Глава 75

Я не могла больше ничего ей сказать; она была в ужасе, поэтому я промолчала.

Глава секты Юй спросил: «Как вы оказались заперты внутри кареты?»

«Я не знаю, что случилось, но лошадь вдруг испугалась и побежала как сумасшедшая. Она случайно остановилась у реки и скатилась вниз. Увы, это определенно не лучшая ночь для прогулки».

В этот момент слуги в панике бросились к ним: «Молодая госпожа, молодая госпожа, вы в порядке?»

Немного смущенный, я ответил: «Все в порядке, Сяо Цзоу, поднимитесь наверх и позовите молодого господина».

Сяо Цзоу ответил «да» и убежал.

Отжимая воду из юбки, я спросила: «Что привело вас, двух сестер, в столицу?»

Мастер Ю сказал: «У моего друга в столице свадьба, и я привёз Му Юня, чтобы он вручил поздравительные подарки».

«Это замечательно. Если у главы секты Ю есть время, почему бы вам с сестрой Му Юнь не остаться в поместье Гуйюнь на несколько дней?»

Глава секты Юй на мгновение заколебался, а затем сказал: «Давайте обсудим это позже».

Спустя некоторое время Цзян Чен и его учитель подбежали, выглядя растерянными.

Цзян Чен, увидев главу секты Ю и Шуй Муюня, выглядел озадаченным, затем повернулся ко мне и спросил: «Сяо Мо, ты ранен?»

«Всё в порядке, меня вытащили из воды Мастер Фиш и Водяная Девочка, как только я упала».

Хозяин огляделся. «Странно, почему лошадь испугалась без всякой причины?»

Цзян Чен обернулся и сердито выругался, указывая на четырех слуг: «Что с вами не так? Неужели даже четверо не могут присмотреть за каретой?»

Я впервые вижу, чтобы Цзян Чен вышел из себя, что несколько неожиданно. Обычно у него довольно спокойный характер, но он любит затаивать на меня обиду. Я действительно не помню, чтобы когда-либо раньше видел, чтобы он так себя вёл.

Я быстро ответил: «Лошадь внезапно испугалась, а я, сидя в карете, даже не заметил, что произошло. Это не имело к ним никакого отношения. Они не занимаются боевыми искусствами, как они могли убежать от лошади?»

Цзян Чен крепко держал меня за руку, помолчал немного, а затем, немного успокоившись, сказал Ю Муси: «Глава секты Ю, госпожа Шуй благодарит вас обоих за помощь. Сегодня холодно, поэтому, пожалуйста, сходите в башню Цзуйси переодеться. Я пошлю кого-нибудь найти другую карету».

Итак, мы вернулись в заднюю часть Павильона Пьяных Мыслей. Цзян Чен нашел хозяйку и дал ей пять таэлей серебра. Хозяйка с радостью приняла серебро и проводила нас, нескольких женщин, промокших до нитки, в боковую комнату, где принесла нам совершенно новую одежду, чтобы переодеться.

Приближается осень, и ночи уже прохладные. Очень неприятно, когда мокрая одежда прилипает к коже. Я несколько раз подряд чихнула, быстро сняла мокрую одежду, а затем потянулась за сухой, чтобы переодеться.

В этот момент Ю Муси потянулась за своей одеждой. Я небрежно взглянул на неё и заметил маленький красный цветок сливы у неё на плече!

Алые цветы сливы поразительно выделялись на фоне ее белоснежной кожи, их яркая красная красота завораживала, излучая нежное, пленительное очарование среди своей первозданной чистоты.

Она выбрала верхнюю одежду, накинула её на плечи, аккуратно завязала пояс и разгладила складки. Было ясно, что она очень внимательна к деталям.

Хотя я лишь мельком увидела этот красный цвет сливы, он что-то во мне пробудил. Почему эта сцена показалась мне такой знакомой? Как будто я уже где-то это видела.

В свете свечей ее лоб был гладким, как нефрит, а глаза ярко сверкали, явно принадлежавшие молодой женщине. Мне кажется странным, что она всегда носит вуаль.

Переодевшись, мы вчетвером вышли из боковой комнаты.

Мастер сказал: «Цзян Чен ушел искать карету. Глава секты Юй, уже поздно, почему бы нам сначала не вернуться в поместье Юньшань?»

«Спасибо, глава секты Ши. Я уже забронировал номер в гостинице Цзинъюэ. Кроме того, во время поездки в столицу мне нужно решить кое-какие личные дела. После этого я отправлюсь в поместье Гуйюнь, чтобы выразить почтение госпоже Ци».

Теперь я вспомнила. В прошлый раз на вилле Шанинь она встречалась с Цзян Ченом и здоровалась с госпожой Ци. Похоже, они с госпожой Ци знакомы.

Ю Муси сказал: «Глава секты Ши, госпожа Юнь, мы сейчас покинем ваш дом».

Я был чрезвычайно благодарен, когда провожал их.

Вскоре Цзян Чен нашел еще одну карету у башни Цзуйси и привез ее туда.

Как только мы с Сяо Хэбао сели в карету, слуга подвел лошадь и доложил Цзян Чену: «Молодой господин, я только что нашел эту лошадь. Кто-то прибил к ее задней части спрятанное оружие. Мы не знаем, куда она делась. Молодой господин, пожалуйста, сначала вернитесь. Я продолжу поиски здесь».

Цзян Чен посветил фонарем на круп лошади и сказал своему хозяину: «Похоже, в него попал метеоритный дротик».

Мастер долго хмурился, а затем тихо произнес: «Похоже, она не умеет пользоваться скрытым оружием».

Внезапно меня осенила мысль! С самого полудня в поместье Гуйюнь ходили слухи, что господин собирается отдохнуть на реке Циньхуай. Неожиданная, странная потеря управления каретой — неужели моя мать рассердилась и послала людей наказать господина? Чем больше я думал об этом, тем правдоподобнее это казалось. К сожалению, мы с Сяо Хэбао были в карете и ничего не видели. Мы понятия не имели, как лошадь испугалась, и уж тем более, кто оказался на месте происшествия. Кроме Юй Муси и Шуй Муюня. Меня внезапно осенило: неужели это были люди, посланные матерью? Эта мысль тут же превратилась в абсурдную и дикую догадку. Как такое могло быть?

Покачнувшись в карете некоторое время, я вдруг понял, почему цветок сливы на плече Ю Муси показался мне таким знакомым!

В тот раз, когда госпожа Ци позвала моих четырех служанок, Мэй, Лань, Чжу и Цзю, в мою комнату и показала мне их метки девственности после того, как они сняли верхнюю одежду, у Ланьэр, Сяо Чжу и Сяо Цзю на плечах были татуировки, соответствующие их именам. Только у Мэйэр на плече ничего не было. А сегодня у Ю Муси тоже есть похожая татуировка на плече. И она знакома с госпожой Ци. Это совпадение или что-то другое?

Размышляя об этом, я не мог не спросить Цзян Чена: «Вы знаете, что у всех четырех ваших дочерей, Мэй, Лань, Чжу и Цзю, есть татуировки на плечах?»

Цзян Чен долго смотрел на меня, не говоря ни слова, явно недовольный.

Его недовольство меня немного смутило, поэтому я спросил его ещё раз.

Цзян Чен сердито посмотрел на меня, стиснул зубы и сказал: «Ты всё ещё мне не веришь?»

Я на мгновение замолчал, а затем сказал: «О, я… я не испытывал к вам недоверия. Есть ли что-то неправильное в том, что я задал этот вопрос?»

Он стиснул зубы и медленно, обдуманно произнес каждое слово: «Нет, это неуместно! Совершенно неуместно!»

Я озадаченно моргнула. "Что с ним не так?"

Он пристально посмотрел на меня, словно хотел укусить. Я отшатнулась. Почему он был таким свирепым?

«Это же женщины, откуда мне знать, что у них на себе! Что вы имеете в виду, задавая такой вопрос? И вы спрашиваете сразу четырех человек, за кого вы меня принимаете? Вы зашли слишком далеко!»

А, понятно. Увидев его озлобленное и обиженное выражение лица, я не могла удержаться от смеха. Действительно, кажется, я немного переборщила. Я задала этот вопрос импульсивно, не слишком задумываясь. Он действительно слишком чувствителен; он слишком много об этом думал.

«Мне просто любопытно. В прошлый раз твоя мать показала мне их метки девственности, и я увидела, что у всех у них были татуировки на плечах, а у Мэйэр — нет, поэтому я спросила из любопытства».

Цзян Чен закатил глаза. «Зачем ты меня спрашивала? Не стоило меня об этом спрашивать! Хм!»

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения