Консультант по вопросам жизни в эпоху династии Южная Сун - Глава 64

Глава 64

Они недооценили скорость распространения слухов, и после расспросов в нескольких местах им везде отказали. Тётя Дин, поддерживая Чэн Си Нян, вздохнула и пошла обратно, намереваясь взять носилки у входа в переулок, чтобы отправиться куда-нибудь ещё, но неожиданно столкнулась с тётей Чен перед шестом.

Тетя Чен узнала их и удивленно поприветствовала: «Что вы здесь делаете? Эрлан опять притворяется бедным?» Тетя Дин, зная, что она биологическая мать Сяоюань, раздраженно сказала: «У вашей дочери нет совести, и она выгнала нас».

Тетя Чен не понимала, правда это или ложь, но эти слова ее просто разозлили. Она сказала: «Моя дочь тебе должна денег или услуги? Почему она должна тебя содержать? Тот факт, что ты можешь такое говорить, показывает, что у тебя нет совести».

Тетя Дин не ожидала, что тетя Чен окажется такой красноречивой, и потеряла дар речи, не зная, как ответить. Четвертая сестра Чен быстро сказала: «Невестка, вы на меня сердитесь; это моя вина». Желая уговорить Сяо Юань через тетю Чен, она шагнула вперед, поклонилась и рассказала всю историю. Они стояли у входа во двор того здания, где постоянно кто-то приходил и уходил, и отчетливо слышали слова Четвертой сестры Чен. Многие люди поглядывали на нее и перешептывались между собой. Тетя Чен быстро отвела их в пустую комнату в здании и, нахмурившись, сказала: «Четвертая сестра, моя дочь меня совсем избаловала. Она ничего не знает о правилах поведения в обществе. Как можно обсуждать такие семейные дела за пределами дома?»

Чэн Си Нян торопилась и не всё обдумала. Услышав её слова, она чуть не расплакалась и спросила: «Не создаст ли это проблем моей невестке?»

Тетя Чен вздохнула: «Ты ошибаешься. Дело не в том, что ты создаешь проблемы своей невестке, а в том, что ты сама себе создаешь». Четвертая сестра Чен не поняла и пристально посмотрела на нее. Тетя Чен, всегда верившая в принцип самосохранения, не желая ее учить, встала и сказала: «Вы все отдохните здесь. У меня есть другие дела, поэтому я уйду».

Увидев, что они уже некоторое время сидят там, и никто не приходит их прогонять, тетя Дин отвела ее в сторону и спросила: «Ты знаешь хозяина этого дома?»

Тетя Чен подумала про себя: значит, тетя Дин не знала, что эти три здания принадлежат ей. Она не стала ее разоблачать, а просто сказала: «Несколько лет назад, когда вы здесь жили, я нашла домовладельца, так что мне приходилось иметь с вами дело несколько раз». Тетя Дин обрадовалась и сказала: «Раз вы узнали эти здания, не могли бы вы помочь нам снять комнату?»

Тетя Чен была одновременно рассержена и удивлена. Эта тетя Дин действительно не знала, то ли она была слишком бесстыдна, то ли чувствовала, что все на свете ей что-то должны, поэтому отругала чью-то дочь, а потом вдруг начала предъявлять требования. Неужели она не боялась получить пощечину?

В сердце тёти Чен дочь была самым важным человеком, даже господину приходилось отходить на второй план. Она не могла терпеть, когда о её дочери плохо отзывались, поэтому решила преподать тёте Дин урок. Она подумала про себя: «Только что четвёртая сестра Чэн распространила новость о том, что их выгнали из семьи Чэн. Если они всё ещё будут здесь жить, им определённо придётся пострадать. Пожалуй, я соглашусь на это и восприму это как способ выплеснуть свою злость на дочь».

Ее мысли метались, и на лице появилось тревожное выражение. Она сказала: «В конце концов, это не мой дом. Неизвестно, найдется ли у меня время или нет». Тетя Дин подумала, что ее положение похоже на ее собственное, поэтому прямо сказала ей: «Тогда тебе следует пойти и спросить как можно скорее».

Увидев её властный и высокомерный вид, тётя Чен подавила в себе желание позвать кого-нибудь побить её, повернулась и спустилась вниз, позвала старика Цуя, немного посмеялась, затем села в свой паланкин и ушла.

Старик Цуй некоторое время бродил внизу, затем поднялся наверх и увидел тетю Дин, которая сказала: «Тетя Чен долго умоляла нашего хозяина, и наконец он согласился разрешить вам пожить здесь». Он думал, что тетя Дин скажет несколько слов благодарности, но услышал в ответ: «Мы же платим за аренду, неважно, кому мы ее сдаем».

Старый Цуй много лет сдавал свою недвижимость в аренду и долгое время имел дело с неплательщиками, поэтому был вспыльчив. Он дважды сильно постучал в дверь и громко сказал: «Лучше сдавать кому угодно, чем выселять людей. Кто знает, может, ты что-то сделал не так? Даже если нет, ты, должно быть, плохой человек, раз тебя выгнали».

Тетя Дин скрестила руки на груди, готовая снова начать ругаться, но Чэн Си Нян была очень рада, что старик Цуй не относится к ним как к «частной собственности», поэтому посоветовала ей: «Тетя, уже темнеет, лучше поскорее сдать дом в аренду». Тетя Дин не хотела больше возиться, поэтому приняла это предложение и попросила старика Цуя показать им дом.

Старик Цуй, следуя указаниям тети Чен, отвел их осмотреть второй этаж здания, выходящий на улицу, и сказал: «Это единственный свободный этаж. Если хотите его снять, поторопитесь, многие ждут своей очереди». Тетя Дин раньше жила в этом здании, поэтому у нее не было никаких претензий, и она указала на самую дальнюю комнату, сказав: «Мы снимем ее».

Старик Цуй рассмеялся: «Значит, ты действительно наложница из богатой семьи, и ты даже не знаешь правил сдачи квартир в аренду. Независимо от размера или количества комнат, ты сдаешь в аренду весь этаж. Нет смысла сдавать его по частям». Тетя Дин ему не поверила и стала спорить. Жительница этажом выше услышала шум и спустилась посмотреть, что происходит, посоветовав: «Не устраивай сцену. Старик Цуй прав. Куда бы ты ни пошла в Линьане, квартиры сдаются по этажам. Если ты сдашь только одну комнату, то заставишь других жильцов терять деньги!»

Тетя Дин не поверила и повернулась, чтобы спросить у других. Однако сестра Чэн много ходила в тот день, и ее пальцы ног ужасно болели при каждом движении. Она быстро остановила ее и сказала: «Тетя, почему бы тебе не спросить у соседей, не снимают ли они тоже целый этаж? Если это правило, то мы будем его соблюдать».

Заметив, что она неуверенно держится на ногах, тётя Дин выслушала её и пошла спросить в два здания позади. И действительно, там сдавали целые этажи. У неё не оставалось выбора, кроме как, проклиная всё на свете, вернуться и спросить у старика Цуя о цене.

Старик Цуй поднял палец и сказал: «Одна нить наличных, платить ежемесячно». Тётя Дин воскликнула: «Одна нить наличных?» — недоуменно спросил старик Цуй. — «Разве ты не наложница из богатой семьи? Почему ты ведёшь себя так, будто никогда не видела мира? Одна нить наличных стоит всего семьсот монет. Тебе ведь не дорого остаться на месяц?»

Глава 195. Выход в свет полон трудностей.

После ожесточенной внутренней борьбы тетя Дин наконец смирилась с тем, что ее назвали «наложницей богатой семьи», и начала пересчитывать свои деньги. «Ее ежемесячное пособие, вместе с карманными деньгами Чэн Си Нян, составило всего четыреста пятьдесят монет, что на двести пятьдесят монет меньше необходимой суммы. К счастью, старику Цую было велено не создавать им трудностей. Он согласился вернуться через три дня, чтобы забрать оставшуюся арендную плату, и любезно указал на ручей, где они могли бы набрать воды, после чего, покачиваясь, удалился, напевая какую-то мелодию».

Тетя Дин посмотрела на три комнаты, стоящие рядом, и вдруг улыбнулась: «Давай на этот раз возьмем все под контроль и разделим их на главный зал и спальню». Она по очереди открыла двери, чтобы осмотреться. Комната, ближайшая к лестнице, должна была использоваться как приемная, средняя — как спальня, а последняя, как и комната Сяо Юаня раньше, — как туалет.

У неё был прекрасный план, но комнаты были совершенно пусты. Там не было даже кровати, не говоря уже о столах, стульях или скамейках. Как ей отличить главный зал от спальни? У Чэн Си Нян болели ноги, и, увидев это, она встревожилась, но не знала, что делать. К счастью, тётя Дин немного разбиралась в ведении домашнего хозяйства. Она быстро выглянула наружу. Ещё не совсем стемнело, и многие торговцы всё ещё несли свои товары вниз. Она открыла свой свёрток, выбрала два предмета одежды, подходящих для приёма гостей, и пошла торговать с торговцами, чтобы обменять их на ведро для переноски, бамбуковую кровать и ночной горшок. Она посмотрела на длинную бамбуковую кровать и поняла, что точно не сможет поднять её сама, поэтому ей пришлось убрать руку, которая держала табурет.

Приведя в порядок вещи в доме, тетя Дин, несмотря на усталость, пошла к реке за половиной ведра воды. Затем она помогла Чэн Си Нян сесть на прохладную кровать, сняла с нее обувь, развязала бинты и опустила ноги в воду. Пока Чэн Си Нян опускала ноги, она вдруг сказала: «Тетя, вы никогда больше ни с кем не должны ссориться, иначе вы потеряете свое достоинство».

Тетя Дин мыла ноги Чэн Си Нян, когда вдруг остановилась и спросила: «Тебе уже стыдно за свою тетю?» Чэн Си Нян быстро покачала головой, но в душе вспомнила Сяо Юаня, который всегда улыбался и никогда не говорил громко. Медленно вынув ноги из ванны, она прошептала: «Мне хочется спать». Тетя Дин вытерла ей ноги и задала еще несколько вопросов, но ответа не получила. Она лишь небрежно вытерла их водой, которой Чэн Си Нян мыла ноги, и мать с дочерью уснули, прижавшись друг к другу спинами, не сказав ни слова всю ночь.

На следующий день, ещё до того, как монах, возвестивший рассвет, успел ударить по своей деревянной рыбке, Чэн Си Нян проснулась. Тётя Дин, услышав шум, спросила: «Почему ты так рано встала? Ты выбираешь себе кровать?» Чэн Си Нян покачала головой: «Эта кровать слишком жёсткая. У вас нет постельного белья, тётя?» Тётя Дин вздохнула: «Мы ещё даже не заплатили за аренду. Откуда нам взять деньги на постельное бельё? Не волнуйся, когда рассветёт, я заложу твою заколку, и тогда у нас будут деньги на покупку». Чэн Си Нян отказалась, сказав: «Заколку, которую мне раньше подарила невестка, я по глупости продала. Эту я точно заложить не могу».

Тетя Дин хлопнула по изголовью кровати и тревожно сказала: «Она больше не хочет тебя, почему ты все еще думаешь о ней? Если ты не продашь заколку, мы умрем с голоду!» Мать и дочь впервые поссорились из-за заколки. С рассветом, когда у них заурчали животы, Чэн Си Нян наконец сдалась и позволила тете Дин заложить заколку. Она оставила деньги на аренду, дрова, масло и соль, а на остальное купила столы, стулья, табуреты, ведра для муки, подставки для ног, постельное белье, противомоскитные спирали и другие вещи.

Закончив эти дела, уже наступил полдень. Чэн Си Нян съела утром только половину паровой булочки и ужасно проголодалась. Она спросила тётю Дин: «Ты что, не наняла повара?» Тётя Дин с самоиронией ответила: «Если у тебя есть такие лишние деньги, то почему бы не нанять меня?»

Услышав это, Чэн Си Нян почувствовала стыд и быстро встала, сказав: «Где кухня? Я пойду приготовлю вам еду, тётя Дин». Тётя Дин усадила её, сказав: «Я наложница, рожденная для служения другим. Садись, я сделаю это».

Услышав это, Чэн Си Нян почувствовала себя очень неловко. Посидев немного, она больше не могла усидеть на месте, поэтому встала, прислонилась к стене и медленно спустилась вниз. Она нашла тётю Дин в боковой комнате, пристроенной к верхнему этажу. Увидев её, тётя Дин поспешно сказала: «Вы пришли вовремя. Присмотрите за моими овощами, не дайте никому их украсть. Я пойду куплю маленькую плитку и тогда буду готовить». Оказалось, это была общая кухня, но каждый пользовался своей посудой и другими принадлежностями. Тётя Дин как раз пыталась одолжить плитку у всех, но никто не хотел ей её дать. Расстроенная, она велела Чэн Си Нян присмотреть за овощами, пока она сама сходит за плиткой.

Как только она ушла, женщина с растрепанными волосами плюнула и сказала: «Какая же она ничтожная, кому какое дело до еды?» Другая женщина, которая жила этажом выше тети Дин и ее семьи, и они постоянно виделись, быстро вмешалась, чтобы сгладить ситуацию, и объяснила Чэн Си Ниан: «Нам всем приходится готовить, а у нас действительно нет плиты, чтобы одолжить твоей матери». Чэн Си Ниан покраснела от смущения, долго думала и наконец прошептала: «Не моей матери, а тете Дин».

Услышав это, сестра Ивоси вдруг стала приветливой и дружелюбной, рассмеялась и сказала: «Значит, ты наложница? Неудивительно, что ты была такой грубой, ты втянула меня во все это». Говоря это, она взяла табурет, вытерла его рукавом и протянула ей, сказав: «Вы, должно быть, молодая госпожа из семьи Чэн. Садитесь скорее, не пораните ноги».

Женщина, у которой не была застегнута юбка, сказала: «Меня зовут Чжэн, и я живу над вами. Если вам что-нибудь понадобится, просто идите и возьмите». Другая женщина рассмеялась: «Она из богатой семьи; у нее все есть. Зачем ей ваша помощь?» Чэн Си Нян не привыкла иметь дело с такими «вульгарными» людьми, поэтому она опустила голову и смотрела только на кончики своих туфель. Видя, что она ничего не говорит, две женщины решили, что молодая девушка стесняется, поэтому проигнорировали ее и вышли на улицу собирать овощи и болтать, время от времени хихикая и поглядывая на нее.

Чэн Си Нян чувствовала себя так, словно сидела на иголках. Наконец, когда тётя Дин вернулась с маленьким торговцем печками, она поспешно поднялась наверх. Она села на жёсткий табурет и оглядела комнату. Четыре стены были пустыми, без каких-либо украшений или картин. У окна стояли подставка для ведра, подставка для тазика и небольшой столик, служивший зеркалом, на котором стояло тускло освещённое бронзовое зеркало. Там же лежали несколько флаконов румян и пудры, привезённых семьёй Чэн. С одной стороны стояла прохладная кровать, а напротив — столик. Кроме этого, больше ничего не было. Она вспомнила о своём некогда невероятно роскошном будуаре, и слёзы невольно навернулись ей на глаза.

Спустя некоторое время тётя Дин принесла поднос. Она быстро вытерла слёзы и пошла накрывать на стол. На столе стояли тарелка с рыбой на пару и тарелка с жареными овощами. Чэн Си Нян немного недоверчиво спросила: «Только эти два блюда?» Тётя Дин налила ей риса из маленького горшочка и сказала: «Я знаю, что с тобой плохо обращаются, но наших денег хватает только на это на каждый приём пищи. На самом деле, это считается хорошим. Я видела, как они варят рис, и это всё каша. Вода, в которой варится рис, такая прозрачная, как вода; можно практически сосчитать зёрна риса».

Чэн Си Нян заставила себя съесть два кусочка, прежде чем отложить палочки, сдерживая слезы, и сказала: «Я была слишком опрометчива в своих действиях и втянула вас, тетя». Тетя Дин утешила ее, сказав: «Это твоя сыновняя почтительность. Я безмерно рада. Не вини себя больше». Она искренне уговаривала Чэн Си Нян, и ей удалось уговорить ее съесть еще несколько кусочков.

После обеда, когда мать и дочь убрали посуду, они сели друг напротив друга, не зная, чем заняться. Как раз когда они обсуждали, стоит ли купить шелк для вышивки и продажи, спустилась вниз женщина из семьи шелкоткачей с миской маринованных овощей и с улыбкой сказала: «Сделано дома, приготовь и попробуй».

Тетя Дин не любила маринованные овощи, но была рада возможности принять гостью. Она быстро отложила в сторону прежнюю обиду на кухне и проводила ее в гостиную. Гостиная представляла собой всего лишь небольшой стол, два стула и три табурета. Невестка Си удивленно воскликнула: «Какой смысл оставлять эту комнату пустой? Можно было бы и повесить там какое-нибудь тканое полотно». Тетя Дин покраснела, смущенная тем, что это гостиная. Воспользовавшись подачей чая, она сменила тему, спросив: «Как моя семья зарабатывает на жизнь?»

Сестра Ивоси, желая присоединиться к разговору, ответила: «Мой муж продает сладкую кашу, а мой старший сын устроился на хорошую работу сборщиком нечистот». «Сборщик нечистот» — это, по сути, уборка выгребных ям! И это хорошая работа? Тетя Дин невольно прикрыла рот рукой и рассмеялась. Сестра Ивоси взглянула на сидящую Чэн Си Нианг и сказала: «Тетя Дин, не стоит недооценивать этого сборщика нечистот. Это прибыльная работа; за нее борются бесчисленные люди». Тетя Дин громко рассмеялась: «Какой смысл зарабатывать столько денег, если ты все равно приходишь домой с ужасным запахом?»

Лицо сестры Ивоси помрачнело, и она сказала: «Вас всех только что выгнали, без достойного приданого и с перевязанными ногами. Посмотрим, за кого вы выйдете замуж. Вы презираете моего сына, и я презираю вашу дочь».

Тётя Дин поняла, что Чэн Си Нян пришла сделать предложение руки и сердца. Её четвёртая дочь опустилась до такого низкого положения, что осмелилась прийти к ней домой, имея столь низкий статус. Смелая и одновременно встревоженная, она схватила метлу из-за двери и начала бить И У Си. И У Си закричал от боли. Две её дочери, которые мыли посуду внизу на кухне, услышав шум, бросились наверх. Увидев, как избивают их мать, они быстро пришли ей на помощь. В меньшинстве они легко сбили тётю Дин с ног. Чэн Си Нян, со связанными ногами, не смогла удержаться и в отчаянии обняла тётю Дин и заплакала. Её дочь собиралась снова ударить Чэн Си Нян, когда жена И У Си остановила их, сказав: «Не причиняйте вреда молодой госпоже. Ваш старший брат обожает её и хочет, чтобы я нашла сваху, которая сделает ей предложение». Старшая дочь с любопытством спросила: «Мама, раз тебе понравилась чужая дочь, почему ты бьешь ее мать? Думаю, этот брак не состоится». Жена И У Си рассмеялась и сказала: «Глупышка, я несколько дней работала в богатой семье и знаю, как устроен мир. Хотя их и выгнали из особняка, замужество этой молодой леди — это не то, что может решить наложница. Я просто пойду и сделаю предложение семье Чэн. Что плохого в том, чтобы ее ударить?»

Старшая дочь все еще недоумевала и снова спросила: «Семья Чэн — влиятельная и богатая семья. Неужели они действительно выдадут свою невесту за нашу семью?» Тетя Дин, слушая это, все больше злилась, ее глаза потемнели. Она поспешно сказала: «Фу! Эрлан ни за что не согласится на этот нелепый брак». Сестра мужа Иво снова рассмеялась и сказала своим дочерям: «Если бы они завоевали расположение господина, как бы их могли выгнать? Они, наверное, уже стали занозой в боку господина семьи Чэн. Я пошлю сваху, чтобы она все уладила, и этот вопрос обязательно будет решен». Сказав это, она повела дочерей вниз, сказав, что собирается найти хорошую сваху.

Тетя Дин беспомощно смотрела, как они уходят, пытаясь догнать их, но безуспешно, и так сильно волновалась, что колотила по полу. Чэн Си Нян рухнула на нее, крича: «Я хочу вернуться! Почему ты не хочешь меня, невестка?»

Невестка Чжэн появилась наверху лестницы и увидела двух женщин, лежащих на полу. Она бросилась им на помощь и спросила: «Что случилось? Это была всего лишь небольшая ссора на кухне, ничего серьезного». Тетя Дин покачала головой и рассказала ей о предложении руки и сердца от невестки И. Она так волновалась, что постоянно повторяла: «Что нам делать? Что нам делать?»… Невестка Чжэн взяла их за руки и помогла им войти в дом и сесть. Она улыбнулась и сказала: «Не вините меня за прямоту, но вы слишком волнуетесь. Как бы сильно семья Чэн вас ни недолюбливала, они не позволят вашей дочери выйти замуж за «негодяя». Вам не стыдно? Вам все равно нужно сохранить лицо».

Тётя Дин подумала, что её слова были совершенно логичны, и снова обрадовалась. Даже сестра Чэн почувствовала облегчение, и её тревоги исчезли.

Увидев, что одежда Чэн Си Нян сшита из дорогих материалов, сестра Чжэн подумала про себя: «Она определенно молодая леди из богатой семьи. Даже несмотря на то, что ее выгнали, она одевается намного лучше, чем обычные люди». Затем она еще несколько раз взглянула на тетю Дин и нарочито вздохнула: «Изначально я планировала выдать вашу дочь замуж за хорошего человека, но не ожидала, что вы не сможете принять решение». Видя, что сестра Чжэн обсуждает с ней брак, как и с другими женщинами, Чэн Си Нян покраснела от смущения и встала, чтобы уйти.

Невестка Чжэн улыбнулась и сказала: «Она из уважаемой семьи и знает правила этикета. Она идеально подходит молодому господину из семьи Ли». Тетя Дин подумала, что собирается устроить брак и для кого-то из низшего сословия, и уже собиралась встать, чтобы поговорить с ним, когда поняла, что речь идет о молодом господине. Поэтому она не удержалась и спросила: «Откуда этот молодой господин Ли? Каково его происхождение?»

Слова тети Чжэн заинтересовали ее, но она не стала вдаваться в подробности, сказав лишь: «Ты все равно не можешь принять решение, какой смысл тебе говорить?» Тетя Дин похлопала по маленькому столику и сказала: «Моя дочь — моя родная дочь, как я могу не принимать решение? Просто скажи мне». Тетя Чжэн обрадовалась и уже собиралась придумать что-нибудь хорошее, но тетя Дин покачала головой и вздохнула: «Забудь об этом, какой смысл мне говорить? Мы сейчас не можем позволить себе приличное приданое».

Невестка Чжэн рассмеялась и сказала: «Не стоит об этом беспокоиться. Семья Ли большая и богатая, им всё равно на такие вещи». Дин Инян не поверила этому и стала более настороженной. Она спросила: «Сколько лет и каков характер этой молодой госпожи Ли?» Невестка Чжэн спросила первой: «Сколько лет вашей дочери? Почему вы не скажете мне сначала? Если она не подойдёт, я не буду об этом говорить».

Тетя Дин посчитала это хорошей идеей и сказала: «Моя дочь — четвертый ребенок в семье, и ей в этом году всего одиннадцать лет. Еще слишком рано выходить за нее замуж. Если есть хорошая семья, было бы неплохо сначала устроить ей свадьбу».

Невестка Чжэн хлопнула в ладоши и рассмеялась: «О боже, это идеальная пара! Молодой господин из семьи Ли всего на три года старше вашей четвертой дочери. У него прекрасный характер, его семья богата, и он амбициозен. Сейчас он учится в академии Цяньтан. Кто знает, может быть, в будущем он даже станет лучшим учеником на императорских экзаменах».

Тетя Дин понимала их нынешнее затруднительное положение. Изначально она думала, что этот молодой господин из семьи Ли либо слишком стар, либо умственно отстал, иначе почему бы ему не волновало отсутствие приданого у Чэн Си Нян? Теперь, услышав, что его условия так хороши, она одновременно обрадовалась и забеспокоилась, и спросила: «Не собирается ли он взять наложницу?»

Невестка Чжэн на мгновение опешилась, а затем торжественно заверила ее: «Дело точно не в том, чтобы взять наложницу. Если это так, приходите и найдите меня».

Глава 196. Странный поворот судьбы.

Получив заверение, тетя Дин почувствовала облегчение. Она взяла несколько монет и спустилась вниз, попросив ученого, писавшего письма, помочь ей записать дату и время рождения Чэн Си Нян. Она передала запись сестре Чжэн, горячо поблагодарила ее и проводила. Закончив свои дела, она не могла дождаться, чтобы пойти к соседям и сообщить Чэн Си Нян хорошие новости. Чэн Си Нян выслушала ее рассказ, склонив голову и покраснев, все еще немного сомневаясь: «Как может быть что-то хорошее? Тетя, вы, должно быть, ослышались». Тетя Дин сказала: «Сестра Чжэн гарантировала, что это не будет наложница, чего вы боитесь?» Чэн Си Нян удивленно спросила: «Главное, чтобы это не была наложница, тогда все будет хорошо?» Тетя Дин сказала: «Конечно, кто относится к наложницам как к людям? Даже к сыновьям, рожденным от наложниц, относятся с презрением, не говоря уже о дочерях, большинство из них выдают замуж бездумно, потому что у них нет хорошего приданого».

Когда Чэн Си Нян впервые услышала, как тётя Дин говорит о судьбе внебрачных дочерей, она невольно спросила: «Раз все такие, почему мой брат и невестка пообещали дать мне приданое?» Тётя Дин, потеряв дар речи, пробормотала: «Возможно… возможно, они боялись сплетен». Чэн Си Нян немного подумала и покачала головой: «Нет, если бы все было так, откуда бы взялись сплетни?» Тётя Дин молчала, и Чэн Си Нян сама ответила на свой вопрос: «Значит, тётя Чэнь была права. Мой брат и невестка мне ничего не должны. Зачем они меня воспитали? Просто потому, что они добрые. Но я воспользовалась их благосклонностью и переступила черту». Она вдруг осознала свою ошибку, но, к сожалению, пути назад не было. Чем больше она думала об этом, тем грустнее становилось, и она уткнулась лицом в подушку и горько заплакала.

Тётя Дин успокаивала её: «Молодец, не грусти. Когда выйдешь замуж, сможешь вернуться к своей невестке с высоко поднятой головой». Чэн Си Нян подняла глаза и медленно взглянула на голые стены вокруг себя. Она подумала, что замужество, вероятно, единственный выход, поэтому кивнула и прошептала: «Я оставляю это на ваше усмотрение, тётя».

Тетя Дин, теперь способная принимать все решения самостоятельно, с некоторым облегчением восприняла изгнание из семьи Чэн. Она с радостью взяла деньги, пошла на улицу купить несколько футов красной ткани и шелковые нитки и принесла их домой к Чэн Си Нян, сказав: «Хотя я и не получила приданого, мне все равно нужно сшить красивое свадебное платье».

Чэн Си Нян поняла, что теперь в швейной мастерской не будет служанки, которая могла бы ей это сделать, поэтому она, преодолев свою застенчивость, вместе с тетей Дин взяла по куску ткани и начала вышивать.

Прошло несколько дней, а от невестки Чжэн всё ещё нет никаких вестей. Тётя Дин начинает волноваться. Воспользовавшись случаем, пока готовила ужин, она остановила её на общей кухне и спросила о свадьбе молодого господина из семьи Ли. Невестка Чжэн, опасаясь, что её подслушают, быстро потянула её наверх, закрыла дверь и сказала: «Дорогая тётя Дин, пожалуйста, не поднимайте шум. Люди выстраиваются в очередь, чтобы сообщить семье Ли свои даты и время рождения. Если кто-то узнает, у нас появится ещё один соперник».

Тетя Дин, посчитав, что поступила опрометчиво, несколько раз кивнула и спросила: «Дата и время рождения моей четвертой дочери уже внесены?» Сестра мужа Чжэн вздохнула и сказала: «В наше время все такие снобы. Старушка, которая собирает даты и время рождения, узнает только меня. Она принимает приглашения от того, кто первым предложит больше денег». Услышав это, тетя Дин сердито топнула ногой и громко выругалась, но ничего не сказала о необходимости отправлять деньги.

Невестка Чжэн была в ярости от невежества этой женщины, поэтому ей ничего не оставалось, как прямо сказать: «Если тётя Дин хочет, чтобы приглашение для Четвёртой госпожи было отправлено поскорее, почему бы ей не дать немного денег этой старушке? Иначе, если у вашей Четвёртой госпожи ещё даже не было шанса, а госпожа Ли уже выбрала кого-то для молодого господина Ли, разве это не будет жаль?»

Тётя Дин наконец поняла и спросила: «Как думаешь, сколько я тебе дам?» Сначала невестка Чжэн хотела показать три пальца, но, украдкой взглянув на неё несколько раз, поняла, что ничего от неё не вытянет, поэтому заменила три пальца на пять и помахала ими перед тётей Дин. Тётя Дин спросила: «Пятьдесят монет?»

В глазах невестки Чжэн мелькнуло презрение, когда она сказала: «Вы, богатые семьи, предлагаете всего пятьдесят монет за выполнение работы?» Тетя Дин, оценив свое финансовое положение, беспомощно ответила: «Я не могу найти и пятисот монет; аренда еще не оплачена». Невестка Чжэн присутствовала, когда она платила арендную плату старику Цую, и прекрасно знала, сколько та должна. Услышав это, она обескуражилась и сказала: «Вы должны довольно много. Похоже, у вас нет денег, чтобы подкупить дочь. Давайте на этом и остановимся».

Она повернулась, чтобы уйти, но тетя Дин быстро схватила ее за руку и сказала: «Я уже собрала деньги на аренду, но у меня действительно нет пятисот монет, которые вы требуете». Сестра Чжэн вновь обрела надежду и стала уговаривать ее: «Аренда важнее или замужество твоей дочери? Разве ты боишься, что если ты выйдешь замуж за члена семьи Ли, они не будут платить тебе арендную плату?»

При этих словах мысли тети Дин метались, и она почти неосознанно достала двести пятьдесят монет, отложенных на аренду, а затем еще пятьдесят на продукты, получив в общей сложности триста монет для невестки Чжэн. Невестка Чжэн надеялась выжать пятьсот, но в итоге получила только триста. Чувствуя крайнее разочарование, она взяла деньги, сказала несколько формальных слов и поднялась наверх. Тетя Дин все еще звала ее: «Невестка Чжэн, если у тебя будут хорошие новости, приходи и расскажи мне немедленно».

Получив деньги, невестка Чжэн действовала гораздо быстрее. Через несколько дней она приехала в гости. Увидев тетю Дин и четвертую сестру Чэн, она вздохнула: «В прошлый раз я отдала деньги и без зазрения совести наговорила много хорошего, а потом наконец-то узнала кое-что. Оказывается, молодой господин из семьи Ли — законный сын. С этим делом будет непросто». Тетя Дин с недоумением спросила: «Это хорошо, почему же сложно?» Невестка Чжэн взглянула на четвертую сестру Чэн и с трудом произнесла: «Внешность и характер вашей четвертой сестры безупречны, жаль только, что она дочь наложницы. Семья Ли богата и не заботится о размере приданого, но они очень разборчивы в вопросах происхождения. Они не женятся на девушке, которая не является законной дочерью».

Тетя Дин знала, что та говорит правду. Даже в скромных семьях, не говоря уже о богатых, жена, которая могла бы выйти замуж за законнорожденную дочь, никогда бы не выбрала дочь, рожденную вне брака. Чэн Си Нян слушала, ее глаза наполнились слезами. Видя, как тетя Дин склонила голову в молчании, она поняла, что слова Чжэн Саоцзы правдивы. Боясь, что над ней будут смеяться из-за слез, она быстро встала, притворившись больной, и вернулась в свою спальню отдохнуть.

Увидев, что тётя Дин собирается последовать её примеру, сестра Чжэн быстро сказала: «В этом деле есть место для маневров». Тётя Дин, усвоив урок, на этот раз заблаговременно спросила: «Сколько денег нужно?» Сестра Чжэн была очень довольна её поступком и намеренно не стала просить высокую цену, сказав: «На самом деле, дело довольно простое. Родился ли кто-то законнорожденным или внебрачным, зависит только от его слов. Вам нужно всего лишь достать ещё триста монет и подкупить личную служанку госпожи Ли, чтобы госпожа Ли не узнала, что Четвёртая сестра родилась внебрачной».

Тетя Дин не поверила и спросила: «У госпожи Ли, должно быть, много слуг. С таким количеством ртов, как она может молчать? К тому же, у нее есть общественные обязанности. Небольшое расследование выявит правду». Сестра мужа Чжэн не ожидала, что тетя Дин все-таки служила госпоже Цянь несколько лет. Она не могла обмануть ее таким образом. На мгновение она потеряла дар речи и смогла лишь вздохнуть с притворной досадой: «Раз вы мне не верите, пусть будет так. Жаль упускать такой хороший брак. Столько людей с нетерпением его ждут».

Тетя Дин тоже не хотела провожать ее, поэтому не спешила отправлять и сидела, погрузившись в размышления о плане. Сестра Чжэн скользнула взглядом по столу и увидела незаконченную вышивку. Она взяла ее в руки, посмотрела на нее, и тут ей пришла в голову идея. Она спросила: «Это яркая вышивка вышита Четвертой сестрой?» Тетя Дин с гордостью ответила: «Да, моя Четвертая сестра очень искусна».

Невестка Чжэн похвалила её, сказав: «Кто бы не полюбил такую умелую девушку? Почему бы мне не отвести её к госпоже Ли и не показать ей? Если ей повезёт и она привлечёт её внимание, почему её должно волновать, что она родилась вне брака?» Тётя Дин подумала, что это блестящая идея, и встала, чтобы рассказать об этом Чэн Си Нян. Невестка Чжэн кашлянула и сказала: «В семью Ли нельзя просто так войти; нужно подкупать всех, от верхушки до низов». Тётя Дин почувствовала себя так, словно её окатили холодной водой, и без особой уверенности спросила, сколько денег ей нужно. Невестка Чжэн, боясь напугать её, сказала всего триста монет. Эта сумма не превышала предела терпения тёти Дин, поэтому она вздохнула с облегчением, взяла деньги, передала их невестке Чжэн и проводила её до лестницы, после чего обернулась и пошла искать Чэн Си Нян.

Услышав, как она открывает дверь, Чэн Си Нян подняла глаза, полные слез, и спросила: «То, что сказала сестра Чжэн, неправда, не так ли? Иначе почему старшая сестра и третья сестра, рожденные вне брака, теперь жены?» Тетя Дин уговаривала ее: «Она просто говорит чепуху. Ты тоже станешь женой, так что не завидуй старшей сестре и третьей сестре». Чем убедительнее были ее слова, тем меньше Чэн Си Нян ей верила и настаивала на том, чтобы она сказала правду. Загнанная в угол, тетя Дин наконец сказала: «У старшей сестры было хорошее приданое; твой отец был предвзят и отдал ей почти половину своего состояния. Что касается третьей сестры, то твой отец не мог позволить себе приданое для нее, поэтому хотел выдать ее замуж за Цюаньчжоу. Но Гань Шиер осталась в Линьане. Чему тут завидовать ее семье? Старейшины семьи Гань отказались дать какие-либо деньги, и теперь вся семья содержится твоей третьей сестрой; она так много работает».

Чэн Си Нян печально сказала: «Отец не оставил нам приданого перед смертью. Наверное, он не хотел тратить деньги. Похоже, я для него как третья сестра, не пользуюсь его расположением». Тетя Дин, вспомнив инцидент с «мытьем ребенка», почувствовала холодок и, стиснув зубы, сказала: «Твой отец был плохим человеком. Не упоминай его». Чэн Си Нян смутно знала кое-что об инциденте с «мытьем ребенка» и понимала, что господин Чэн выгнал тетю Дин из дома из-за ее рождения. Невольно пробудив болезненные воспоминания тети Дин, она быстро сменила тему, сказав: «Раз этот брак безнадежен, почему вы так долго разговаривали с сестрой Чжэн, тетя?»

Как только тетя Дин вошла, ее тут же засыпали вопросами, и только тогда она вспомнила о радостном событии. Она быстро рассказала, как невестка Чжэн хотела познакомить ее с госпожой Ли. Четвертая сестра Чэн обрадовалась, услышав это, но и немного забеспокоилась, спросив: «А что, если госпожа Ли не очень хорошо обо мне подумает? Разве это не будет невероятно неловко?» На этот вопрос тетя Дин немного поколебалась, а затем, немного подумав, сказала: «Все в порядке. Я скажу невестке Чжэн, что мы просто везем тебя в гости. Так, даже если ничего не получится, это не будет большой проблемой».

Чэн Си Нян снова спросила: «Тётя, вы пойдёте со мной?» Тётя Дин покачала головой: «Если я пойду, разве нас не разоблачат?» Чэн Си Нян боялась идти к семье Ли одна, поэтому она обняла тётю Дин за руку и сказала: «Тётя, пойдём и попросим мою невестку одолжить мне служанку, хорошо?» Тётя Дин сердито сказала: «Она уже жестоко выгнала нас, зачем нам идти и просить её?» Она не могла вынести слишком сильного выговора Чэн Си Нян и утешила её: «Не бойся, я пойду с тобой и буду охранять ворота, как насчёт этого?» Чэн Си Нян почувствовала некоторое облегчение и кивнула. Затем тётя Дин пошла рыться в её свертоке, чтобы выбрать одежду для приёма гостей.

Глава 197. Вот так вот (Часть 1)

Несколько дней спустя к нам на порог пришла сияющая от радости невестка Чжэн, сообщив, что позаботилась обо всех членах семьи Ли и увезла Чэн Си Нян. Тетя Дин хотела поехать с ней, но, к сожалению, пришел старик Цуй забрать арендную плату.

Тетя Дин умоляла его дать ей еще несколько дней, но старик Цуй, сверкнув на нее взглядом, сказал: «Мы договорились заплатить за аренду через три дня. Я уговаривал тебя снова и снова, но ты всегда говоришь, что у тебя нет денег. Я всего лишь работаю на хозяина. Если ты не заплатишь, ты станешь для меня обузой».

Что бы он ни говорил, тётя Дин всё равно не могла найти 250 монет. Старику Цую ничего не оставалось, как честно доложить тёте Чен. Тётя Чен была полна решимости навредить им, и, услышав эту новость, она была вне себя от радости. Сначала она велела старику Цую каждые несколько дней ходить и собирать арендную плату, а затем сама отправилась в носилки к дому Сяо Юаня, чтобы сообщить ей хорошие новости.

Выслушав рассказ тети Чен о нынешней ситуации с тетей Дин, Сяо Юань некоторое время молчал, а затем сказал: «В конце концов, это моя вина, что я плохо ее воспитала. Пусть она усвоит урок; я приведу ее обратно через несколько дней». Тетя Чен вздохнула: «Как ты можешь ее воспитывать? Она не твой ребенок. Ты не можешь просто бить или ругать ее, как тебе вздумается. Если ты оставишь ее там одну, никто ничего не скажет. Но если ты будешь баловать ее, а потом постоянно бить и ругать, начнут сплетничать женщины». Сяо Юань спросил: «Тогда, тетя, что ты думаешь, мне делать? Я воспитывала ее столько лет; неужели я действительно позволю ей бродить на улице?» Тетя Чен сказала: «Почему бы не дать ей немного пострадать и не отвести ее в другой двор на воспитание? Она все равно выйдет замуж через несколько лет, так что у тебя не будет особых проблем». Сяо Юань долго думала и вздохнула: «Я не могу воспитывать её сама, поэтому это единственный выход». Тётя Чен утешила её: «Я знаю, ты добрая и относишься к ней как к собственной дочери, но она не такая, как Жуй Нян. Не будет ничего плохого в том, чтобы ты поскорее показала ей её место». Сяо Юань мягко кивнула: «Просто ей придётся пострадать». Тётя Чен улыбнулась: «После нескольких дней вдали от дома она, вероятно, перестанет чувствовать трудности и даже будет благодарна за твою доброту».

У-ге, вероятно, только что вернулся с игры в воздушные шарики; он весь в поту. Он ворвался в дом, громко зовя маму. Внезапно увидев там тетю Чен, он резко остановился, поклонился, повернулся и бросился обратно в свою комнату переодеваться. Тетя Чен усмехнулась: «У-ге все еще такой же озорной, как и в детстве». Сяо Юань покачала головой с улыбкой: «Его отец перепробовал все — бил его, ругал, — но он просто не может измениться. Ничего не поделаешь». Чен-ге вошел, неся несколько книг, передал их служанке у двери, почтительно поклонился, спросил, во сколько будет ужин, и вышел на улицу помыть руки.

Даже когда пришло время обеда, тетя Чен так и не увидела Чэн Мутяня и Жуй Нян, поэтому она поспешно расспросила Сяо Юань о подробностях. Сяо Юань ответила: «Свекровь третьей госпожи приехала в Линьань с семьей своего второго сына, и Эрлан взял ее с собой». Тетя Чен рассмеялась: «Эрлан действительно обожает Жуй Нян. Все остальные берут с собой сыновей, а он — дочь». Сяо Юань подумала про себя: обожание — это второстепенно; главное — не допустить, чтобы брат Чен сблизился с Цяньцянь.

У-ге держал свою миску, время от времени поглядывая на Сяо-юань, словно ему было что сказать. Еще более странным было то, что Чэнь-ге выглядел почти так же. Сяо-юань подумала про себя, что они, вероятно, сдерживаются, потому что там была тетя Чэнь.

И действительно, после еды тётя Чен ушла, и У Гэ и Чен Гэ тут же окружили её, отпустив слуг из комнаты. Сяо Юань с любопытством спросил: «Чем вы двое занимаетесь?» У Гэ толкнул Чен Гэ локтем и сказал: «Ты любишь читать, расскажи мне». Чен Гэ парировал: «А какое отношение это имеет к чтению? Ты же старший брат, расскажи мне».

Сяо Юань ущипнул Чэнь Гэ за руку и вдруг сказал что-то совершенно не относящееся к делу: «Чэнь Гэ, ты, кажется, снова поправился».

Лицо Чэнь Гэ тут же покраснело, и он бросился за ней. У Гэ крикнул: «Мама, ты несправедлива!» Сяо Юань сердито посмотрел на него: «Ты собираешься мне сказать или нет? Если нет, я уйду». У Гэ поспешно сказал: «Скажи мне, скажи мне… Мама, ты знаешь, кто такая „горничная“?»

Сяо Юань странно посмотрела на него: «Служанка — это наложница, только хуже наложницы. Ты разве не знаешь, кто такая наложница? Зачем ты ведёшь себя так загадочно?» Чэнь Гэ повернулся к ней лицом, покраснев, и прошептал: «Ли Цюйцю сказал, что служанка, которую мать нашла ему, была специально для обучения… обучения… Брат, расскажи мне». У Гэ хлопнул себя по голове и сказал: «Ты бесполезен, просто… просто… просто…» Он повторял «просто» бесчисленное количество раз, но не осмелился сказать остальное. Оказалось, что Чэн Мутянь вернулся с Жуйнян на руках.

Чэн Мутянь передал спящую Жуй Нян кормилице и спросил У Гэ: «Что случилось? Почему ты замолчал, как только увидел, что я вернулся?» У Гэ потянул Чэнь Гэ за собой, и они оба повернулись, чтобы убежать. Чэн Мутянь схватил каждого из них за руку и отругал У Гэ: «Посмотри на себя, что ты за старший брат? Ты развратил своего младшего брата».

У Гэ не поверил и пробормотал: «Он хотел сбежать сам; я его этому не учил». Чэн Мутянь не стал развивать эту тему дальше, а заставил их двоих встать перед собой и сказал: «Прочитайте то, что вы только что сказали».

У Гэ начал смотреть себе под ноги, и Чэнь Гэ последовал его примеру. Чэн Мутянь был в ярости: «Не ходи сегодня в школу. У Гэ, иди постой в качестве наказания. Чэнь Гэ, иди побегай во двор. Останавливайся, когда захочешь поговорить».

И У Гэ, и Чэнь Гэ понимали, что Чэн Мутянь говорил серьезно. Они переглянулись, и наконец У Гэ осмелился произнести тихим, как жужжание комара, голосом: «Сексуальные отношения».

«Что?» — Чэн Мутянь чуть не упал со стула. Сяо Юань, уловив ход их разговора, спросил: «Та самая Ли Цюйцю, о которой ты говоришь, его мать нашла служанку, чтобы научить его сексу?» Чэн Мутянь сердито посмотрел на Сяо Юаня и поспешно сменил тему: «Кто она? И её зовут Ли Цюйцю?»

У Гэ ответил: «Он наш родственник, младший брат моей третьей тети по материнской линии, той, которая любит крикетные бои». Значит, он был братом Ли У Нян. Чэн Мутянь немного подумал, но не вспомнил его. Он встал и сказал: «Жена, я только что выпил вина. Пойду немного отдохну».

Пытался ускользнуть? Не так-то просто. Сяо Юань схватила его, прижала к стулу и сказала своим двум сыновьям: «Вы уже не маленькие дети. Сегодня ваш отец расскажет вам, кто такая служанка». Она закончила говорить очень быстро, и прежде чем Чэн Мутянь успел возразить, она подняла юбку и выбежала, закрыв за собой дверь. Затем она прижала ухо к двери, чтобы подслушать.

Чэн Мутянь, чувствуя себя беспомощным после обмана жены, взглянул на двух сыновей, которые смотрели на него широко раскрытыми глазами. Он понимал, что не сможет избежать объяснений. Он взял чашку чая, прикрываясь тем, что пьет чай, чтобы скрыть румянец, и небрежно спросил: «Почему вы спрашиваете об этом, вместо того чтобы сосредоточиться на учебе?» У Гэ ответил: «Я слышал, как Ли Цюйцю рассказывал мне об этом в школе. Ему в этом году четырнадцать, и его мать собирается найти ему служанку, чтобы научить его… этим вещам. Отец, когда мне исполнится четырнадцать, ты тоже найдешь мне служанку?» Чэн Гэ добавил: «Я слышал, что эта служанка — наложница из богатой семьи».

Чэн Мутянь сначала серьёзно ответил на вопрос старшего сына: «Мне нужно обсудить это с твоей матерью». Затем он возразил младшему сыну, сказав: «Это всего лишь слухи. Какая молодая женщина из богатой семьи станет служанкой? Даже если она родилась вне брака, она, по крайней мере, будет наложницей». У Гэ вмешался: «Он не ошибается. Так сказал Ли Цюйцю. Кстати, эта молодая женщина на самом деле из того же клана, что и мы, тоже по фамилии Чэн». «Тоже по фамилии Чэн?» — Чэн Мутянь был поражён. «Как её зовут?»

У Гэ и Чэнь Гэ в один голос покачали головами: «Мы не знаем. Мы только сегодня были у семьи Ли. Ли Цюйцюй сегодня утром услышал лишь несколько слов».

В сердце Чэн Мутяня закралось дурное предчувствие. Он отправил их в академию, намереваясь отправиться в дом семьи Ли для проведения расследования. Сяо Юань вошла снаружи и сказала: «Они живут в доме моей тети. Я пошлю кого-нибудь узнать». Чэн Мутянь кивнул и сказал: «Идите скорее. Если это действительно Четвертая сестра, приведите ее обратно». Сяо Юань согласилась, проводила его до двери, затем позвала А Сю и вкратце рассказала ей о делах семьи Ли, отправив ее в дом собирать информацию.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения