familia se trasladó de la prefectura de Jiangning a la capital, y el emperador Zhao Xu le concedió esta mansión para vivir en ella. La mansión se encuentra en el callejón Dongtaishi, al oeste de la estación de correos de Duting, e incluye un patio lateral y un jardín. La casa principal cuenta con siete habitaciones en la entrada, siete en el vestíbulo y siete dormitorios traseros, conectados por un corredor cubierto. Wang Anshi y sus hijos vivían en los siete dormitorios traseros y en las diez habitaciones laterales contiguas a cada lado del corredor cubierto. A la derecha de la casa principal se encuentra un jardín excepcionalmente espacioso, de diseño exquisito, con un hermoso lago, colinas artificiales, manantiales cristalinos y flores que florecen en todas las estaciones, junto con sauces y glicinias. Junto al lago se alza la Torre Wenxing, de cuatro pisos de altura, ideal para observar la luna y las estrellas en noches despejadas. El patio lateral se ubicaba a la izquierda de la casa principal y estaba conectado por una puerta. Allí vivían los hermanos menores de Wang Anshi, Wang Anguo y Wang Anli, y sus familias.
Al oír las palabras de Wen'er, Pang Di supo que Wang Anguo estaba muy enfadado por haber perdido una apuesta, así que ordenó que sellaran la puerta de la casa principal para dejar claro que no volverían a tener contacto. Entonces le dijo a Wen'er: «El tío se lo está tomando demasiado en serio. ¿Cómo es posible que los miembros de la familia no tengan contacto? Ve y convéncelo de que no selle la puerta».
Wen'er sonrió y negó con la cabeza con firmeza, diciendo: "De ninguna manera. Ojalá no viniera más, así no me molestaría".
"
Pang Di se sorprendió. Sabía que Wen'er nunca había apreciado a su tío Wang Anguo, pero no esperaba que fuera tan irrespetuosa con él, diciéndole directamente que lo odiaba. Pensó que, aunque lo que había dicho eran solo palabras de niña, bastaba para demostrar lo patético que era Wang Anguo, que ni siquiera una niña tan pequeña le diera la importancia que merecía.
Wen'er tenía catorce años en aquel entonces. Siendo la menor y la más inteligente, era la más querida por sus padres y hermanos, pero esto también la hacía algo caprichosa. Wang Anguo siempre actuaba con altivez y arrogancia en casa, lo cual Wen'er encontraba sumamente desagradable. A menudo se burlaba de él y lo ridiculizaba en secreto innumerables veces. Al verlo perder la apuesta y quedar en ridículo, incluso con la puerta bloqueada, se alegró enormemente y corrió a contárselo como si fuera la mejor noticia del mundo.
-----------------------------------------------------------------------------
Dama
—Mi tío carece de talento, pero tiene ambiciones desmesuradas —continuó Wen'er, con un claro desdén en el rostro—. Quería ser funcionario, pero temía que la gente dijera que solo lo habían ascendido por mi padre, así que era tan terco como una mula, siempre oponiéndose a él. Bueno, enfureció al emperador y no lo ascendió, así que fingió que había funcionarios corruptos en el poder que lo hacían sentir menospreciado, y se quedaba en casa con cara de pocos amigos todos los días. Cualquiera que no lo conociera pensaría que todos le debían cinco millones de dólares. Al ver a mi padre y a mi hermano maniobrar hábilmente y llevar a cabo su venganza política, no podía alcanzarlos ni aunque lo intentara, así que se pasaba el día en casa escribiendo y pintando, a veces incluso imitando torpemente el poema de Liu Yong: «Prefiero cambiar la fama efímera por beber y cantar tranquilamente». ¡Bah! ¡Fingiendo ser un erudito romántico y talentoso!
Su descripción fue vívida y juguetona, acompañada de gestos como fruncir el ceño, agitar las manos, negar con la cabeza y mover las mangas. Sus palabras rebosaban emoción, provocando que Pang Di sintiera ganas de reír, pero apenas logró contener la risa. Le dijo a Wen'er: «Te has pasado de la raya. Al fin y al cabo, es un anciano y deberíamos mostrarle respeto».
«Él fue el primero en comportarse de forma irrespetuosa en su vejez», dijo Wen'er con un puchero, dejando ver un pequeño hoyuelo en su mejilla que la hacía lucir increíblemente encantadora y adorable. «Ahora intenta desesperadamente convertirse en un erudito romántico, pero no mucha gente está dispuesta a darle crédito. Je, je, cree que conocer a unas cuantas cortesanas famosas lo convierte en un romántico, y saber escribir algunos caracteres lo convierte en un erudito... ¡Ay, cuñada! ¿Has visto alguna vez su caligrafía?»
Pang Di sonrió y negó con la cabeza.
Solía estudiar durante mucho tiempo la caligrafía de maestros famosos de la antigüedad y la época moderna, tanto chinos como extranjeros, antes de ponerse a escribir. No terminaba una sola pieza en un día; trabajaba en una hoy y en dos mañana. Al terminarla, la sostenía en sus manos y la admiraba, creyendo haber captado la esencia de todos los maestros. Estaba completamente absorto en su trabajo, pero no imaginaba que los demás se taparían la boca y se reirían, diciendo que era una mezcla incoherente: su riqueza y dinamismo no eran tan buenos como los de Su Shi, su estilo desenfadado y tosco no era tan bueno como el de Huang Tingjian, su elegancia y audacia no eran tan buenas como las de Mi Fu, y su estilo digno y sereno no era tan bueno como el de Cai Xiang.
Al aprender un arte, si uno carece de criterio propio e imita ciegamente los estilos de otros, intentando dominarlo todo a la vez, es propenso a extraviarse y terminar con algo mediocre. Pang Di pensaba que el defecto de Wang Anguo era precisamente su excesiva confianza en sí mismo, que a menudo lo llevaba a la incompetencia y al ridículo, una gran tragedia para él. Entonces le preguntó a Wen'er: "¿Y qué hay de sus pinturas?".
Su pintura es otra historia. Inicialmente estudió el estilo de Fu Wenyong para pintar flores, bambú y pájaros, pero ¿podría acaso aprender el exquisito detalle del plumaje de una codorniz salvaje, discerniendo los colores de sus plumas en las cuatro estaciones? Más tarde, estudió la pintura cortesana de estilo Huang de Li Ji, pero se negó a aprenderla correctamente. Al oír que las técnicas de dibujo de Cui Bai y Wu Yuanyu estaban de moda, no pudo evitar imitarlas, y el resultado fue predecible. Incluso se creía bueno pintando paisajes, pero al comparar sus paisajes con los del yerno imperial Wang Shen y Wang Jinqing... Si yo fuera él, tendría la suficiente autocrítica como para simplemente arrugar mis cuadros y agacharme a lustrar los zapatos del yerno imperial.
Entre los pintores de la capital, Wang Shen, esposo de la princesa Shu y oficial militar, era el más hábil en la pintura de paisajes. Pang Di lo sabía, pero, lamentablemente, nunca había visto ninguna de sus pinturas. Así que preguntó: "¿Tenemos en nuestra casa alguna obra auténtica del oficial militar Wang?".