Консультант по вопросам жизни в эпоху династии Южная Сун - Глава 44

Глава 44

Увидев, что ее лицо побледнело, Сяо Тунцянь быстро успокоила ее, сказав: «Тетя Цзи уже наложница у другой женщины, и ее жизнь или смерть не имеют к тебе никакого отношения». Госпожа Цянь прижала руку к груди, но все еще волновалась, поэтому взяла ее за руку и пошла к семье Цзинь, сказав, что хочет увидеть своего новорожденного внука.

Как только они поднялись на второй этаж, услышали взрыв смеха. Оказалось, что госпожа Цзинь, Цзинь Цзюшао, сестра Чэн и их шесть наложниц собрались в комнате, чтобы увидеть молодого господина. Увидев госпожу Цянь, госпожа Цзинь поспешно подошла к двери, чтобы поприветствовать её, и с улыбкой сказала: «Свекровь, идите посмотрите на моего большого, толстого внука. Хотя он родился всего на девятом месяце, он крепче многих доношенных детей».

Госпожа Цянь попросила Сяо Тунцянь принести приготовленные на месте вещи, убедившись, что всё в порядке, а затем спросила: «Где моя кузина?» Лицо госпожи Цзинь напряглось, и она вспомнила, что Цзи Лю Нян — её родственница. Она не удержалась и посетовала на ненадёжность сестры Чэн, сказав: «Сестра Чэн всё уладит. Пусть она отвезёт тебя к себе».

Когда Цзи Люнян соблазнила Сай Шаньжэнь и разрушила семью, кто громче всех призывал к ее смерти? Но теперь они заняты тем, что пытаются оправдаться. Сестра Чэн втайне была в ярости, но не смела ослушаться свекрови. Она встала и сказала госпоже Цянь: «У нее были преждевременные роды, и ее жизненные силы были истощены. Она восстанавливается. Кроме того, в родильной палате была кровь. Мачеха, вам следует подождать, пока ей исполнится месяц, прежде чем идти к ней».

Она говорила безупречно логично, и госпожа Цянь не могла ей возразить. У нее не оставалось другого выбора, кроме как помочь Сяо Тунцянь вернуться, открыть сундуки, порыться в шкафах и найти несколько тысячелетних корней женьшеня, чтобы отправить их в подсобку.

Тем временем Сяо Юань получила сообщение от А Цая из дома своих родителей и тут же захотела вернуться, но Ли У Нян остановила её, сказав, что они с мужем не позволят им уйти, пока они не убедят Хэ Яо Хуна передумать.

Изначально Хэ Яохун хотел продолжить работу в Управлении морской торговли, чтобы управлять судоходством в Цюаньчжоу и содержать сестру. Однако Ли Вунян хотела оставить его дома, чтобы у неё появилась возможность родить законного сына. Сначала они мирно обсудили этот вопрос, но когда Ли Вунян нечаян сказала: «Если я не дам тебе приданое, как ты купишь себе должность?», Хэ Яохун рассердился, заявив, что скопил значительное состояние, занимая должность, и не просто полагается на слабость жены. Ли Вунян не хотела его злить и неоднократно извинялась, но Хэ Яохун был слишком зол, чтобы слушать, и настаивал на том, чтобы он остался в Линьане, не отступая. Таким образом, их спор перерос из словесной перепалки в настоящую ссору, из-за которой Сяоюань и её муж не могли уехать.

Глава 129. Бурные времена

Сяо Юань пожалела свою третью невестку и искренне посоветовала Хэ Яохуну либо остаться в Линьане до рождения ребенка, либо взять с собой Ли Вунян. Цель Чэн Мутяня была яснее: Хэ Яохуну нужно было вернуться в Морское торговое управление. Для него было второстепенно содействовать семейному бизнесу Чэн; главное было обеспечить жену. Хэ Яохун жил в достатке в Цюаньчжоу и, естественно, не хотел брать с собой жену и ребенка. Ли Вунян же, напротив, настаивала, что не будет платить за работу в Морском торговом управлении, если он не заберет ее в Цюаньчжоу.

Супруги постоянно ссорились, причиняя Сяо Юань и ее мужу немало хлопот. Внезапно из дома Цянь пришло известие о смерти старого господина Цяня, и о том, что господин Чэн и госпожа Цянь уже уехали. Теперь, когда семья Цянь считалась близкими родственниками, они не могли больше уговаривать своего третьего брата и невестку. Они поспешно вернулись домой, переоделись в повседневную одежду и направились в дом семьи Цянь.

Похоронные обычаи династии Сун были весьма своеобразными. Еще до того, как паланкин достигал ворот, воздух наполнялся звуками барабанов и музыкой. При входе первым делом можно было увидеть монахов, просящих милостыню, а затем услышать плач членов клана Цянь в траурном зале. Сяо Юань недоуменно спросил: «Почему музыка такая праздничная? Буддийские и даосские ритуалы еще даже не начались, а монахи уже просят милостыню?» Чэн Мутянь объяснил: «Таков был обычай того времени. Музыка предназначалась для того, чтобы ее слышал покойный, и развлечение учителей было способом искупить их грехи при жизни».

После возложения благовоний к алтарю Чэн Мутянь отправился искать господина Чэна. Сяо Юань вошла во внутреннюю комнату и увидела госпожу Синь и госпожу Цянь, обсуждающих погребальные принадлежности. Она помахала служанке, которая собиралась объявить об их прибытии, и тихо ждала у двери. Госпожа Синь выбрала одиннадцать золотых и серебряных предметов, шесть фарфоровых, семь нефритовых и шесть бронзовых. Госпоже Цянь все еще казалось, что этого мало, но госпожа Синь усмехнулась: «Любимая наложница вашего отца — его наложница. Почему бы вам не позволить ему взять с собой двух из них?»

Услышав это, несколько наложниц, притворяясь, что вытирают слезы, начали плакать по-настоящему и бросились наружу, опасаясь, что если они будут слишком медлительны, госпожа Синь поймает их и заставит похоронить вместе с ней. Одна из наложниц бежала так быстро, что наступила Сяо Юаню на подъем стопы, и от боли не смогла сдержать крика: «Ой!»

Затем госпожа Цянь посмотрела на нее, подозвала поближе и, указав на стоявшую рядом Цю Е, сказала: «Я слышала, что Эрлану она нравится, и он дал ей еще пятьдесят монет за то, что она помыла ему спину, поэтому я купила ее для вас и поселила в доме, чтобы показать вашу добродетельную репутацию».

Почему они так быстро отреагировали? Сяо Юань всё ещё была там, когда госпожа Синь вмешалась: «Вам действительно повезло. Ваша свекровь боялась, что вас сочтут ревнивой, поэтому купила вам наложницу». Одна из них сказала, что это уже свершившийся факт, а другая намекнула, что если она не согласится сразу, её сочтут ревнивой. Что могла сказать Сяо Юань? Она могла только сделать реверанс и поблагодарить их. К счастью, это были похороны господина Цяня, поэтому ей не нужно было изображать улыбку.

По настоянию госпожи Цянь, Цю Е шагнул вперед и пошел с ней. Сяо Юань была искренне удивлена, обнаружив у себя наложницу после поездки в дом родителей, особенно учитывая, что они впервые встретились на похоронах родственника. Она не могла не чувствовать себя немного растерянной. Цай Лянь где-то нашел красивый браслет и, в присутствии госпожи Синь и госпожи Цянь, передал его Цю Е, сказав, что это подарок от молодой госпожи.

Сяо Юань понимала, что, что бы она ни чувствовала в сердце, ей нужно было хорошо себя показать и не разочаровать «добрые намерения» мачехи, которая заботилась о её добродетельной репутации. Поэтому она поговорила с Цай Лянь о том, что церемония была слишком скромной, и что им следует вместе служить семье своего мужа Чэна и помочь им родить много детей. Под довольным взглядом госпожи Цянь она вывела Цю Е.

В зале обедали родственники семьи Цянь, приехавшие издалека. Одна за другой старшая невестка Цянь, лицо которой покраснело от выпитого, узнала Сяо Юань. Она подняла свою чашку и пригласила ее присоединиться к трапезе, обратившись к ней как к «племяннице». Находившаяся рядом родственница, заметив замешательство Сяо Юань, рассмеялась и сказала: «Старый господин умер. Им следует усыновить сына. Думаю, на этот раз все уладить. Тогда старшая невестка станет невесткой твоей свекрови. Назвать тебя племянницей не будет преувеличением».

Сяо Юань не осмелилась принять предложение. Оскорблять госпожу Синь ради дальней родственницы было просто невыгодно. Поэтому она улыбнулась и повернулась, чтобы уйти. Однако Цянь Шисан Нян окликнула её. Указав на Цю Е, она спросила: «Сестра, это ваша семья берёт наложницу?» Сяо Юань обернулась, улыбнулась и кивнула. Она подозвала Цю Е поздороваться и сказала: «Холодно. Мы привели кого-то, чтобы согреть постель нашему мужу».

Никто из гостей за столом не знал, что эту наложницу купила госпожа Цянь за её спиной. Все восприняли эту историю как правду и восхваляли её за добродетель. Даже невестка Цянь сказала: «Моя сестра говорила, что эта невестка очень хорошо контролирует своего мужа. Но я думаю, что она просто очень хорошая».

Сяо Юаньюань приняла похвалу и произнесла еще несколько смиренных слов, прежде чем вывести Цюе на улицу. Цянь Шисан Нян, на цыпочках, побежала за ними, сердито говоря: «Тогда я хотела стать твоей наложницей, но ты категорически отказалась. Эта женщина даже не так красива, как я. Почему ты согласилась?» Сяо Юаньюань совершенно не понимала ее мыслей. Она долго смотрела на нее, а затем терпеливо объяснила: «Теперь ты моя вторая невестка, законная жена второго молодого господина из семьи Хэ. Разве ты не в тысячу раз лучше моей наложницы?»

Было бы лучше, если бы она не упомянула «главную жену». Услышав это, Цянь Шисань Нян расплакалась: «Какая главная жена? Она даже наложницы не годится!» — рыдала она, жалуясь. Оказалось, что первоначальный восторг Хэ Лао Эра угас. Он потратил все ее приданое в борделе и стал относиться к ней как к ничтожеству. Госпожа Цзян уже была недовольна браком и, используя тот факт, что она не обменялась обручальными подарками и не получила свидетельство о браке, полностью игнорировала ее, ожидая найти лучшую кандидатуру на замену.

Сяо Юань воспринимала ее разговоры как пустые сплетни. Окинув взглядом цветы и растения в питомнике, она сказала: «Эти цветы очень красивые. Жаль, что они уже завяли». Цю Е, заметив ее беспокойство, осторожно взял ее за руку и спросил: «Молодая госпожа устала? Может, нам еще раз подойти к алтарю и отдать дань уважения, а также сообщить семье госпожи?»

Сяо Юань была слегка удивлена, узнав, что её мачеха выбрала умную и красивую девушку. Она потёрла виски и сказала: «Я весь день была на улице и очень устала». Сказав это, она оставила плачущую Цянь Шисань Нян и пошла искать госпожу Цянь.

Госпожа Цянь только что вернулась с прогулки и, должно быть, услышала сплетни о своей невестке. Она закатила истерику, заявив: «Какое правило гласит, что если свекор умирает, его обязательно нужно усыновить? Они что, пользуются моей семьей, потому что у нас больше никого нет? Я не позволю им делать то, что они хотят». Закончив ругаться, она подняла глаза и увидела вошедшего Сяо Юаня. Она сказала: «С седьмого дня после смерти до сорок девятого дня будет проходить грандиозная буддийская и даосская церемония. Я останусь здесь и посмотрю, кто посмеет усложнить жизнь моей матери».

Сяо Юань поспешно сказала: «Тогда я вернусь, соберу вещи и принесу их тебе, мама». Госпожа Цянь выплеснула на неё всю оставшуюся злость, сердито заявив: «Разве ты не прислуживаешь своей свекрови? У У Гэ есть кормилица, которая за ним присматривает, так что тебе не нужно о нём беспокоиться. Просто скажи Цю Е, чтобы он вернулся и прислуживал Эр Лану и занимался домашними делами».

Сяо Юань почтительно поклонилась, тщательно обдумывая смысл своих последних слов. Она едва сдержала усмешку. Как только она собиралась ответить, госпожа Цянь, не дожидаясь её ответа, позвала кого-то, чтобы отправить Цю Е обратно. Понимая, что переубедить её не удастся, Сяо Юань быстро велела Цай Лян и А Юню вернуться с ней, оставив здесь только А Цай.

Госпожа Синь, будучи уже в преклонном возрасте, не выдержала до наступления ночи и рухнула в постель. Вызвали врача, чтобы проверить её пульс, и сказали, что ей нужно принять лекарства и отдохнуть. Таким образом, важная задача организации Церемонии Воды и Земли легла на госпожу Цянь. Госпожа Цянь говорила величественно и красноречиво, но ничего не знала о тонкостях церемонии. Наём монахов и подготовка к ритуалу были полностью возложены на Сяо Юаня. В итоге госпожа Цянь, ответственная за всё, осталась без дела, а Сяо Юань был измотан.

Во время первого Ритуала Воды и Земли Му Тянь, будучи пасынком госпожи Цянь, проводил дни, помогая мастеру Чэн встречать мастеров, проводящих ритуалы, и разбираться с надоедливыми родственниками семьи Цянь. Сердце Сяо Юань было спокойно. Однако после завершения ритуала и возвращения Чэн Му Тяня домой у нее начали появляться бурные мысли, она опасалась, что Цю Е соблазнит его. Когда начался второй ритуал, она еще больше заволновалась, даже размышляя, не попросит ли он Цю Е прийти и помассировать ему спину и ноги, когда вернется домой вечером. Еще больше ее беспокоило то, что она до сих пор не понимала, что означают дополнительные пятьдесят монет в качестве награды, и задавалась вопросом, действительно ли он поддался искушению.

Она несколько раз хотела позвать ее и прямо спросить, но госпожа Цянь внимательно наблюдала за ней и была занята другими делами; ей хотелось сорвать с себя маску и устроить большую драку с госпожой Цянь или силой прорваться домой, но она была скована бесчисленными оковами этой проклятой династии Сун, не позволяющими ей освободиться.

После сорока девяти дней мучений она помогла госпоже Синь избавиться от надоедливой невестки Цянь и помогла госпоже Цянь сесть в паланкин. Она была совершенно измотана и полузакрыла глаза, когда А Цай помог ей сесть в карету. В полубессознательном состоянии она уже собиралась спросить, почему это не паланкин, когда вдруг заметила Чэн Мутяня, сидящего перед ней и смотрящего на нее со слегка нахмуренным лбом и глазами, полными беспокойства и вопроса.

А Цай была немногословна, но это не означало, что она ничего не замечала. Как только машина тронулась, она опустила плотные шторы. Чэн Мутянь подошел к Сяо Юань, крепко обнял ее и с беспокойством спросил: «Почему ты так устала?» Сяо Юань нежно погладила его по лбу, вдруг желая спросить о пятидесяти монетах, которые крутились у нее в голове сорок девять дней, но затем улыбнулась и сказала: «Брат Цянь, должно быть, тот еще сорванец, верно?» Чэн Мутянь сердито посмотрел на нее: «У тебя бледное лицо, а ты все еще переживаешь за других». Увидев легкую улыбку на ее губах, он тоже рассмеялся: «Сорванец, тебя практически связали и посадили на лодку».

По какой-то причине они оба намеренно избегали упоминания Е, и вместо этого в той маленькой карете они обнимались все крепче и крепче.

Мир полон бед, иначе как можно было бы назвать это временем множества бед? Сначала пришли известия из семьи Хэ о том, что из-за того, что Хэ Яохун настояла на том, чтобы не брать Ли Вуняна в Цюаньчжоу, и отказалась платить какие-либо деньги, миссия Морского торгового управления провалилась, и семья Сяоюань больше не могла сдерживать семью своего мужа; затем пришли плохие новости из семьи Цзинь о том, что Цзи Люнян более месяца тянула жизнь и в конце концов умерла на кровати, где родила сына, после того, как у нее погасла масляная лампа; затем пришли люди из семьи Цзи в Цюаньчжоу, которые потребовали женщину, но не женщину, а приданое, что привело к судебному исходу против семьи Цзинь.

Но ничто не могло сравниться с тем, что случилось с Сяоюань. Прежде чем она успела подумать, как поступить с Цюе, она обнаружила, что у нее сильное кровотечение. Сначала она подумала, что это месячные, но через семь-восемь дней кровотечение так и не прекратилось, и она начала чувствовать боль в животе. Поэтому она поспешно позвонила врачу, чтобы тот осмотрел ее, и получила шокирующую новость: «Уважаемая госпожа, это признак выкидыша».

Глава 130. Защита беременности

Му Тянь сначала был потрясен, затем огорчен, а потом пришел в ярость. Он тут же захотел найти виновника. Увидев бледное лицо Сяо Юань и ее губы, прикушенные от боли в животе, он вспомнил, что есть нечто более важное. Он поспешно пригласил доктора в коридор и тихо спросил: «Можно ли ее спасти?»

Доктор из своей аптеки откровенно сказал: «Я выпишу молодой госпоже лекарство. Ей нужно будет несколько дней полежать в постели. Кровотечение длится уже почти полмесяца. Спасут ли её, зависит от судьбы». Судьба? Сердце Чэн Мутяня сжалось. Он подумал, не стоит ли ему молиться Будде, но вместо этого спросил: «Разве моей жене не придётся терпеть боль ещё несколько дней?» Доктор, который тоже очень заботился о своей жене, понял его чувства. Он тут же взял кисточку и выписал рецепт за маленьким столиком в коридоре, утешая его: «Это лекарство содержит несколько ингредиентов, которые успокаивают нервы и снимают боль. После его приёма ей станет лучше».

Закончив писать, Чэн Мутянь не мог дождаться, пока чернила полностью высохнут, поэтому он передал записку Аюнь и попросил её отнести её Чэн Фу вниз, чтобы он мог поскорее сходить в аптеку за лекарством.

Проводив доктора, он некоторое время постоял снаружи, пытаясь изобразить спокойное выражение лица, а затем вошел и взял Сяоюаня за руку: «Доктор сказал, что ничего серьезного, мне просто нужно полежать в постели несколько дней». Зная друг друга много лет и будучи мужем и женой уже несколько лет, Сяоюань с первого взгляда разглядел в его натянутом выражении лица насквозь и вместо этого утешил его: «Не волнуйся, по крайней мере, у нас еще есть брат У».

Чэн Мутянь укрыл её одеялом, вытер холодный пот со лба платком и сказал: «Потерпи ещё немного. Боль утихнет после того, как ты примешь лекарство». Затем он встал и направился к двери, сказав: «Я ненадолго выйду. Вернусь, когда лекарство будет готово».

Раз уж он собирался уходить, откуда ему было знать, когда всё будет готово? Сяо Юань на мгновение опешилась, затем поняла, что происходит, и поспешно попыталась позвать его, но он уже спустился вниз и больше её не слышал. Чэн Мутянь, не останавливаясь, бросился к двери госпожи Цянь и услышал голос мастера Чэна внутри, словно они обсуждали какое-то лекарство-афродизиак. Обычно он бы покраснел и уклонился от ответа, но сегодня ему было всё равно, и он без колебаний распахнул дверь. Мастер Чэн сказал: «Отец, врач осмотрел её и сказал, что она носит мальчика».

Хотя срок беременности составлял всего месяц, Сяо Юань могла принять выкидыш за менструацию. Как она могла определить пол ребенка? Но господин Чэн, который очень хотел внука, поверил ему. Морщины на его лице расцвели, словно цветы. Не успев закончить смеяться, Чэн Мутянь посмотрел на госпожу Цянь и добавил: «Врач также сказал, что госпожа переутомилась и нарушила беременность. Шансы ребенка на выживание, вероятно, невелики».

Улыбка на лице мастера Чэна мгновенно застыла, а через несколько секунд стала совершенно ледяной, когда он, стиснув зубы, обратился к госпоже Цянь: «Какую же вы натворили бед, вы просто обязаны были…» Он резко остановился, не закончив фразу, чуть не прикусив язык. В чём он мог винить госпожу Цянь? Почему мастер Цянь умер в такое неподходящее время? Или он винил её за то, что она позволила своей невестке служить ей? Он и Чэн Мутянь несколько дней были заняты в доме семьи Цянь, и госпожа Цянь попросила Сяо Юаня остаться и помочь. В этом не было ничего плохого.

Госпожа Цянь на мгновение растерялась, но быстро пришла в себя. На ее лице отразилось раскаяние, когда она сказала: «Если бы я знала, что моя невестка беременна, я бы никогда не оставила ее. Это все моя вина. Я должна была просто выполнить свой сыновний долг; зачем втягивать ее в это?»

На первый взгляд, её слова прозвучали как самобичевание. Но при более внимательном рассмотрении они напомнили мастеру Чэну и Чэн Мутяню, что сыновняя почтительность превыше всего. Она была морально выше всех. Невежество не оправдание. Она была права. Даже если бы ситуация обострилась, вразумить её было бы непросто.

Ругаться словами не поделаешь, но поступки всегда говорят громче слов. Мастер Чэн взяла со стола пакетик афродизиаков, которые купила сама, и повернулась, чтобы отдать их тете Дин.

Чэн Мутянь последовал его примеру. Он фыркнул и, даже не поздоровавшись, повернулся, чтобы уйти. Вернувшись в свою комнату, он увидел на столе остывшее свежезаваренное лекарство. Он взял его и энергично подул на него. Сяо Юань, увидев его поведение, точно поняла, что происходит. Она сказала: «Мне следовало позвать тебя погромче. Хотя моя мачеха и не позволила мне вернуться в этот раз из-за своих эгоистичных мотивов, она, по-видимому, исполняет свой сыновний долг. У нее мало помощников, поэтому она оставила меня помогать. Кроме того, служить ей — это и мой долг как невестки. Кто может сказать что-нибудь против нее?»

Самое отвратительное в этом мире — не быть обиженным и не иметь возможности найти врага, а найти его и притвориться, что ничего не произошло. Чэн Мутянь держал чашу с лекарством. Слеза скатилась с его глаза и упала в лекарство. Сяо Юань сделала вид, что не видит, тайком вытерла глаз одной рукой, молча взяла чашу и проглотила лекарство.

В комнате воцарилась тишина. Три служанки снаружи вытирали слезы, слишком боясь войти и убрать посуду. Внезапно с лестничной клетки раздался выговор: «Молодая госпожа пытается сохранить свою беременность. У нее не было выкидыша. А вы все так плачете? Вы ее проклинаете?» Служанки удивленно подняли головы. Госпожа Цянь уже подошла к ним, сверля каждую взглядом. Она снова отчитала: «Я пришла навестить невестку. А вы просто позволили мне стоять снаружи?» А-Юнь напряглась, собираясь что-то сказать, но Цай-Лянь сильно ущипнула ее и толкнула, заставив поднять занавеску.

Когда госпожа Цянь вошла в комнату, она была полна извинений. Она велела Сяо Тунцянь положить несколько больших коробок с парчой на изголовье маленькой круглой кровати и сказала: «Невестка, я не знала, что ты беременна. Поэтому я и оставила тебя, чтобы помочь. Это привело к выкидышу. Это всё моя вина. Ты имеешь полное право винить меня».

Кулаки Чэн Мутяня сжались так сильно, что треснули. Сяо Юань быстро бросила на него взгляд, чтобы остановить его. Она глубоко вздохнула и, наклонившись над подушкой, сказала: «Кто распространяет слухи? Когда твоя жена обвиняла твою мать? Просто я последние несколько дней была прикована к постели и не могла пойти к твоей матери, чтобы позаботиться о ней. Мне очень плохо от этого».

Госпожа Цянь похлопала по коробкам и сказала: «В них содержится женьшень и желатин из ослиной шкуры. Они здесь, чтобы помочь вам выздороветь, чтобы у семьи Чэн скоро появился ещё один внук».

Сяо Юань вежливо поблагодарил их и велел служанкам убрать подарки. Уйдя, госпожа Цянь вернулась в здание, выходящее на улицу, но вместо того, чтобы пойти в свою комнату, она отправилась к тете Дин, чтобы найти господина Чэна, и сказала: «Я просто навестила свою невестку. Ей нужно отдыхать в постели во время беременности, и ей действительно не следует больше заниматься домашними делами».

Когда господин Чэн увидел госпожу Цянь, он был не менее разгневан, чем Чэн Мутянь, но он также понимал, что потомство имеет первостепенное значение и что его невестке действительно нужен отдых. Поэтому он выслушал её и сказал: «Ты права, но у нас маленькая семья. Где мы найдём кого-нибудь другого, кто бы занимался домашним хозяйством?»

Услышав это, тётя Дин, которая приводила в порядок травы-афродизиаки, быстро бросила всё и подошла, сказав: «Я не имею права вмешиваться, когда господин и госпожа разговаривают, но я уже несколько дней управляю домом и готова разделить бремя забот с молодой госпожой». Госпожа Цянь втайне пожалела, что не выгнала её раньше, и быстро бросила на Сяо Тунцянь сердитый взгляд. Сяо Тунцянь ответила: «Раз здесь главная жена, какое право ты имеешь управлять домом?»

Вместо того чтобы обвинять тетю Дин, господин Чэн отчитал госпожу Цянь: «Думаю, вы просто притворяетесь, что беспокоитесь о потомках семьи Чэн. На самом деле вы хотите взять на себя управление домашним хозяйством. Вы даже не посмотрите, где сейчас находятся ваши лавки, где продают приданое? Если мы поручим вам управление домашним хозяйством, вы просто будете выбрасывать деньги нашей семьи?»

Мысль о неопределенной судьбе его еще не родившегося внука, и все это из-за госпожи Цянь, привела его в ярость. Не в силах выплеснуть гнев, он разбил все, что мог, в доме. Затем он повернулся к госпоже Цянь и сказал: «Ваш тесть только что умер, и ваша свекровь, должно быть, безутешна. Она совсем одна дома, так почему бы вам не вернуться в дом ваших родителей и не составить ей компанию?»

«Вы отправляете меня обратно к родителям?» Цянь Фу была удивлена, но она и не ожидала, что господин Чэн передаст ей управление домом. Она быстро взяла себя в руки и сказала: «Я не в состоянии управлять домом. Если господин Чэн хочет, чтобы я вернулась к родителям, я не буду возражать. Однако, поскольку моя жена прикована к постели, не обидит ли ее передача управления домом наложнице Дин? Думаю, лучше поручить это Цю Е. Она — наложница моей жены, прямо у нее под носом. Если она совершит ошибку, ее будет легче наказать».

Изначально мастер Чэн хотел отругать жену за вмешательство в дела Цю Е, но потом подумал, что Хэ Яохун больше не работает в Морском торговом управлении, а невестка потеряла поддержку и начала злиться. Неплохо было бы, если бы у сына появился ещё один человек в комнате, который подарил бы ему ещё несколько внуков. Поэтому он закрыл на это глаза и сделал вид, что ничего не замечает.

Он не ответил на вопрос госпожи Цянь лично. После того как она вернулась в дом родителей, он последовал её совету и попросил её временно доверить домашние дела Цю Е, сославшись на необходимость отдыха для Сяо Юаня.

Сяо Юань была сосредоточена только на сохранении беременности и не хотела ни о чём беспокоиться, поэтому она без колебаний достала несколько бухгалтерских книг и попросила А Цай доставить их в комнату Цю Е. А Юнь так волновалась, что топала ногами: «Она не продаст их! Она не продаст их! Она всё ещё хочет вести бухгалтерию!» Цай Лянь, однако, сказал: «Разве власть управляющего важнее ребёнка в животе молодой госпожи? Разве все эти ссоры и споры не пустая трата энергии? Как только молодая госпожа поправится, она сможет получить всё, что захочет».

Сяо Юань улыбнулся и кивнул, но Чэн Мутянь нахмурился и, казалось, глубоко задумался. Он тайно дал указание Цай Ляню и остальным: «Не обращайтесь ни к кому за советом к молодой госпоже. Если соседка-наложница чего-то не поймет, скажите ей, чтобы она сама спросила тетю Дин, или пошлите кого-нибудь в семью Цянь, чтобы они спросили госпожу».

А Цай передала бухгалтерскую книгу Цю Е, но не хотела заходить внутрь. Остановившись у двери, она увидела, что в комнате Цю Е нет ничего, кроме кровати, даже стола или стула. Поэтому она бросила бухгалтерскую книгу подальше на кровать, сказала: «Хозяин позвал тебя управлять домом», и повернулась, чтобы уйти.

Цю Е некоторое время смотрела на дверь, затем опустила взгляд на разбросанные повсюду бухгалтерские книги. Да, она смотрела на них, а не листала. В деревне она знала только земледелие, и даже после переезда в город научилась только мыть спины. Бухгалтеры ее не узнали, и она их тоже.

Она собрала тетради и уже собиралась вернуть их Сяоюаню, когда вдруг вспомнила, чему её учила госпожа Синь: уговорить молодого господина, родить сына, а затем воспользоваться случаем, чтобы получить семейные счета и передать их госпоже Цянь. Теперь, когда с Сяоюанем произошло нечто неожиданное, она ещё даже не успела уговорить молодого господина войти в комнату, но уже получила бухгалтерские книги. Она подумала, не является ли это неожиданным бонусом.

Она крепко сжимала бухгалтерскую книгу. Логически рассуждая, как только кто-то становится наложницей, свекровь отходит на второй план, и главная жена должна быть на первом месте. Если бы она тайно передала бухгалтерскую книгу госпоже Цянь, разве это не разозлило бы молодую госпожу и не стало бы для нее потерей? Но у нее были свои трудности и свои причины. Она медленно опустила взятую в руки бухгалтерскую книгу.

Госпожа Цянь вернулась в дом своих родителей, а Сяо Тунцянь тоже увезли. Оба здания теперь были заполнены людьми Сяо Юаня. Цю Е не могла найти никого, кто мог бы сообщить семье Цянь, поэтому она наконец приняла решение, но затем снова начала беспокоиться о том, как управлять домом в ближайшие несколько дней. Она подумала взять бухгалтерскую книгу и попросить совета у Сяо Юаня, но боялась, что люди узнают о ее неграмотности. Она подумывала спуститься вниз и найти бакалейщика, чтобы передать сообщение семье Цянь, но охранники у ворот были строги. Она ломала голову, но не нашла решения, поэтому встала и пошла в комнату Сяо Юаня, но без бухгалтерской книги. Она хотела лишь использовать предлог, что служит ей, чтобы попытаться получить от нее информацию об управлении домом.

Глава 131. За кулисами (Часть 1)

У входа в маленькую круглую комнату А-Юнь стояла на страже. Увидев идущую Цю-Е, она остановила её и сказала: «Хочешь спросить про управляющего? Наша молодая госпожа беременна, так что тебе следует пойти и спросить у госпожи». Цю-Е подобострастно улыбнулась и сказала: «Сестра, как я смею беспокоить молодую госпожу такими пустяковыми делами? Я здесь просто для того, чтобы заменить сестёр и прислуживать молодой госпоже у её постели». А-Юнь опустила голову, оглядела руки Цю-Е, затем рассмеялась и сказала: «Чем ты можешь служить? Поглаживать молодую госпожу по спине? Тебе там не место».

Цю Е, которая всегда имела дело с мужчинами в парфюмерном магазине, никогда прежде не подвергалась подобным насмешкам со стороны женщины, и ее лицо тут же покраснело от смущения. Сестра мужа Юй, которая везла У Гэ к матери, увидела эту сцену и не выдержала, сказав: «Если бы семья не боролась за выживание, кто бы захотел работать в таком месте, как парфюмерный магазин? А-Юнь, пожалуйста, прости ее».

Аюнь взяла У Гэ, поставила его на пол, приподняла половину занавески, чтобы он мог войти один, и, обернувшись, сказала: «Я не презираю уборщиц в парфюмерном магазине, я презираю только наложниц». Какая законная жена будет уважать наложницу? Услышав это, невестка Юй перестала заступаться за Цю Е и сказала Аюнь: «Ты любимица молодой госпожи, не спорь с ней, это понизит твой статус. Если она продолжит мешать отдыху молодой госпожи, ты должна донести на молодого господина и сказать ей, чтобы она переехала на первый этаж».

Цайлянь, которая подслушала все за занавеской, вышла и игриво постучала Аюнь по лбу: «Теперь ты знаешь, что ты единственная глупая?» Затем она повернулась к Цюе и сказала: «Если у тебя возникнут вопросы по ведению домашнего хозяйства, просто спроси госпожу». Цюе была ошеломлена. Она весь день переживала из-за того, что не могла связаться с госпожой Цянь, так как же молодая госпожа могла быть настолько великодушной, чтобы специально разрешить ей уйти? Пока она еще пребывала в оцепенении, Цайлянь уже подняла занавеску и собиралась снова войти в комнату. Она поспешно спросила: «Сестра, госпожа у родителей? Куда она ушла?» Независимо от того, действительно ли Цайлянь не понимала или делала вид, что не понимает, она ответила: «Как она ушла? Она пошла пешком. Наша семья сейчас бедная и у нас нет денег, чтобы нанять для тебя носилки».

Изначально Цю Е, обращаясь к Цай Лянь, хотел послать слугу в семью Цянь, чтобы тот их проинформировал, или попросить хозяина вернуть госпожу Цянь. Однако неожиданный ответ Цай Лянь застал её врасплох, и она на мгновение опешилась. Придя в себя, она обнаружила, что дверь пуста. К счастью, у неё были большие ноги и она была сильна благодаря многолетнему тяжёлому труду, поэтому ходить ей не составляло труда. Она вернулась в свою комнату, положила бухгалтерскую книгу на пол и спустилась вниз, чтобы узнать адрес семьи Цянь.

Внизу загорала грубоватая старушка. Цю Е подошел и спросил: «Мадам знает, как добраться до дома ее семьи?» Видя вежливость Цю Е, старушка лениво подняла голову и сказала: «Я всего лишь простая служанка, откуда мне знать, где находится дом ее семьи?» Мимо прошла маленькая служанка с тазом воды и удивленно спросила: «Разве вы не ходили в дом семьи Цянь с госпожой? Почему вы не знаете дорогу?»

Цю Е рассмеялась: «Я поехала в паланкине. Госпожа не позволила мне поднять занавеску, чтобы посмотреть на дорогу». Служанка плеснула ей под ноги водой из таза (содержимое которого было неизвестно) и рассмеялась: «Тогда почему ты все-таки поехала в паланкине?» Старуха отругала ее: «Аренда паланкина ничего не стоит!» Служанка рассмеялась: «Ты недооцениваешь эту наложницу. Хотя она и не нравится молодому господину, он ее очень уважает. Он доверил ей весь дом; как же у нее могут быть деньги?»

Цю Е покраснела и протянула ей блокнот, но денег не дала и не знала, у кого их попросить. У нее осталось меньше десяти монет, которых хватило бы только на аренду носилок. Она опустила голову и поспешно ушла. Только дойдя до двери, она поняла, что слова «не нравится молодому господину, но ценится им» звучат несколько странно.

Охранники, по-видимому, получив указание, не только не остановили её, но и любезно указали ей правильное направление. Цю Е шла по пустынной осенней дороге, глубоко сожалея, что если бы знала, что кто-нибудь её проводит, она бы не стала спрашивать дорогу у той старушки и служанки. Резиденция семьи Цянь находилась довольно далеко от квартала бедняков; ей потребовался целый час, чтобы дойти туда пешком. Привратник, который видел её на похоронах господина Цяня, не стал её беспокоить. Он взял пять железных монет и вошёл внутрь, чтобы объявить о её прибытии. Вскоре после этого Маленькая Медная Монета лично вышла, чтобы проводить её внутрь.

Госпожа Цянь просмотрела счета и, улыбнувшись госпоже Синь, сказала: «Я знала, что эта наложница, которую я выбрала, неплоха. Намного лучше, чем Цзи Лю Нян». Семья Цзи все еще была вовлечена в судебный процесс с семьей Цзинь, что также вызвало их ненависть к госпоже Синь. Поэтому госпожа Синь несколько обижалась на недальновидность госпожи Цянь. Но ничего не поделаешь, это была ее собственная дочь, и она должна была помочь ей во что бы то ни стало. Она взяла бухгалтерскую книгу и начала ее изучать. Чем больше она смотрела, тем больше хмурилась: «Какая вам польза от этого подробного отчета о финансах внутреннего двора? Где деньги?»

Какая очевидная ошибка. Госпожа Цянь совершенно её не заметила. Даже с учётом многолетней выдержки, она невольно покраснела. Она отчитала Цю Е: «Ты взял бухгалтерскую книгу и даже не посмотрел её. Денег на счетах нет. Ты что, не знаешь, что нужно спросить у них?»

Цю Е опустила голову и на мгновение задумалась. Она не упомянула о своей неграмотности. Она лишь сказала: «Мне нужно идти. Служанки сказали, что молодая госпожа беременна и не позволит мне ее беспокоить».

Услышав это, госпожа Цянь ничуть не рассердилась. Наоборот, она улыбнулась и сказала: «Какая прекрасная возможность! Молодой госпоже действительно нужен отдых во время беременности. Не беспокойте её. Просто спросите молодого господина обо всём». Цю Е застенчиво кивнул и сказал: «Я пойду к молодому господину, когда вернусь. Интересно, смогу ли я сначала навестить своих родителей?» Госпожа Синь кивнула и приказала кому-то отвести её в комнаты для прислуги.

Цю Е, увидев родителей, разрыдалась и крепко обняла их. «Я только что продала себя! Как вы могли продать себя тоже?» Отец нетерпеливо оттолкнул её, указав на одежду и сказав: «Ты стала наложницей, позволив нам немного пожить в достатке. Но посмотри на свою одежду! Она всё та же, что и раньше. Тебе даже хуже, чем нам». Цю Е хотела сказать, что если бы она не была послушной, госпожа Синь продала бы их за границу. Но тут она заметила служанку, которая привела её, стоящую неподалеку, и быстро сдержала свои слова. Мать всё ещё жалела дочь. Она вернулась в её комнату и принесла ей из особняка одежду служанки, сказав: «Госпожа Синь очень хорошо к нам относится. Намного лучше, чем до того, как нас продали. Возьми эту одежду и надень её. Скоро зима. Если ты простудишься, у тебя будет насморк и ты будешь плакать, молодому господину из семьи Чэн это не понравится».

Хотя Цю Е и подумывала о том, чтобы заручиться поддержкой госпожи Цянь и как можно скорее привести Чэн Мутяня в свою комнату, чтобы у неё родился сын, она никогда не собиралась идти против первой жены. Но тот, кто должен был её поддержать, стал тем, кто её принуждал. Теперь, когда она оскорбила первую жену, как ей жить дальше? Ей было что сказать, но она не могла. Она могла только взять одежду, обнять мать и снова заплакать.

Она горько плакала, а госпожа Цянь смеялась. «Мама такая находчивая. Наш господин категорически отказывается позволять мне вести домашнее хозяйство, но бухгалтерские книги все равно оказываются у меня в руках. Теперь я только надеюсь, что Цюе скоро родит сына. Сына я вырастить не могу, но внука могу. В любом случае, я не боюсь, что Цюе ослушается». Госпожа Цянь, смеясь, очистила фрукт и протянула его госпоже Синь.

Госпожа Синь отказалась от фруктов, пристально и несколько раздраженно глядя на нее: «Девушка, вы получили бухгалтерскую книгу так рано только по счастливой случайности. Если бы ваша жена не была беременна, Цю Е не получила бы ее — я слышала, что она еще даже не вступила в интимные отношения с Чэн Эрланом. Когда я сказала Цю Е, чтобы она скоро родила сына, я просто пыталась ее успокоить. Даже если у нее родится сын, он будет оформлен на имя вашей жены, какое вам до этого дело?»

Госпожа Цянь была совершенно ошеломлена и в полубессознательном состоянии сказала: «Я думала, мама хотела, чтобы я поставила наложницу в комнату Эрлана, чтобы она осталась одной из нас». Госпожа Синь сказала: «Я же говорила тебе поставить кого-нибудь, кто смог бы соблазнить Чэн Эрлана, чтобы он передал тебе бухгалтерские книги. Кто бы мог подумать, что эта Цюе тоже бесполезна? К счастью, ей повезло, и она случайно получила бухгалтерскую книгу, которую отдала тебе. Но однажды ее родители умрут. Ты можешь шантажировать ее какое-то время, но не вечно. Тебе следует воспользоваться возможностью получить доступ к бухгалтерским книгам, чтобы накопить больше денег». Сказав это, она глубоко вздохнула: «Твоего приданого хватило бы на семью. Если бы ты не растратил все это, зачем тебе было строить козни ради этих жалких денег от семьи Чэн?»

Госпожа Цянь снова была ошеломлена: «Зачем это? Какой смысл копить столько денег? После смерти мужа мне все равно придется жить с Эрланом и его женой. Они не из тех, кто будет пресмыкаться перед богатыми». Госпожа Синь дважды ударила рукой по столу и сказала: «Ты думаешь, сможешь остаться после смерти мужа? Поторопись и заработай как можно больше денег, чтобы выйти замуж, как только он умрет».

Госпожа Цянь с глухим стуком уронила фрукт в руке и с удивлением воскликнула: «Мать, вы просите меня придумать выход?» Госпожа Синь сказала: «Вы хотите всю жизнь терпеть выходки Чэн Эрлана и его жены?» Длинные ногти госпожи Цянь провели линию по свежеотполированному столу: «Когда я только вошла в семью Чэн, я думала об этом, но это не моя вина, что я не могу родить сына. Почему они все должны жить беззаботной и счастливой жизнью, а я должна быть пропитана горечью? Я не готова с этим мириться».

Увидев приближающегося Е Чжэна, госпожа Гань быстро сказала: «Если вы не хотите, тогда послушайте свою мать. Я думаю, с этой Цю Е будет непросто, и ваш господин не позволит ей вечно управлять счетами. Как только вы вернете ей власть, избавьтесь от нее».

Госпожа Цянь сказала: «Даже если она мне больше не нужна после того, как я её выгоню, хорошо, что она осталась рядом, чтобы доставлять неприятности моей невестке. Нет ей причин радоваться, пока её свекровь страдает».

Это был пустяк, и поскольку Цюе уже подошел к двери, госпожа Синь замолчала и вместо этого велела Цюе: «Тебе следует поскорее вернуться. Во-первых, сходи и попроси денег, а во-вторых, попытайся убедить своего господина успокоиться и забрать госпожу обратно».

Все были поглощены своими грандиозными планами, и никого не волновало, хватит ли у Цю Е денег на поездку в паланкинах. Поэтому ей ничего не оставалось, как вернуться пешком, что заняло у неё час. Когда она пришла домой, её одежда промокла насквозь и прилипла к телу, причиняя ей сильный дискомфорт. Поэтому она пошла на кухню за водой, намереваясь принять душ перед тем, как отправиться искать Чэн Мутяня.

На кухне тётя Дин и сестра Лю были заняты. Маленькая девочка, которая плеснула себе под ноги водой, сидела на маленьком стульчике у двери и собирала овощи. Подняв глаза и увидев, что тётя Дин собирается войти на кухню, она сделала вид, будто увидела волка или тигра. Она поспешно передвинула стульчик к середине двери и преградила ей путь, сказав: «Кухня — запретная зона. Вход посторонним лицам запрещён».

Глава 132. За кулисами (Часть 2)

Е Жуаньюй взмолилась: «Сестра, я просто хочу набрать ведра воды, чтобы умыться». Служанка указала на задний двор дома и сказала: «В реке есть вода; иди сама, если хочешь умыться». Тётя Дин, посчитав себя такой же, как Цю Е, отругала маленькую служанку: «В конце концов, она же наложница; как ты можешь так с ней обращаться?» Сестра Лю, старая знакомая Сяо Юаня, естественно, встала на сторону Сяо Юаня и рассмеялась: «Мы из скромной семьи; мы знаем, что тот, кто не служил господину, не считается наложницей».

Цю Е была замужем почти два месяца, но так и не смогла завоевать сердце своего мужа, что даже тетя Дин осуждала. Тетя Дин хотела сказать, что она позорит наложниц, и вернулась к готовке. Видя, что у Цю Е нет помощников, служанка и невестка Лю стали еще более язвительными, но Цю Е это ничуть не раздражало. Она застенчиво опустила голову и сказала: «Интересно, зажила ли рана на пояснице молодого господина?» Служанка не сразу поняла и выпалила: «Какая рана?» Цю Е взяла одежду, которую ей дала мать, полузакрыла лицо и прошептала: «Это та, что рядом с родимым пятном на пояснице».

Ее голос был тихим, но слова – ясными, и каждое слово доносилось до ушей трех человек на кухне. Все были потрясены и удивленно переглянулись. Цю Е воскликнула: «О боже! Как ты могла сказать такие позорные вещи? Ты заслуживаешь наказания!» Сказав это, она взяла ведро, прислоненное к двери, быстро пошла к реке за водой и поднялась наверх, чтобы принять ванну.

Сестра Лю взглянула на тетю Дин и сказала служанке: «Она, должно быть, все это выдумывает, чтобы обмануть людей». Служанка поняла и несколько раз кивнула. Тетя Дин, казалось, не услышала, молча закончила готовить, взяла поднос, сказала, что собирается покормить Сяо Си Нян, поднялась наверх, но тут же побежала в комнату господина Чэна и несколько раз поздравила его, сказав: «Молодой господин уже взял Цю Е в наложницы, господин, рождение внука уже не за горами». Господин Чэн усмехнулся и сказал: «Второй господин – мужчина, как он может не любить красивых наложниц? Предыдущие, должно быть, не привлекли его внимания».

Приняв ванну и переодевшись, Цю Е поднялась на третий этаж, а служанки спустились вниз на ужин и обнаружили Чэн Мутяня в комнате У Гэ. Немного зная о его характере, она не вошла, а остановилась у двери и постучала.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения