Консультант по вопросам жизни в эпоху династии Южная Сун - Глава 26
Глава 74. Первые родительские узы (Часть 1)
Сяо Юань знала, что Чэн Мутянь уже набрался смелости и закончил работу с тюками хлопка, и уж точно не выйдет посмотреть, что происходит. Поэтому она приказала кому-то выбросить палку и, после долгих уговоров, сумела убедить Жэнь Цинсуна, который был полон решимости быть избитым, вернуться. После того как Жэнь Цинсун покинул двор, она подошла к двери внутренней комнаты, приоткрыла бамбуковую занавеску, осторожно прислонилась к дверному косяку и улыбнулась подслушивающему Чэн Мутяню: «Второй брат, если бы ты не преуспел в этом деле, что бы ты дал Цинсуну? Почему он не смеет сказать?»
Чэн Мутянь полдня слушал, как Цинсун использовал тюки хлопка в качестве темы своей речи. Он был так смущен, что не смел пошевелиться. Внезапно он увидел Сяоюань, преграждающую дверь. Он подумал, что она тоже собирается поднять этот вопрос, поэтому невольно спрятался за кроватью. Только услышав, что она спросила о пари, он вздохнул с облегчением, вышел из-за кровати и сказал: «Он хочет, чтобы мы отдали ему Цайлянь».
Сяо Юань взглянула наружу, вошла и снова опустила занавеску. Она сказала: «Только что Цай Лянь стояла прямо за мной. Полагаю, Цин Сун боялся, что ей будет неловко, и не осмелился об этом сказать. Но я не думаю, что эта девушка, Цай Лянь, им интересовалась. Она смотрела на него открыто и даже не покраснела».
Чэн Мутянь, глядя на её выпирающий живот, отчитала её: «Ты вот-вот родишь, а вместо того, чтобы спросить совета у акушерки о том, как рожать, беспокоишься о пустяках. У тебя совсем нет чувства приличия? Можешь позвать её и спросить совета после родов».
Сяо Юань потрогала свой живот и сказала: «Ты права. Вчера у меня тоже был тяжелый живот, так что, наверное, так будет и в ближайшие несколько дней».
Однако мне не стоит об этом беспокоиться. Если этот юноша Цинсун действительно заинтересован в Цайляне, его отец, Жэнь У, позаботится о свадебных подарках и браке.
Пока они разговаривали, на улице был накрыт завтрак. Сяо Юань вышел и увидел на столе любимые булочки с креветками Чэн Мутяня, и тут же пригласил его поесть. Чэн Мутянь спешил на пристань, желая закончить все дела за один день, чтобы остаться дома с женой на несколько дней. Поэтому он не сел, взял несколько булочек и ушел. Увидев его торопливый вид, Сяо Юань улыбнулся и спросил: «Ты хочешь сегодня все закончить, чтобы остаться дома и позаботиться обо мне во время родов?»
Чэн Мутянь тут же разозлился, когда она указала на его мысли и увидела, как служанки и слуги прикрывают рты и хихикают. «Сейчас не моя очередь рожать, так почему вы за мной присматриваете?» Он боялся, что над ним будут смеяться, поэтому закончил осмотр товаров на пристани днем и вернулся домой только к ужину. Однако, как только он вошел в комнату, услышал, как акушерки шепчутся, что у его жены в полдень началось кровотечение и, вероятно, она родит в ближайшие пару дней. Он не знал, что означает кровотечение, но предположил, что это плохой знак. Он вспомнил, что намеренно бродил на улице вместо того, чтобы вернуться к жене раньше, и его охватило чувство раскаяния. Внезапно его короткая нога подвела его, и он споткнулся, сделав два шага вперед. Едва восстановив равновесие, он поднял глаза и увидел перед собой Сяо Юаня, который смотрел на него вместе с несколькими акушерками, все они выглядели совершенно растерянными.
О нет. Должно быть, я неправильно понял. Лицо Чэн Мутяня покраснело. Он отчаянно хотел прогнать всех прохожих, чтобы они не увидели его позорного вида. К сожалению, все, кто находился поблизости, были нужны, и он не мог никого прогнать. Ему оставалось только опустить голову и поспешно броситься во внутреннюю комнату.
Сяо Юань знала, что он так волнуется, что не может стоять на ногах. Она быстро последовала за ним во внутреннюю комнату и закрыла дверь, не пуская акушерок внутрь. Она утешала его, говоря: «Эрлан, роды еще не начались. Не бойся». Губы Чэн Мутяня изогнулись в улыбке. Он не мог сдержать смех: «У тебя болит живот? Почему ты утешаешь меня?»
Сяо Юань подошла и прикоснулась к его лбу. Она сказала: «Моя боль ещё даже не началась, а ты уже весь в холодном поту. Кого же ещё я могу утешить, если не тебя?» Пока она говорила, она пошла порыться в шкафу, чтобы найти чистую одежду, в которую он мог бы переодеться. Чэн Мутянь быстро помог ей сесть на кровать и сам переоделся в новую одежду. Он улыбнулся и сказал: «Я впервые вижу своего сына, поэтому, пожалуйста, надень что-нибудь новенькое».
Молодая пара болтала и смеялась, ужиная вместе. Животик Маленькой Круглой все еще не показывал признаков родов. Чэн Мутянь собиралась пойти за врачом. Акушерки рассмеялись: «Это первые роды у госпожи. Судя по всему, она родит не раньше завтрашнего дня. Просто ложись спать и отдыхай. Позвони нам еще раз, если почувствуешь боль».
Так бывает только с богатыми семьями. Они специально нанимают акушерок. Обычные, бедные семьи обращаются за помощью только тогда, когда боль становится невыносимой. Акушерки были весьма недовольны тревожным поведением Чэн Мутяня. Но поскольку они взяли у него деньги, им нужно было быть настойчивыми. Поэтому они добровольно организовали две смены, оставив троих из них бодрствовать всю ночь, попивая крепкий чай и ожидая в небольшом зале по соседству.
Сяо Юань уже получила подробные инструкции от тети Чен. Она знала, что они говорят правду. Затем она отвела Чэн Мутяня, который сверлил взглядом акушерку, обратно в их комнату, чтобы он поспал. Кто бы мог подумать, что даже опытная акушерка может ошибиться? Перед четвертой ночной вахтой у нее начала волнообразно болеть живот. Хотя боль была не настолько сильной, чтобы заставить ее морщиться, она никогда в жизни не рожала. Обладая богатым теоретическим опытом, полученным от других, она не могла не нервничать, столкнувшись с практической задачей. На мгновение она поняла, что нужно только схватиться за живот и закричать от боли, забыв позвать акушерку. К счастью, Чэн Мутянь спал чутко. Услышав ее тихие стоны, он тут же разбудил ее и осторожно толкнул, сказав: «Жена, вставай и рожай скорее».
Он поспешно встал с постели, оделся и громко позвал акушерок. Он наблюдал, как они помогают Сяо Юань войти в родильную палату, но все еще стоял у двери и отказывался уходить. Цай Лянь посоветовал ему немного поспать, но он рассердился и сказал: «Госпожа рожает, а ты вместо того, чтобы пойти ей помочь, просто бездельничаешь здесь».
Все служанки, сопровождавшие невесту, были незамужними, так как же им разрешили войти в родильную палату? Кайлиан мог лишь посоветовать ему отойти на два шага в сторону, чтобы не мешать акушеркам входить и выходить.
На рассвете в родильном зале всё ещё не было движения. Все, кто ждал снаружи, были в напряжении. Внезапно дверь приоткрылась, и вышла акушерка: «У госпожи пока не было сильных болей. Она сказала, что хочет съесть пирожное». Прежде чем служанки успели двинуться с места, выбежала Чэн Мутянь: «Это есть только в магазине. Я попрошу слуг принести».
Господин Чэн, живший во дворе, сегодня показался ему очень странным. Почему его сын и невестка не пришли выразить соболезнования? Расспросив слуг, он узнал, что Сяо Юань ушла в родильную палату посреди ночи, и вот-вот должен был родиться её внук. Он погладил бороду и немного улыбнулся, а затем вдруг вспомнил о Чэн Мутяне: «Хорошо, что невестка не пришла, когда рожала, но почему не пришел и Эрлан?» Слуги поспешно вышли из двора и остановили Чэн Мутяня, который лично принес пирог, на полпути. «Молодой господин, господин хочет, чтобы вы пришли выразить соболезнования».
Чэн Мутянь, обычно очень почтительный к сыновьям, сегодня забыл об этом, потому что очень спешил. Когда слуги напомнили ему, он поспешно схватил коробку с тортом и побежал во двор. В отличном настроении господин Чэн полдня беседовал с ним, говоря, что рожать женщине — это не мужская обязанность, и что ему следует просто подождать, прежде чем держать сына на руках.
Выслушав ворчание мастера Чэна, он поспешил обратно во двор. Крики боли из родильной палаты становились все громче и громче. Он быстро вытащил акушерку, которая вышла за горячей водой, и попросил ее принести пирог. Однако акушерка покачала головой: «Ей и так очень больно, как она может есть? Молодой господин, пожалуйста, подождите, пока госпожа родит, прежде чем приносить пирог». Чэн Мутянь посмотрел на нераскрытый пирог в своей руке и подумал о своей жене, которая страдала от голода в родильной палате. Впервые он почувствовал легкую обиду на отца.
Акушерка принесла в родильную палату горячую воду, чтобы вытереть пот Сяоюань, и с улыбкой сказала: «Госпожа, молодой господин очень за вас волнуется. Он стоял снаружи с бледным лицом, совсем не двигаясь, и его кулаки были сжаты даже сильнее ваших». Сяоюань уже чувствовала головокружение от боли, но вдруг пришла в себя, услышав это: «Разве нет приготовленной тряпки? Принесите, я ее прикусю. Должно быть, я его напугала, закричав от боли».
Чэн Мутянь чуть не сломал ручку коробки с тортом в своей руке. Внезапно шум в комнате стих. Он был вне себя от радости и уже собирался подойти и спросить, когда снова вышла повитуха: «Молодой господин, госпожа боялась, что вы будете волноваться, поэтому она специально прикусила кусок ткани, чтобы вы не услышали ее криков от боли».
Сяо Юань, находившийся в комнате, начал волноваться. Зачем эта старуха рассказала об этом Эрлану? Разве это не только усилит его тревогу? Как раз когда она собиралась отругать её, терпя боль, вернулась акушерка и сказала: «Мадам, не балуйте мужчин. Если вы не расскажете им о боли родов, они подумают, что дети рождаются из камней».
Так вот о чём она думала. Это было довольно необычно для неё. Сяо Юань усмехнулась про себя, переключив внимание и почувствовав, как боль немного утихает. Не успела она оглянуться, как наступил полдень. Акушерки по-прежнему считали, что ещё рано тужиться, поэтому принесли куриный суп с женьшенем, чтобы уговорить Сяо Юань сделать пару глотков и восстановить силы.
Сяо Юань корчилась от боли и больше не хотела вставать. Внезапно Чэн Мутянь крикнула из-за окна: «Госпожа всё ещё голодна. Вам нельзя ничего есть!» Услышав это, она кое-как собралась с силами и поспешно попросила служанок помочь ей подняться и попить супа. Акушерка, которая была здесь раньше, прекрасно поняла её намерения и, не дожидаясь указаний, сказала через окно: «Молодой господин, госпожа обедает. Вам тоже следует пойти и поесть».
Сяо Юань лежала полулежа на родильном столе, пользуясь перерывами между схватками, чтобы время от времени пить куриный суп. Она выпила чуть больше половины тарелки супа, когда подошла акушерка, забрала у нее тарелку и сказала: «Мадам, пора».
Нанятые нами за большие деньги акушерки действительно были очень опытными. Одна оставалась рядом с Сяоюань, объясняя ей, когда нужно делать вдох, а когда тужиться, в то время как другие по очереди умело надавливали ей на живот, чтобы помочь ей родить.
Роды Сяо Юань длились более десяти часов, но когда она наконец приложила усилия, чтобы родить, все прошло гладко, и ребенок появился на свет чуть более чем через час.
Чэн Мутянь с тревогой ждал у двери, наконец услышав крик. Переполненный радостью, он хотел крикнуть: «Я отец!», но слишком смутился. Поэтому он несколько раз хлопнул по старому дереву перед собой, говоря: «Разделите мою радость». Когда дверь открылась, он первым бросился внутрь, направляясь прямо к постели Сяоюань, чтобы спросить, не болит ли она еще. Хотя Сяоюань была измотана, она все еще была в хорошем настроении. Она мягко покачала головой и сказала: «Акушерки сказали, что у меня крепкое здоровье. Я родила ребенка меньше чем за два часа. Я накопила силы, выполняя тяжелую работу в поместье».
Акушерки открыли дверь раньше, неся на руках младенца и желая попросить награду, но были поражены тем, как он ворвался внутрь, словно вихрь. После откровенного разговора супруги пришли в себя и рассмеялись: «Молодой господин – поистине хороший человек. Он даже не взглянул на ребенка, прежде чем пойти к жене».
Глава семьдесят пятая: Первые родительские узы (Часть вторая)
Когда Чэн Мутянь увидел, как акушерка пришла просить награду, он понял, что это сын. Он взял ребенка, чувствуя скорее расслабленность, чем радость: «В этот раз папе нечего сказать». Сяо Юань невольно почувствовала легкую грусть, услышав это. Оказалось, что она была не единственной, кто испытывал это давление, но все просто держали это в себе.
В семье Чэн был только один сын, и молодая госпожа родила сына, пополнив семью новым членом. Все были вне себя от радости, и дом наполнился просом, древесным углем и уксусом, присланными родственниками и друзьями.
Старик Чэн лично вышел во двор, взял внука на руки и целый день смотрел на него, сияя от радости: «Десятилетия назад старый мастер побудил нас переселиться на юг. Когда родился Эрлан, семья еще была разрознена, поэтому мы не могли распределить детей по численности клана. Теперь, когда мы обосновались, я хочу лично поехать в Цюаньчжоу, чтобы зарегистрировать родословную семьи и узнать, какое место мой внук занимает в клане». Дома Чэн Мутянь даже не мог прикоснуться к пеленкам сына, поэтому он с радостью отправил столь же счастливого старого мастера Чэна на корабле в Цюаньчжоу.
Изначально Сяо Юань планировала кормить своего ребёнка грудью, поэтому не подготовила кормилицу. Однако всё пошло не по плану. Несмотря на всевозможные средства и продукты, призванные стимулировать лактацию, она так и не смогла получить ни капли молока. Как раз когда она начала беспокоиться о том, что не сможет найти хорошую кормилицу, как раз вовремя приехала тётя Чен, приведя сестру Ю, которая только что родила. Сяо Юань предположила, что ребёнок сестры Ю умер, поэтому она и работает кормилицей. Но, расспросив её поближе, она узнала, что ребёнку сестры Ю уже месяц, и его кормят рисовой кашей дома. Увидев сочувствие на лице Сяо Юань, тётя Чен утешила её, сказав: «Если она не выйдет на работу, её ребёнок останется без рисовой каши. Если ты действительно её жалеешь, почему бы не дать ей дополнительную месячную зарплату?»
Теперь, когда Сяоюань сама стала матерью, она очень сочувствует и поспешно говорит: «Увеличения ежемесячной зарплаты недостаточно. На ферме моей семьи производят хорошее козье молоко, поэтому я каждый день привожу им молоко». Невестка Юй была вне себя от радости, опустилась на колени и поклонилась, сказав: «Я работала кормилицей в других семьях, но никто не мог сравниться с добротой госпожи».
Чэн Мутянь полдня ждал снаружи, но больше не мог сдерживаться. Он лично внес сына внутрь и сердито вошел: «Женщины всегда слишком много болтают. К тому времени, как вы закончите говорить, мой сын уже умрет от голода».
Сяо Юань был бессилен. Тетя Чен почувствовала облегчение. Невестка Юй была ошеломлена. Служанки, однако, привыкли к этому и, притворившись обеспокоенными, взяли ребенка и передали его кормилице. И действительно, когда Чэн Мутянь увидел, что кормилица собирается раздеться, чтобы покормить грудью, он поспешно поднял занавеску и вышел, не дожидаясь, пока кто-нибудь его подтолкнет.
«Он только что поел, не дай ему раздуться». Тетя Чен остановила кормилицу, взяла у нее ребенка и нежно погладила его на руках, вздыхая: «Моей дочери так повезло, у нее мальчик в качестве первенца». Сердце Сяо Юаня сжалось: «Семья Сюэ создает вам трудности?» Тетя Чен покачала головой: «Дело не в том, что они создают трудности, просто они видят, что я старею, и боятся, что я больше не смогу иметь детей, поэтому хотят усыновить для нас племянника». Лицо Сяо Юаня помрачнело: «Мы же не разлучали семью, что это за разговоры об усыновлении? К тому же, тетя Чен не так уж и стара, есть женщины, у которых сыновья уже в сорок; если они настаивают, хорошо, пусть два старших брата дяди Сюэ уйдут к себе домой, им больше не нужно работать в семейном спортзале».
Тетя Чен улыбнулась сопровождавшим ее служанкам: «Посмотрите на свою госпожу. Рождение сына определенно придало ей больше уверенности». Сяо Юань застенчиво опустила голову, потирая край одеяла: «У меня только одна сестра. Естественно, я хочу, чтобы вы все оставили ей семейное состояние». Обращение тети Чен к «сестре» согрело ее сердце. «С вашей помощью мне не о чем беспокоиться?»
Чэн Мутянь несколько раз обошел дом, опасаясь, что кормилица еще не прикрылась. Он не осмелился войти. Через занавеску он спросил: «Все еще не наелась? Уже пора начинать трехдневную церемонию». Сяо Юань отчитала его: «Я никогда не видела такого отца, как ты. На улице вечеринка с пельменями. Наверняка много гостей. Вместо того чтобы пойти их приветствовать, ты устраиваешь здесь сцену». Видя, что молодая пара вот-вот поссорится, тетя Чен быстро вывела ребенка на церемонию перевязки пуповины, чтобы Чэн Мутянь мог спокойно выйти и поприветствовать гостей.
Вся семья вращалась вокруг ребенка. Время пролетело незаметно. Первый и второй праздники Лаба следовали один за другим. В мгновение ока прошло двадцать один день. Наступил третий праздник Лаба. Цайлянь вместе со служанками принесла Сяоюань подарки от родственников, мужчин и женщин, чтобы она их увидела. Там были свиные почки, свиные желудки, копыта, курица и рыба. Это был «суп из яиц», также известный как «способствующий лактации». Сяоюань посмотрела на него и рассмеялась: «Какая расточительность! У меня до сих пор нет молока после того, как я его съела. Я попрошу на кухне его приготовить и отправлю невестке Ю». Невестка Ю была очень благодарна за подарки от матери. Она стала еще лучше заботиться о ребенке. Даже обычно критичный Чэн Мутянь ничего не сказал.
Восемь или девять дней пролетели в мгновение ока. Семья Чэн была ярко украшена и снова устроила для своих гостей грандиозный банкет, посвященный «Церемонии омовения младенца». Эта «Церемония омовения младенца» была необычной; это было празднование первого месяца жизни ребенка. В этот день семья новоиспеченной матери должна была подготовить красочные картины, деньги, золотые и серебряные монеты, фрукты, разноцветный атлас, драгоценности и пельмени, чтобы отправить их семье жениха.
Сяо Юань ждала и ждала дома. Ароматный суп был готов, все родственники и друзья собрались, но она так и не получила никаких поздравительных подарков из дома родителей. Тетя Чэн бросила на своих невесток многозначительный взгляд и рассмеялась: «Наши свекрови действительно странные. Другие стесняются присылать подарки только после рождения девочки, а после рождения сына даже не приехали».
Старшая невестка, Фан Шинян, вмешалась: «Мама, ты не знаешь, семья Хэ в ярости из-за акций нашей семьи Чэн. Наверное, они пришли посмотреть на шоу только потому, что у них родилась девочка…»
Не успев закончить фразу, сестра Чэн плеснула ей на лицо чашкой обжигающе горячего чая. «Возвращайся домой, если хочешь говорить глупости. Отец и второй дядя давно расстались. Тебе не следует вмешиваться». Был август, и летняя жара всё ещё не стихала. Чай был очень горячим, и Фан Шинян несколько раз прополоскал его холодной водой, но всё ещё кричал от боли. Вторая тётя Чэн, защищая невестку, сердито сказала: «Мы пришли сюда с благими намерениями, чтобы поздравить брата Фана с рождением внука. Ты не только не улыбаешься нам, но и причиняешь нам боль».
Сестра Чэн, осмелившаяся даже проклясть господина Чэна, совершенно не восприняла её слова всерьёз. Она парировала: «Поздравляю? Ты, наверное, надеешься, что все мужчины в нашей семье умрут, чтобы завладеть всем семейным имуществом. Только тогда ты действительно будешь здесь, чтобы меня поздравить». Затем она крикнула своей невестке: «Быстро проверь подарки, которые прислала вторая тётя. Не дай бог, чтобы они навредили моему племяннику».
Тетя Чэн хотела все объяснить, но, увидев, что все родственники вокруг нее выражают глубокое согласие, она испугалась, что объяснения только усугубят ситуацию, поэтому быстро извинилась, сказав, что ей нужно нанести маску на лицо Фан Шиняну.
Сяо Юань была в ярости от того, что семья не проявила к ней никакого уважения, и ей совсем не хотелось смотреть на этот фарс. Она мечтала притвориться, что падает в обморок, чтобы кто-нибудь отнёс её внутрь и спрятал. Как раз когда она почувствовала беспокойство, она вдруг услышала хлопки петард снаружи, а затем и объявления слуг о хороших новостях, одно за другим доносившиеся до внутреннего двора: «Поздравительные подарки от семьи невесты прибыли». Цай Лянь наклонился к её уху и сказал: «Госпожа, это Третья госпожа получила известие от господина и послала кого-то погрузить поздравительные подарки на лодку вместе с письмом. Я положу их в вашу комнату».
Для подарка, приуроченного всего к месяцу со дня рождения, третья невестка должна была прислать его из Цюаньчжоу. Маленькая Юаньсинь была переполнена смешанными чувствами, но подавила их и мягко подняла руку в знак признательности. Слуги, долго ожидавшие подарка, вышли и положили в серебряный таз, наполненный ароматной водой, золото и серебро, финики, зеленый лук, чеснок и другие предметы для купания младенца. Затем они обернули таз несколькими отрезками разноцветного атласа, создав «красный саван».
После того как серебряный таз был подготовлен, настало время для старшего члена семьи «помешать блюдо». Эта задача изначально принадлежала тете Чэн, но, увидев, что семья Хэ уже прислала поздравительные подарки, она еще больше смутилась, не желая показываться на глаза. Ее невестки с удовольствием взялись за дело, но сестра Чэн лишь сердито посмотрела на них и оттолкнула. Сяо Юань была благодарна сестре Чэн за защиту, поэтому улыбнулась и сказала: «У моего старшего брата есть только ты, так что я тебя беспокою».
Сестра Чэн и остальные сказали то же самое, даже не уступая места, и сразу же взяли золотые и серебряные заколки и начали размешивать их в тазу. Когда родственники и друзья увидели, что ароматный суп закипел, все они взяли золотые и серебряные заколки и бросили их в тазу, чтобы «добавить еще». Новобрачные или те, кто еще не забеременел после замужества, бросились собирать финики, надеясь вскоре родить сына. Сяо Юань тихо вздохнула; жаль, что ее третьей невестки здесь нет, иначе она бы тоже взяла несколько фиников.
Поскольку это была церемония омовения младенца, купание ребенка было вполне естественным. Сестра Чэн лично обрила волосы племяннику, положила его в маленькую золотую и серебряную коробочку, а затем взяла его на руки, чтобы выразить почтение каждому из родственников и друзей. Прежде чем они закончили выражать почтение, Чэн Мутянь сказал, что все гости снаружи ждут ребенка, поэтому он лично отнес его к двери. Увидев, что сестра Чэн держит его сына, он нахмурился, взглянул на Сяо Юаня, взял ребенка и ушел, даже не сказав нескольких вежливых слов.
После того, как сестра Чэн помогла поприветствовать гостей, она с тревогой спросила Сяо Юань: «Четвертая сестра, Эрлан рассердился на меня за то, что я держала на руках моего старшего сына?» Сяо Юань быстро покачала головой: «Вы же тетя ребенка, почему он должен на вас злиться? Он расстроен, что я не пригласила старших». Сестра Чэн давно затаила обиду на вторую тетю Чэн и сказала: «Если Эрлан обвиняет вас в этом, я возьму вину на себя. Я еще не свела с ней счеты за убийство моей служанки».
В этот раз сестра Чэн произвела на Сяо Юань сильное впечатление. Она никак не ожидала, что такая простодушная девушка сможет объединиться против чужаков. Сестра Чэн также была благодарна Сяо Юань за то, что та сегодня проявила себя с лучшей стороны и позволила ей вести себя как старшая сестра. У них сложилось хорошее впечатление друг о друге, и они общались более дружелюбно, чем обычно. Они попрощались только тогда, когда Чэн Мутянь вернулась с ребёнком.
Сяо Юань, заметив, что лицо Чэн Мутяня по-прежнему мрачное, поняла, что он всё ещё злится из-за того, что «подбрасывание заколки в горшок» противоречит правилам. Она подумала про себя, что это уже слишком. Вторая тётя опозорила меня на публике. Неужели я должна терпеть это унижение и идти приглашать её? Чем больше она думала об этом, тем сильнее злилась. Она просто проигнорировала его и позвала служанку принести письмо Ли У Нян, чтобы прочитать его.
В отношениях между мужем и женой власть всегда колеблется, но Чэн Мутянь, в присутствии слуг, настаивая на сохранении мужского образа, сунула ребенка ей на руки: «Тебе, как матери, наплевать. Старшему сыну уже месяц. Даже если нам придется ждать возвращения отца, чтобы выбрать ему официальное имя, у него хотя бы должно быть прозвище».
Когда невестка Юй увидела вспышку гнева молодого господина, она выглянула из дверного проема, а затем отпрянула. Сяо Юань нарочито крикнул: «Молодой господин извиняется передо мной. Не поймите его неправильно».
На самом деле, она уже давно ушла и ничего не слышала, но Чэн Мутянь всё же с грохотом споткнулся о медный таз и чуть не упал к ногам Сяо Юаня. Он был одновременно пристыжен и зол и уже собирался закатить истерику, когда поднял глаза и увидел, что слуги в комнате уже тихо исчезли. Только его жена держала маленькую ручку сына и гладила его по лицу. Внезапно весь его гнев рассеялся, как тучи в небе. Он схватил сына и сказал: «Я дал ему хорошее имя. Раз он родился в полдень, назовём его братом У».
Глава семьдесят шестая: Шокирующие новости (Часть 1)
Цайлянь и её служанки ждали снаружи, пока не услышали смех, доносящийся изнутри дома. Только тогда она внесла письмо Ли Вуняна внутрь, чтобы показать его Сяоюаню.
Чэн Мутянь наклонился и, равнодушно глядя на обложку, сказал: «Наверное, это опять какие-то пустяковые дела, касающиеся женщин». С этими словами он поднял сына и вывел его на улицу, чтобы тот потряс погремушкой.
Сяо Юань вытащил письмо, состоящее из двух листов. Первый лист начинался с поздравительных слов по случаю рождения сына, за которыми следовал основной текст. Ли У Нян писала, что совершила долгое и трудное путешествие в Цюаньчжоу, чтобы сообщить Хэ Яо Хуну о рождении сына от её наложницы. Хэ Яо Хун был вне себя от радости, но упрекнул её за то, что она не осталась дома, чтобы позаботиться о наложнице в послеродовой период. В письме также упоминалось, что она вернется в Линьань через несколько месяцев, потому что новоприобретенная наложница Хэ Яо Хуна тоже на последних месяцах беременности, и он хочет забрать её домой, чтобы она родила.
Она успела прочитать всего одно письмо, как уже пришла в ярость: «Третий брат постоянно напоминает мне следить за Вторым братом и не позволять ему брать наложниц, а сам постоянно заводит себе наложниц. Третья невестка немного властная, но разве это не ради него самого?»
Кайлиан взял письмо, сложил его и посоветовал: «Третий молодой господин просто обожает мягкость. Его наложница говорит тихо и немногословна. Кроме того, он по-прежнему уважает Третью госпожу. Сколько бы наложниц у него ни было, они не смогут превзойти её».
Сяо Юань вздохнула: «Какой смысл в совместной жизни, если все просто делают вид, что всё в порядке? Им нужно быть открытыми и честными друг с другом. Жаль, что третья невестка никогда не научится быть покорной. Я лишь надеюсь, что третий брат однажды по-настоящему поймет, насколько она хороша». Сегодня лицо Сяо Юань было спасено исключительно благодаря помощи Ли У Нян. А Юнь заступилась за неё, сказав: «Госпожа, вы отправили третью госпожу в Цюаньчжоу в надежде, что она вернется беременной. Почему же она вернулась уже на последних месяцах беременности? Почему бы вам не оставить её в Цюаньчжоу и не возвращаться, пока она не забеременеет?»
Цайлянь шлёпнула её: «Как ты смеешь так говорить? Ты же девушка!» Сяоюань рассмеялась и сказала: «В её словах есть смысл. Раз уж я заслужила расположение Третьего Брата, разве не будет расточительно им воспользоваться? Давай, растирай чернила и раскладывай бумагу».
Опасаясь, что Хэ Яохун не прислушается к её совету, она лично написала несколько длинных писем, в которых заявляла, что если Ли Вунян не вернётся с большим животом, она лично сопроводит свою третью невестку в Цюаньчжоу. Услышав шум внутри, Чэн Мутянь приподняла занавеску и рассмеялась: «Ваш третий брат боится, что ваша третья невестка после рождения сына станет ещё более неспособной контролировать себя, так как же он может слушать ваши детские нытья?»
Сяо Юань была ошеломлена: «В конце концов, мы оба мужчины. Думаю, вы довольно хорошо поняли мысли Третьего Брата». Чэн Мутянь покачал головой: «Таковы уж чиновники. Мы, простолюдины, не можем сравнивать себя с ними. Я не боюсь, что у моей жены будут сыновья. Лучше, если у нее будет несколько». Сяо Юань подошла к двери и поцеловала маленькое личико сына. Она сказала: «Почему ты не сказал этого моему Третьему Брату? Может быть, если бы он послушался тебя, он бы больше не заводил наложниц».
Чэн Мутянь был одновременно и удивлен, и раздражен: «Мы говорим о разных вещах. Разве то, что я не хочу брать наложницу, означает, что я должен уговаривать своих родственников тоже этого не делать? К тому же, то, что твой третий брат взял наложницу, — это не такая уж большая проблема. Просто жена не родит ему детей, а это неправильный путь».
Даже Чэн Эрлан, известный своей ревностью к наложницам, считал, что для мужчины взять наложницу — это безобидно. Сяо Юань надавила на виски, внезапно почувствовав себя бессильной. Аюнь подождала, пока Чэн Мутянь опустит занавеску и выйдет, а затем пробормотала: «Если они все последуют примеру сестры Сю, посмотрим, осмелятся ли они снова брать наложниц». В голове Сяо Юань всплыла сцена, где Ачжу гоняется за Чэн Фу по двору с дубинкой. Она рассмеялась: «Хорошая идея. Но он же мой третий брат. Нет смысла подстрекать кого-то к избиению».
Цайлянь наклонилась над столом и написала два слоя печатей. На внешнем слое было полное имя Хэ Яохун, на внутреннем — девичья фамилия Ли Вунян. Она подула на чернила, чтобы они высохли, и показала Сяоюань. Сяоюань посмотрела на печать в своей руке, удовлетворенно кивнула и велела служанкам запечатать ее и передать слуге, который должен был доставить сообщение снаружи.
Цайлянь передала Ли Вуняну второе письмо. Сяоюань подумала, что это просто очередное письмо, выражающее недовольство ее невестки, поэтому лишь мельком взглянула на него. Неожиданно этот взгляд раскрыл важную новость. Она быстро приказала кому-нибудь привести Чэн Мутяня, который играл со своим сыном во дворе.
Чэн Мутянь неохотно передал сына невестке Ю. Он пожаловался: «Завтра мне нужно проверить дела. Наконец-то у меня есть минутка, чтобы подержать сына на руках, а ты так волнуешься из-за письма». Сяо Юань ничего не сказала. Она бросила письмо перед ним и рассмеялась: «В нашей семье будет еще один радостный момент».
Чэн Мутянь взял письмо и, не понимая, что читает, воскликнул с удивлением: «Отец собирается взять вторую жену?» Сяо Юань открыл запертый ящик, достал бухгалтерскую книгу и пролистал её, сказав: «Я ожидал, что отец привезёт наложницу, но никогда не думал, что это будет первая жена. В письме говорится, что её приданое вдвое больше, чем у моей третьей невестки. Я действительно не знаю, из какой богатой семьи она происходит».
Чэн Мутянь скомкала письмо и сказала: «У этой семьи нет потомков, и есть только одна дочь. Они всегда хотели оставить её дома и найти ей мужа, чтобы выйти за него замуж, но они слишком разборчивы. Она всё ещё старая дева, хотя ей уже за тридцать. Думаю, они действительно не могут найти подходящего зятя, поэтому в конце концов решили выдать её замуж».
Сяо Юань с любопытством спросил: «Она живет в Цюаньчжоу, откуда вы это знаете?» Чэн Мутянь медленно развернул смятое письмо:
«Она старая знакомая моего дяди», — Сяо Юань, увидев, как он сложил совершенно чистый лист бумаги, рассмеялась. — «Она уважаемая мачеха, и у нее хорошее приданое. Из-за чего ты расстроен?» Чэн Мутянь молчал, сложил бумагу и сунул ее в карман, тяжело вздохнув. Сяо Юань, заинтригованная, стала расспрашивать его подробно. Чэн Мутянь, не в силах удержаться от ее настойчивых вопросов, пробормотал: «Отец нездоров. Забота о его здоровье — приоритет. Когда я не могу взять вторую жену?» «Это всего лишь диабет, какое отношение это имеет к браку?» Это замечание только усугубило ситуацию. Сяо Юань собиралась задать еще несколько вопросов, когда услышала, как ее сын плачет в соседней комнате. Она и Чэн Мутянь выбежали наружу, совершенно забыв о плане мастера Чэна найти им мачеху. Осень сгущалась в мгновение ока, и в швейной мастерской появились маленькие хлопчатобумажные платьица, сшитые для молодого господина. Сяо Юань внимательно их рассмотрела; они были сделаны из хлопка или шелка, с очень тонкой вышивкой. Нижнее белье было старым, принадлежавшим Си Гэ из семьи А Чжу. Начальница швейной мастерской, сестра Чжу, показала ей лоскутное платье и сказала: «Госпожа, все это досталось нам от благочестивой семьи. Молодой господин, несомненно, будет счастлив, нося это».
Сяо Юань похвалил одежду, заказал награду, а затем, рассматривая новые вещи, спросил: «Почему они все для младенцев? Ты не сшила ничего для Четвертой сестры?» Тетя Чжу ответила: «Я заказала два новых комплекта, и их уже прислали». Сяо Юань посмотрел на стопку детской одежды на столе и отчитал: «Вы все такие предвзятые! У Гэ — всего лишь мальчик; он не может носить все это. Четвертая сестра — маленькая девочка; почему вы не сшили ей больше?»
Чэн Мутянь, находившийся снаружи, был крайне недоволен, услышав это: «Одежду, которую я сшил на заработанные деньги, если не для моего сына, кому еще ее носить? Четвертая сестра не проявляет холодности, я думаю, это ты слишком предвзят». Сяо Юань потеряла дар речи и лишь понизила голос, тайком поручив сестре Чжу сшить еще несколько комплектов праздничной одежды для Четвертой сестры в преддверии Нового года.
Невестка Чжу тихо ответила, взяла одежду и пошла в комнату У-гэ. Чэн Му-тянь поспешно последовал за ней, чтобы посмотреть, как сын переоденется. Сестра Чэн выглянула из-за ворот двора, затем проскользнула в комнату, схватившись за грудь и сказав: «Опасно! Я чуть не столкнулась с Эр-ланом». Сяо Юань с улыбкой взглянул на нее: «Он тебя не съест. Что тебя сегодня сюда привело?» Сестра Чэн усмехнулась и, по очереди оглядывая трех служанок позади себя, сказала: «Четвертая сестра, ваши служанки такие красивые. Не подумали ли вы взять одну из них для Эр-лана? Ваши служанки, взятые в приданое, гораздо внимательнее, чем те, которых вы купили на стороне».
Сяо Юань уже хорошо знала её и понимала, что она не ходит вокруг да около, поэтому последовала её примеру и прямо сказала: «Ты не знаешь, хочет ли Эрлан взять наложницу? Будь осторожна, чтобы он снова не послал музыканта к твоему зятю».
Сестра Чэн действительно отличалась от «обычных людей». Услышав это, она ничуть не смутилась, а, наоборот, обрадовалась: «Кстати, я должна вас поблагодарить. Если бы не эти лисицы, как бы я узнала, что людям в доме нужен заботливый человек?» Сказав это, она села рядом с Сяо Юанем и начала переговоры: «Четвертая сестра, дайте мне одну из ваших служанок, а я позже приведу вам еще двух».
Сяо Юань сделал вид, что не понимает её слов, и сказал: «Раз у тебя две служанки, можешь оставить их себе. Зачем заниматься этим невыгодным делом?»
Сестра Чэн с тревогой сказала: «Мои две дочери тоже очень умные, но не очень красивые, поэтому твоему зятю они не нравятся».
Эти слова действительно прозвучали очень резко. Сяо Юань оглянулась. Лицо Цай Лянь слегка покраснело, но она не опустила голову. А Юнь надула губы, а А Цай сделала вид, что ничего не услышала. Она улыбнулась про себя, подумав: «Ни одна из моих трёх дочерей не из тех, кем можно манипулировать».
Увидев, что она молчит и лишь смотрит на служанок, сестра Чэн сказала: «Я знаю, что вы добрые и мягкосердечные, поэтому, наверное, вы не можете заставить себя спросить. Хорошо, я спрошу вас сама».
Сяо Юань подумала о Жэнь Цинсуне, которому еще не сделали предложение, и решила, что если у Цай Ляня тоже есть к нему чувства, разве это не будет похоже на то, как если бы сестра Чэн намеренно разрушала брак? Она быстро добавила: «Старший уже помолвлен с другой».
Сестра Чэн не стала настаивать, а позвала Аюнь и Ацай и спросила, не хотят ли они стать наложницами Цзинь Цзю Шао. Аюнь взглянула на Сяоюаня и сказала: «Я тоже была помолвлена, но он отправился на поле боя убивать собак Цзинь. Вместо того чтобы сражаться на поле боя, я здесь меняю свою присягу». Сестра Чэн слегка рассердилась: «Ты ещё не замужем, так как же ты можешь говорить, что сменила присягу?» Сяоюань лично налил ей горячего чая и улыбнулся: «В этот раз двор отправляет северную экспедицию, и отец пожертвовал деньги и зерно. Раз уж эта девушка готова ждать храброго человека, который убьёт собак Цзинь ради нас, почему бы не исполнить её желание?»
Сестра Чэн не знала, что анти-цзиньский герой — всего лишь десятилетняя девочка, поэтому ей пришлось отложить свои мысли и обратиться к А-Цай. Но она увидела, как А-Цай смотрит на горшок с цветами, глупо ухмыляется и пускает слюни себе на грудь, незаметно для неё. Сестра Чэн нахмурилась и с презрением сказала: «Неудивительно, что мы никогда не слышим от неё ни слова. Она просто простачка».
Сяо Юань снова рассмеялся, подумав, что только глупец поспешит стать наложницей, не имея ни титула, ни статуса.
Сестре Чэн не удалось уговорить ни одну служанку, и она всё ещё не хотела сдаваться. Её взгляд забегал по сторонам. Сяо Юань действительно боялась этой старшей сестры, поэтому она быстро сообщила важную новость: «Сестра, ты знаешь, что отец нашёл нам мачеху?»
Глава семьдесят седьмая: Шокирующие новости (Часть вторая)
Услышав эту новость, сестра Чэн тут же забыла о деле с наложницей и с нетерпением спросила: «Из какой она семьи и каков размер её приданого?» Сяо Юань рассмеялся и сказал: «Я слышал, что приданое довольно внушительное, вероятно, более двухсот тысяч динариев. Но не боишься ли ты, что отец на этот раз подарит Эрлану брата?» Сестра Чэн, сияя от радости, услышав о щедром приданом, сказала: «Как может наложница сравниться с главной женой? Если эта мачеха принесёт хорошее приданое, это также пойдёт на пользу бизнесу Эрлана».
Сяо Юань, увидев письмо, вспомнил странное поведение Чэн Мутяня и тихо спросил сестру Чэн: «Помимо диабета, есть ли у отца какие-нибудь другие скрытые болезни?» Сестра Чэн была удивлена, затем покачала головой: «Я об этом не слышала, но правда в том, что отец сильно похудел после этой болезни. Вам следует приготовить ему какие-нибудь хорошие тонизирующие средства, чтобы помочь ему выздороветь». Сяо Юань объяснил: «Диабет означает, что нельзя переедать. Мы следуем указаниям врача». Услышав, что это совет врача, сестра Чэн больше ничего не сказала, встала, чтобы уйти, и сказала, что вернется, чтобы написать господину Чэну и узнать подробности о своей мачехе.
Как только она ушла, Сяо Юань повернулась к А Цай Лэ и сказала: «Поторопись и вытри слюну». Служанки рассмеялись и сказали: «Кто бы мог подумать, что человек, который всегда молчит, сможет делать дела так тихо?» Цай Лянь, поскольку Сяо Юань только что публично заявила, что пообещала свою землю другому человеку, но не знала, правда это или нет, принесла маленькую красную глиняную печь и сказала, что хочет заварить чай для госпожи.
Она искала возможность поговорить наедине. Сяо Юань, прослуживший ей столько лет, прекрасно это знал и тут же вмешался: «Я терпеть не могу этот чайный суп с зеленым луком и солью. Принесите мне вместо него чай с цветами османтуса». Цай Лянь быстро послала нескольких служанок на кухню за сушеными цветами османтуса. Когда в комнате остались только она и Сяо Юань, она сделала реверанс и поблагодарила ее, сказав: «Спасибо, что спасли меня, госпожа».
«Я сделаю это один раз». Она думала, что просто пользуется ситуацией, но не ожидала, что Сяо Юань тоже ищет повод. Она притянула её к себе и подробно расспросила, испытывает ли та какие-либо чувства к Жэнь Цинсуну.
Услышав, что она сразу упомянула Жэнь Цинсуна, Цайлянь была ошеломлена и сказала: «Госпожа, неужели молодой господин сказал то же самое? Это было просто недоразумение, но, к сожалению, молодой господин этому не поверил». Сяоюань уже недоумевала, почему Жэнь Цинсун до сих пор не принес свадебные подарки, но, услышав, что это было недоразумение, она почувствовала облегчение и спросила, есть ли у нее настоящая любовь. Цайлянь взяла чистый фарфоровый горшок, чтобы приготовить настой из цветов османтуса, покачала головой и тихо сказала: «Наш брак — это решение госпожи, и какой бы выбор госпожи ни сделал, он, безусловно, будет хорошим».